<<
>>

Член второй.Главнейшие правила герменевтики

§ 236. Трудность в угадывании подлинных мыслей автора случается или оттого, что он сам выразил их темно, или что хотя в самом деле он говорит и ясно, но по каким-либо причинам мы его понимать не так удобно можем.

Первый случай, т. е. что сам автор вы-ражается темно, бывает: 1) ненарочно и без намерения со стороны автора, ибо мы сами па себе приметить можем, что часто написанное нами другие не понимают как должно, несмотря на то что для нас все кажется вразумительно и ясно, да иногда по прошествии неко-торого времени мы и сами в угадывании подлинных своих прежних мыслей затрудняемся; 2) по необходимости, когда за неимением в языке слов для выражения своей мысли автор выражает оную особенным и отменным от общего употребления языка образом или когда еще и сам затрудняется дать постоянное и ясное знаменование своим мыслям; 3) нарочно, когда он в виду у себя имел, чтоб только те его понимали, для коих он писал, или когда почему-либо он не хотел в том месте прямо объяснять свои мысли, а обнаруживает их под прикрытием или издалека.

§ 237. Мы затрудняемся в отгадывании подлинных мыслей автора: 1) по причине древности или малой известности языка, на коем писал читаемый нами автор, отчего все тому языку собственные обороты, отличные от нынешних, нас приводят в замешательство; 2) по причине незнания обстоятельств тогдашних и местных, на которые автор намекал и которые в его время и в его земле, может быть, всем были известны; 3) по причине незнания личных обстоятельств автора, приспособляясь к коим он выражал себя таким, а не другим образом; 4) по причине особого образа мыслей, которого держался автор и приноровляясь к которому он изъяснялся, и 5) по причине неизвестности для нас или ,в наши времена самых предметов, о коих автор упоминает.

§ 238. Итак, чтобы не затрудняться в точном разумении писателей, то со стороны читающего требуется: 1) знать основательно язык, на коем писал автор, как вообще, так и отличительное оного свойство, бывшее во время сочинителя, ведать особенные того языка обороты и образ выражений, или, иначе говоря, его идиотизмы9; 2) знать обстоятельства местные тех времен, как политические, так до общежития и учености касающиеся, равным образом иметь сведение и об обстоятельствах самого автора, об его образе мыслей, секте, дружественных связях и о прочем, что до него принадлежит и какое-либо отношение к его сочинению иметь может; 3) примениться к слогу, каковым наипаче объяснялся автор, к любимым его приемам, сравнениям и к его особенному образу выражений; 4) ведать намерение, для коего писал он свое сочинение, и тогдашние обстоятельства, его собственные и внешние.

§ 239. Сверх сего, пособиями для истолкования сомнительных тгисателевых мыслей могут быть: 1) соображение темного места с мыслями предыдущими и последующими; 2) свод параллельных мест, где автор говорит о том же или о подобном предмете; 3) припо- ровление оного к другим местам, с которыми имеет оно какую-либо связь или отношение; 4) справки с другими писателями, на которых он или ссылался или кои на него ссылались, будучи с ним одинакого мнения, и о том же предмете писали; 5) мнение ученых о подлинном значении того места, переводы, заслуживающие внимания, комментарии и прочие ученые пособия — технологические, философические и исторические; 6) справки с манускриптами и изданиями, преимущественно пред другими одобряемыми.

§ 240.

В рассуждении же самого толкования надлежит держаться таковых правил: 1) от смысла буквенного без нужды не удаляться и разве тогда допустить переносный, когда буквенный совсем невместен и когда метафорическое значение оправдываться будет свойством и обстоятельствами самого дела; 2) не торопиться решительным истолкованием темного места, а обжи- дать, лока соберутся все нужные для того пособия; 3) места, и после всего остающиеся темными или дву-смысленными, принимать в том значении, которое наи-более сообразно с прочими мыслями автора; 4) когда с основанием можно будет подозревать, что писатель нарочно выражает свои мысли под прикрытием или только что поверхностно, то смотреть, к каким наипаче обстоятельствам его времени опые применены быть могут, и после таковое свое изъяснение стараться оправдать показанием причин, для которых автор хотел или должен был непрямо обнаруживать свои мысли.

§ 241. При всем том находятся в писателях, а паче древних, такие места, которые, несмотря на все усилия ученых, по сие время остаются темными и неизвестными. Чему причиною полагать можно или грубые ошибки, вкравшиеся в первые манускрипты от неосторожных переписчиков , или древность и другие причины, по которым мы ныне не в состоянии угадать точных мыслей автора, или, наконец, собственные того писателя ошибки и забывчивость. Почему стараться совершенно изъяснить таковые места был бы труд тщетный и бесполезный, а тем еще паче, когда опые ничего в себе для познания нашего нужного и занима-тельного не заключают.

<< | >>
Источник: И. Я. ЩИПАНОВА. Философское наследие (Том2). РУССКИЕ ПРОСВЕТИТЕЛИ (ОТ РАДИЩЕВА ДО ДЕКАБРИСТОВ) СОБРАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В ДВУХ ТОМАХ ТОМ 2. 1966

Еще по теме Член второй.Главнейшие правила герменевтики:

  1. Член третий.Главнейшие правила критики
  2. Член второй. О простых силлогизмах
  3. Член второй. Об испытании мнения философского
  4. Член второй. О ясности умственного познания
  5. Член второй. О удостоверении чувств внешних
  6. §1. Логический позитивизм и аналитическая герменевтика в философии истории США второй половины XX века
  7. Член второй. О познании предметов, разуму подлежащих
  8. Член второй. Об обманчивых доводах, или паралогизмах
  9. Член второй. О свойствах предложений, снесенных между собою
  10. Член второй. О дсУброте идей и о средствах к достижению сего
  11. Член второй. О свойствах хорошей методы сообщать познание свое другим
  12. ПРАВИЛА, МОДУСЫ И ОСНОВАНИЕ ВТОРОЙ ФИГУРЫ
  13. Главный вектор и главный момент системы сил
  14.   Герменевтика и историзм  
  15. 32. Герменевтика.
  16. Герменевтика
  17. 2.2. Философская герменевтика и гуманитарное знание. Г. Гадамер
  18. 9. Представители герменевтики