<<
>>

14. Частотность и лексическая форма.

Социальные потребности общества могут оказывать непосредственное воздействие на частотность языковых единиц. Этот процесс особенно характерен для так назы­ваемых лексических единиц, но может затрагивать и грам­матические монемы: в радиопередачах очень часто упот­ребляется функциональная монема depui (например, «Ои nous communique depuis Londres...» «Нам сообщают из Лондона...»), следствием чего должно быть изменение частотности этой единицы в обычной речи.

В других слу­чаях возрастание частотности той или иной единицы свя­зано с эволюцией структуры, что, как мы знаем, отража­ет внутренний детерминизм, весьма далекий от социаль­ных феноменов. В таких случаях бывает достаточно кон­статации того факта, что возрастание частотности вызвано языковым явлением более общего порядка.

Если частотность данной единицы возрастает, то ее форма подвергается редукции. Это происходит как с ми­нимальными, так и с более крупными единицами, как с различительными, так и со значимыми единицами, ибо информацией наделены не только значимые единицы.

Редукция лексических форм, частотность которых воз­растает,— явление, представленное достаточно хорошо. Когда в Париже начинали говоритьо предполагаемом строи­тельстве подземных железных дорог для городского со­общения, то употребляли выражение chemin de fer metro- politain «подземная железная дрога», включающее 4 монемы, в сумме содержащие 18 последовательных фонем. Сегодня, когда это средство передвижения представляет собой реальность, без которой не могут обойтись миллио­ны парижан, пользуясь подземной дорогой дважды в день, почти все носители языка используют для ее обозначения одну монему из пяти фонем—metro. Здесь имели место два процесса редукции, между которыми необходимо прово­дить различие: во-первых, редукция, связанная с устра­нением неспецифических элементов (в данном случае chemin de fer), вводящих слово metropolitain, во-вторых, безжалостное усечение этого слова, в результате которого в употреблении остался отрезок, до того не обладавший какой-либо значимостью,—metro. Лишь первый вид ре­дукции хорошо известен истории языка и традиционной этимологии: слово типа арм.

kogi «масло» (букв, «коровье»), видимо, представляет собой специфический остаток ис­ходной синтагмы типа «коровий жир». Второй способ на­ходит применение лишь в языках современных цивили­заций, когда новые изобретения приходится обозначать с помощью весьма длинных научных терминов. В состав такой терминологии входят слова, заимствованные из классических языков, и именно в рамках этих языков они могут подвергаться анализу и описанию. Для совре­менных же носителей языка каждое такое слово представ­ляет собой нерасчленимое целое, так что равновесие меж­ду частотностью и «стоимостью» достигается лишь за счет отбрасывания ряда элементов без учета этимологии цело­го. Усечения типа metro или аббревиатуры типа SNCF, приводящие в ярость пуристов, появляются вследствие того, что во французском, пожалуй, в большей степени, чем в других современных языках Европы, лексика разви­вается в основном за счет заимствованных элементов. Сокращение формы до объема, соответствующего ее частот­ности, т. е., в сущности, ее информативной содержатель­ности, обусловлено неизбежной необходимостью.

Частотность и «стоимость» могут быть уравновешены и путем замены длинного слова коротким, например слова patron «хозяин» или contremaitre «мастер» словом singe фам. «начальник» (букв, «обезьяна»). Лицо, имя которого состоит более чем из двух слогов, имеет при прочих рав­ных условиях больше шансов на получение прозвища. Разумеется, на этот процесс, кроме потребностей сохра­нения информативного равновесия, влияют и некоторые другие факторы, хотя последние и не всегда существенны.

6-

<< | >>
Источник: В.А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 14. Частотность и лексическая форма.:

  1. 16. Частотность и фонологическая форма
  2. § 2. Частотная форма вольтерровских уравнений
  3. 15. Частотность и грамматическая форма
  4. 5. Частотные характеристики систем. Частота среза. Вычисление частотной передаточной функции.
  5. ФОРМА ГОСУДАРСТВА: ФОРМА ПРАВЛЕНИЯ, ФОРМА ГОСУДАРСТВЕННОГО УСТРОЙСТВА, ПОЛИТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
  6. Математическое описание ЛДС в частотной области
  7. 2.7. Частотные характеристики звена
  8. 2.8. Логарифмические частотные характеристики звена
  9. Частотный диапазон сигнала и способы его определения
  10. Слово как знак. Лексическое и грамматическое значение. Понятие семы, семемы, лексемы, лексико-семантического варианта. Денотативный, сигнификативный, прагматический аспекты лексического значения слова. Виды оценочных компонентов в значении слова. Ассоциативные признаки (коннотации), связанные со словом. Проблемы стилистического значения.
  11. 21. Частотность и изменения по аналогии
  12. 6-12. Частотность и „стоимость“
  13. 13. Нечеткость соотношения между частотностью и „стоимостью“
  14. 5.5. Частотные оценки качества
  15. Частотные характеристики замкнутой системы
  16. 1.2.6Математическое описание стационарных случайных сигналов в частотной области
  17. 6-11. Вероятность и частотность
  18. Частотное распределение
  19. Математическое описание систем случайных сигналов в частотной области
  20. 5.4. Частотные критерии устойчивости