От составителя и переводчиков
Книга «Славяне в европейской истории и цивилизации» (The Slavs in European History and Civilization, New Brunswick, 1962) была написана Ф.
Дворником на основе курса лекций, читавшегося им в конце 1950-х гг. в Гарварде. Жанр лекционного курса делает ее интересной и привлекательной для разных категорий читателей: любителей истории, студентов, историков-профессионалов. Она охватывает весьма значительный хронологический промежуток времени — XIII— XIX вв.— и знакомит читателя со всеми ветвями славянства: западной, южной и восточной, причем исторические судьбы различных славянских народов рассматриваются в их взаимосвязи и переплетении. Более того, славянская цивилизация ни в коей мере не предстает неким самодостаточным феноменом: это славяне в контексте европейской истории и цивилизации, испытывающие воздействие всех основных культурных, политических и экономических процессов европейской ойкумены и в то же время сами ощутимо воздействующие на остальной европейский мир. Особенно это очевидно в главах, по-священных различным аспектам периода Реформации на славянских землях. Такой комплексный подход представляет особый интерес и ценность для студентов и читателей-непрофессионалов: курсы истории зарубежных славян, Руси и западноевропейской медиевистики традиционно читаются раздельно, редки такого рода публикации и в жанре научно-популярной литературы. В этом смысле показательно даже посвящение книги друзьям и коллегам Ф. Дворника Отакару Одложилику и Роману Якобсону — раздвинувшим национальные рамки ученым общемирового уровня.Курс лекций неизбежно носит яркий личностный отпечаток: профессор вновь и вновь возвращается к излюбленным мыслям и темам, стремится донести до слушателей свое личное — часто весьма эмоциональное — видение предмета; повторим, что это видение одного из авторитетнейших историков нашего времени. Лекционный жанр определяет и стилистику книги: определенную «разговорность» и облегченность изложения, временами дидактичность, относительную редкость цитат и прямых ссылок на источники и литературу. Читателю предлагается многое принять на веру либо подвергнуть самостоятельному критическому анализу, обратившись к богатейшему списку библиографии.
Этот список (предлагаемый студентам!), пожалуй, представляет самостоятельный интерес: круг научного чтения европейского гуманитария 1920-х — начала 1960-х гг. Созданный около сорока лет назад, труд Ф. Дворника являет собой несомненный памятник эпохи, но нам эта эпоха представляется уже удаленной, и в ряде аспектов книга кажется несколько «архаичной». Особенно это касается истории Руси: автор имел возможность пользоваться довольно ограниченным кругом источников и литературы, а за последние годы историческая наука, и в том числе отечественная, прошла очень большой путь. Однако эта особенность сочинения Ф. Дворника придает ему и самостоятельный историографический интерес: именно такой в 1960—1962 гг. виделась история Руси крупнейшему европейскому и американскому слависту.В своих примечаниях переводчики сочли возможным лишь отметить ряд выявленных опечаток и неточностей (во многом отражающих уровень историографии того времени и круг доступной автору литературы), а в ряде случаев указать на более привычные отечественному читателю названия и термины. Переводчики благодарны В. В. Мочаловой, В. Я. Петрухину и А. А. Турилову за сделанные замечания, которые были учтены в процессе работы.
Еще по теме От составителя и переводчиков:
- 4. Составители как субъекты авторского права
- От составителей
- Переводчик
- Тактика привлечения и отвода переводчика в уголовном судопроизводстве: критерии оценки переводческой компетенции
- От переводчика
- Предисловие переводчика
- Послесловие переводчика
- 65. Админ. – процесуальный статус адвоката и переводчика.
- §143. Интернационализмы и «ложные друзья переводчика»
- 3.2. Производство обыска и выемки с участием переводчика
- К вопросу о национальности славянского переводчика Хроники Георгия Амартола
- 3.3 Вопросы организации и тактики следственного эксперимента с привлечением переводчика
- Особенности организации осмотра места происшествия в условиях необходимости привлечения переводчика
- Использование переводчика для решения тактических задач расследования: морально-этические проблемы
- Мальтус. ОПЫТ О ЗАКОНЕ НАРОДОНАСЕЛЕНИЯ. Два тома С примечаниями и статьей переводчика «Жизнь и труды Мальтуса». Пер. П. А. Бибикова С.-Петербург, 1868 г.34
- § 6. Переводческая деятельность
- Князья суздальские, великие князья владимирские
- § 13. Переводная литература
- Особенности обеспечения перевода в судопроизводстве зарубежных стран различных правовых систем