<<
>>

Особенности организации осмотра места происшествия в условиях необходимости привлечения переводчика

Порядок производства осмотра места происшествия закреплен в ст.ст. 164, 176, 177 УПК РФ. Данные нормы регулируют общие положения производства следственного действия (ст. 164 УПК РФ), определяют основания, цели и порядок производства осмотра места происшествия (ст.ст.

176, 177 УПК РФ).

Осмотр места происшествия является одним из наиболее распространенных следственных действий и его значение трудно переоценить. Результаты, которые следователь получает во время осмотра места происшествия, являются той отправной точкой, от которой зависит весь ход дальнейшего расследования. Особенно велико значение осмотра места происшествия в случаях, когда в распоряжение следователя имеется только информация об обнаруженных признаках преступления. В таких условиях осмотр места происшествия является единственной возможностью установления сущности происшедшего события.

Как указывает В.С. Мамонов, осмотр места происшествия представляет собой сложное следственное действие. Данное следственное действие характеризуется тем, что, во- первых, следователь осуществляет деятельность в условиях воздействия различных неблагоприятных факторов (неопределенность следственной ситуации; дефицит информации; внезапность производства осмотра; большое количество участников) и при этом должен мобилизовать все свои возможности для всестороннего и полного исследования места происшествия.

Во-вторых, в ходе осмотра нередко возникает необходимость применения научнотехнических средств, привлечения к участию в следственном действии специалистов для оказания помощи в обнаружении и исследовании следов преступления, уяснении обстоятельств, имеющих значение для дела.

В-третьих, параллельно с осмотром проводятся различные оперативно-розыскные мероприятия, направленные на выяснение сущности происшествия, выявление очевидцев и лиц, причастных к событию, на проверку и уточнение данных, полученных в ходе осмотра,

при этом данные мероприятия могут продолжаться и после завершения следственного

219

действия .

Успех данного следственного действия, впрочем, как и любого другого, определяется не только степенью владения следователем тактическими рекомендациями и умением применять их на практике, но напрямую зависит от организации подготовки следственного действия.

Традиционно, мероприятия по подготовке осмотра места происшествия подразделяются на действия, выполняемые следователем до выезда на место происшествия, и действия, выполняемые по прибытии на место происшествия[219] [220].

До выезда на место происшествия следователь должен решить три группы задач: 1) задача информационного обеспечения участников следственного действия; 2) задача правового обеспечения осмотра места происшествия; 3) задача подготовки организационнообеспечительных мероприятий.

Решение задачи информационного обеспечения предполагает прогностическую работу следователя на основе имеющейся в распоряжении следователя предварительной информации о месте происшествия. Здесь следователь должен определить: какие специалисты должны быть задействованы в данном следственном действии; какие технические средства необходимо будет применить; в каком количестве должны будут быть задействованы оперативные работники для проведения параллельно с осмотром места происшествия оперативно-розыскных мероприятий.

Решение задачи правового обеспечения осмотра места происшествия предполагает соблюдение правовых норм при выполнении данного следственного действия. На этапе подготовки следователь должен учесть следующие обстоятельства.

Уголовно-процессуальный закон не исключает участия в осмотре места происшествия понятых в количестве не менее двух. Согласно ст. 170 УПК РФ понятые принимают участие в осмотре места происшествия по усмотрению следователя. В случае, если одним из объектов на месте происшествия является труп (ст. 178 УПК РФ), его осмотр осуществляется с участием судебно-медицинского эксперта, а при невозможности его участия - врача.

Кроме этого, в случае если место происшествия располагается в пределах помещения или участка местности, находящихся в ведении организации, при производстве осмотра места происшествия необходимо присутствие представителя администрации данной организации (ч.6 ст.

177 УПК РФ).

В соответствии с ч.5 ст. 177 УПК РФ осмотр жилища производится только с согласия проживающих в нем лиц или на основании судебного решения. Таким образом, до начала осмотра следователь должен получить согласие каждого лица, проживающего в осматриваемом жилище.

Как справедливо замечает А.Я Михайленко, местом происшествия может оказаться помещение, принадлежащее иностранным гражданам или учреждениям, в результате чего следователь должен вступать в правоотношения с этими лицами . В этом случае осмотр места происшествия будет осуществляться с учетом необходимости осуществления судебного перевода.

В случае, если по предварительной информации в помещении, подлежащем осмотру, проживают иностранные граждане либо помещение принадлежит иностранной компании, следователь на этапе подготовки следственного действия должен принять меры к тому, чтобы в его распоряжении было лицо, владеющее языком, необходимым для обеспечения коммуникации. Помимо решения вопросов о вызове данного лица и проверки его компетенции, следователь оказывается в ситуации достаточно сложного выбора: какова должна быть процессуальная функция лица, владеющего необходимым языком.

Лицо, обладающее специальными знаниями, может быть привлечено к участию в уголовном судопроизводстве либо как специалист (ст. 58 УПК РФ), либо как эксперт (ст. 57 УПК РФ). Применительно к судебному переводу, лицо, обладающее специальными знаниями в области практической лингвистики, может быть задействовано в уголовном судопроизводстве (в данном случае при производстве осмотра места происшествия) либо как специалист (ст. 58 УПК РФ), либо как переводчик (ст. 59 УПК РФ).

Поскольку процессуальный статус специалиста и процессуальный статус переводчика в уголовном судопроизводстве (их права, обязанности и ответственность) различаются, то решение о том, в качестве кого привлекать лицо, обладающее навыками перевода, следователь должен принимать исходя из тактических соображений.

Прежде всего, следователю следует учитывать положения ст.ст.

61, 69 УПК РФ, согласно которым предыдущее участие лица в производстве по уголовному делу в качестве специалиста является основанием для его отвода как переводчика. Т.е. если в данный момент времени к участию в осмотре места происшествия следователь привлекает лицо, способное обеспечить коммуникацию на конкретном языке, отличном от языка судопроизводства, то впоследствии следователь может столкнуться с ситуацией, что в его распоряжении нет другого лица, которое владеет этим же языком. Как правило, количество лиц, имеющихся в [221] распоряжении следствия, способных выполнять судебный перевод, ограничено. Поэтому на последующих этапах расследования отсутствие лица, способного обеспечить перевод, может привести к затягиванию сроков производства расследования.

Как мы уже отмечали, осмотр места происшествия, как правило, проводится до возбуждения уголовного дела. По таким категориям преступлений как, например, убийство, акт терроризма, изнасилование, кража и т.д., осмотр места происшествия является первым процессуальным действием. В то же время, в зависимости от получаемых данных, осмотру места происшествия могут предшествовать оперативно-розыскные действия, либо оперативно-розыскные действия могут осуществляться параллельно с осмотром места происшествия.

При этом в случае выяснения, что предполагаемый преступник, очевидцы преступления, потерпевший либо его родственники предположительно не владеют языком судопроизводства, то следователю целесообразно привлекать для осмотра места происшествия лицо, владеющее навыками судебного перевода в качестве переводчика. Кроме этого, принятию подобного решения может способствовать поступившая в распоряжение следователя информация о возможности обнаружения при производстве осмотра места происшествия документов на языке, отличном от языка судопроизводства. Информация подобного рода будет свидетельствовать о том, что следователю и в дальнейшем придется для обеспечения следственных действий привлекать к участию в них переводчика.

Решение о привлечении именно переводчика может быть принято в случае необходимости осуществления письменного перевода следственных и судебных процессуальных документов. Такими документами, обеспечивающими правовую основу осмотра места происшествия, являются: протокол осмотра места происшествия (ст.ст. 166, 167, 180 УПК РФ), а в случае если проживающие в помещении лица возражают против осмотра - судебное решение (постановление судьи в соответствии с требованиями ст.ст. 165, 177 УПК РФ).

К сожалению, уголовно-процессуальный закон не регламентирует, как именно в процессуальных документах закрепляется согласие на производство осмотра жилища лиц, в нем проживающих. По всей видимости, если проживающие в жилище лица не возражают против производства указанного следственного действия, то на наш взгляд, в протоколе осмотра места происшествия достаточно отметки о подобном согласии, заверенной подписями соответствующих лиц. Здесь, по нашему мнению, достаточно устного перевода.

В то же время, в случае принятия судебного решения о принудительном осмотре жилища вопреки желанию проживающих в нем лиц, то такое решение должно быть переведено в письменном виде и именно в таком виде доведено до сведения заинтересованных лиц, поскольку речь идет о соблюдении конституционных прав граждан на неприкосновенность жилища, на невмешательство в их частную жизнь (ст.ст. 23-25 Конституции Российской Федерации).

Еще одним фактором, определяющим процессуальную форму привлечения лица, обладающую специальными знаниями в области практического языкознания, для осуществления судебного перевода является форма ответственности за заведомо неправильный перевод. В соответствии со ст.307 УК РФ переводчик несет уголовную ответственность за заведомо неправильный перевод (о чем предупреждается в соответствии со ст. 59 УПК РФ). Специалист, привлекаемый к участию в следственных действиях, несет ответственность за заведомо ложные показания (ст. 307 УК РФ). Уголовная ответственность за заведомо ложный перевод, выполненный специалистом, УК РФ не предусматривает.

Поэтому, на наш взгляд, специалиста для осуществления судебного перевода следует привлекать к участию в следственных действиях в случаях, не влекущих уголовно-правовых последствий.

Например, в соответствии с ч.5 ст.177 УПК РФ «осмотр жилища производится только с согласия проживающих в нем лиц», но какова степень участия проживающих в жилище лиц непосредственно в осмотре места происшествия? В соответствии с ч.6 ст. 177 УПК РФ «осмотр помещения организации производится в присутствии представителя администрации соответствующей организации». Каково участие представителя администрации соответствующей организации в данном следственном действии? Закон не требует обязательного присутствия указанных лиц при производстве осмотра места происшествия, в то же время и не запрещает присутствовать. Поэтому следует согласиться с точкой зрения

В.С. Мамонова, который предлагает различать лиц, присутствующих при производстве

222

следственного действия, и лиц, участвующих в осмотре места происшествия .

Участников осмотра места происшествия можно разделить на две группы: предусмотренные процессуальным правом и указанные в нем. К числу первых относятся лица, указанные в гл.6-8 УПК РФ. В качестве не процессуальных участников следует рассматривать лиц, оказывающих техническое содействие следователю в изучении им материальной обстановки места происшествия или отдельных объектов. [222]

Поэтому лиц, проживающих в жилище, представителя администрации организации, в ведении которой находится помещении или участок местности, подлежащие осмотру, если они не принимают непосредственного участия в исследовании обстановки места происшествия, следует именовать не участниками осмотра, а присутствующими на месте происшествия. Подобное деление способствует правильному определению процессуальных прав и обязанностей указанных лиц.

Следовательно, если при производстве осмотра места происшествия следователю необходимо обеспечивать коммуникацию с присутствующими лицами, то для этих целей достаточно привлечение специалиста. Если же следователю необходимо обеспечивать коммуникацию с участниками уголовного судопроизводства, то для этих целей целесообразно привлекать переводчика.

Участниками уголовного судопроизводства являются, в том числе, и понятые, которые по усмотрению следователя могут принимать участие в осмотре места происшествия (ст. 170 УПК РФ). Действующий уголовно-правовой закон не накладывает ограничения на гражданство понятых, а также на их знание языка уголовного судопроизводства. В этой связи переводчик может потребоваться и для обеспечения коммуникации с понятыми при производстве осмотра места происшествия.

Так, при рассмотрении у/д № 22-181/2011 Судебная коллегия по уголовным делам Верховного суда Республики Адыгея установила, что при осмотре места происшествия в качестве понятых были привлечены граждане К.А. и К.К., которые достаточно не владеют русским языком. Допрошенный в судебном заседании свидетель К.А. с участием переводчика показал, что он и другой понятой К.К. не владеют в достаточной степени русским языком, об этом они предупреждали следователя и говорили ему, что в случае вызова их в судебное заседание, они не смогут дать показания. Кроме того, этот же свидетель пояснил, что права и обязанности им никто не разъяснял, ни он, ни другой понятой, не владея русским языком, не могли и не читали протокол, а расписались, там, где указывал следователь. Они видели, что сотрудники милиции осматривали дом, что-то изымали, но что именно пояснить не может, так как предметы не предъявлялись для осмотра. По указанию следователя они расписались также на бумажных пакетах, однако, что находилось в бумажных пакетах, пояснить не может. Таким образом, оба понятых в силу своих физических (лингвистических) возможностей не могли полноценно воспользоваться

правами и выполнить свои процессуальные обязанности при проведении данного

223

следственного действия.

После прибытия на место происшествия следователь проводит комплекс мероприятий, направленных на обеспечение эффективности проведения рассматриваемого нами следственного действия. Прежде всего, следователь уточняет полученную им ранее информацию о произошедшем событии путем опроса оперативных работников и иных лиц (потерпевшего, представителя администрации организации, очевидцев и т.д.). Следователь должен получить сведения: о событии и об изменениях, которые были внесены в первоначальную обстановку до прибытия на место происшествия следователя.

Если кто-либо из лиц, подлежащих опросу, не владеет языком судопроизводства, следователь принимает меры к обеспечению коммуникации с помощью переводчика или специалиста в области языкознания.

Затем следователь производит общий обзор места происшествия с целью наметить

„224

последовательность дальнейших действий .

Дальнейшее участие специалиста в осмотре места происшествия с целью обеспечения судебного перевода возможно по двум направлениям.

Ситуация первая - когда лицо, владеющее необходимым языком, отличным от языка судопроизводства, привлекалось к участию в осмотре места происшествия в качестве специалиста на подготовительном этапе для обеспечения коммуникации с лицами, проживающими в помещении, подлежащем осмотру, либо с представителями администрации организации, в помещениях или на территории которой необходимо осуществить осмотр. В этом случае специалист не принимает непосредственного участия в исследовании материальной обстановки места происшествия. В то же время, это не значит, что данный специалист не может содействовать в осуществлении осмотра места происшествия.

В соответствии с ч.1 ст. 58 УПК РФ, специалист - это лицо, обладающее специальными знаниями, привлекаемое к участию в процессуальных действиях в порядке, установленном УПК РФ, для содействия в обнаружении, закреплении и изъятии предметов и документов, применении технических средств в исследовании материалов уголовного дела, для постановки вопросов эксперту, а также для разъяснения сторонам и суду вопросов, входящих в его профессиональную компетенцию. [223] [224]

Но участвовать в процессуальных действиях (в данном случае в осмотре места происшествия) и содействовать процессуальному действию (осмотру места происшествия) - это не равнозначные понятия. По своему смысловому наполнению понятие «содействовать осмотру места происшествия» шире понятия «участвовать в осмотре места происшествия». Содействие осмотру места происшествия включает в себя мероприятия по подготовке данного следственного действия, помощь в фиксации рассматриваемого следственного действия, параллельные мероприятия, направленные на получение сведений, которые могут способствовать результативности осмотра места происшествия.

В этой связи, параллельные мероприятия, которые может выполнять привлеченный специалист в области судебного перевода, это работа «на слух» среди лиц, собравшихся возле места происшествия. Вполне очевидно, что если событие преступления произошло в жилище, где проживают лица, говорящие на языке, отличном от языка судопроизводства, или в помещении организации, принадлежащей иностранным гражданам, то среди лиц, находящихся в непосредственной близости от места производимого следственного действия могут оказаться лица, говорящие на своем родном языке. Как известно, лица, проживающие в чужеродной языковой среде, при использовании в качестве средства общения своего родного языка, меньше обращают внимание на необходимость использования в речи иносказательных оборотов, скрывающих осведомленность о случившемся. Обычно такие лица считают, что использование своего родного языка, непонятного местному населению, уже является достаточной гарантией их информационной безопасности. В подобных условиях восприятие специалистом разговоров указанных лиц может способствовать выявлению информации, имеющей значение для производства осмотра места происшествия, получение которой путем производства оперативно-розыскных мероприятий было бы малоэффективным.

Ситуация вторая - когда на подготовительном этапе осмотра места происшествия в распоряжении следователя имеется информация о том, что осмотр место происшествия (в соответствии со ст. 176 УПК РФ) будет включать в себя и осмотр документов, исполненных на языке, отличном от языка судопроизводства. В этом случае специалист, владеющий указанным языком, будет принимать непосредственное участие в исследовании материальных объектов на месте происшествия. Данная ситуация предполагает участие специалиста на всех стадиях производства осмотра места происшествия.

Так, до выезда на место происшествия специалист принимает участие в обсуждении поступившей информации о произошедшем событии, о предстоящем порядке осуществления предполагаемых действий по осмотру места происшествия. Специалист должен высказать свое мнение о способах обнаружения предполагаемых документов, о мерах, которые необходимо принять для их сохранения от повреждения или утраты. Специалист в силу своих познаний может выдвинуть предположения о возможности использования дополнительных технических приспособлений.

После получения от следователя информации о происшествии и предстоящем характере осмотра, специалист до выезда на место происшествия должен подготовить необходимые для работы на месте происшествия технические средства (обнаружения, закрепления, изъятия и упаковки объектов; а также средства фиксации хода и результатов осмотра). Особое значение при осмотре документов, выполненных на языке, отличном от языка судопроизводства, приобретает наличие у специалиста справочных лингвистических материалов: печатных словарей, технических средств, с предустановленными электронными словарями, а также технические средства, которые могут обеспечить выход в Интернет для подключения к сетевым языковым ресурсам.

Прибыв на место происшествия, специалист совместно со следователем удостоверяется, что охрана места происшествия организована и приняты все необходимые меры для предотвращения внесения изменений в обстановку места происшествия, по согласованию со следователем или по его поручению принимает дополнительные меры. В ходе общего обзора следователь совместно со специалистом определяет предполагаемые границы места происшествия, уточняет характер происшедшего события, согласовывает порядок проведения осмотра (уточнение исходного пункта - начальной точки осмотра, определение способа пространственного передвижения в ходе осмотра и др.), решает вопрос о целесообразности привлечения к участию в осмотре других специалистов или дополнительных технических средств.

Основываясь на информации о предполагаемом механизме преступления, специалист при ознакомлении с обстановкой места происшествия и выборе маршрута передвижения уведомляет следователя о тех участках, где могут находиться объекты-документы, имеющие значение для дела. Такие места целесообразно заранее отмечать с помощью соответствующей маркировки для их последующего детального осмотра, и чтобы остальные участники следственного действия не повредили или не уничтожили их.

В связи с этим в качестве подготовительного мероприятия можно также выделить помощь следователю при разъяснении участникам осмотра места происшествия порядка передвижения по осматриваемой территории, правил обращения с объектами-документами, обращая при этом особое внимание на недопустимость самовольно перемещаться по месту происшествия (вне выделенного для этой цели маршрута), передвигать или иным образом изменять первоначальное положение предметов, в особенности тех, которые еще не были исследованы; совершать иные действия, которые могут привести к утрате или изменению действительных следов преступления или появлению новых «следов».

После выполнения всего комплекса мероприятий по подготовке к осмотру места происшествия специалист уточняет задачи, которые предстоит решить с его участием и, исходя из них, предлагает следователю план своих действий на месте происшествия, который обеспечивает выполнение поставленных перед специалистом задач, уточняет последовательность действий по обнаружению, фиксации и изъятию объектов-документов; при отсутствии

225

возражений по существу плана специалист приступает к его выполнению .

<< | >>
Источник: Швец С. В.. Криминалистическая тактика слелстпеннмх и судебных действий в условиях использования перевода: чоншрафим. — М : Юрлитинформ,2016. — 264 с.. 2016

Еще по теме Особенности организации осмотра места происшествия в условиях необходимости привлечения переводчика:

  1. Е.Ф. Борисов. Хрестоматия по экономической теории / Сост. Е.Ф. Борисов. - М.: Юристъ, 2000. - 536 с., 2000