<<
>>

ИЗБЫТОЧНОСТЬ РОДА

С семантической точки зрения родовые разграничения в су­ществительном обычно избыточны. Например, формы 1а и ronde (а не 1е и rond) предопределяются женским родом существительного table, с которым они согласуются во французском словосочетании la table ronde (‘круглый стол’).

Правда, во французском языке име­ется несколько омонимов, которые различаются по их роду: напри­мер, le mousse : la mousse (‘юнга’ : ‘мох’). Хотя для разрешения любой потенциальной неопределенности в выборе значений ‘юнга’ и ‘мох’ достаточно знать артикль (1е или 1а), употребленный со сло­вом mousse, представляется очевидным, что эти два слова редко встречаются в одном и том же контексте. Функциональная нагрузка различия по роду может, следовательно, игнорироваться (ср. §2.4.1). Это представляется верным для большинства пар омонимов, кото­рые во французском языке обладают разным родом. Это, вероятно, верно и вообще для индоевропейских языков.

Род, однако, становится важным с семантической точки зрения, когда мы имеем дело со словами, которые традиционно относятся к «общему роду». Например, французское слово enfant (‘ребенок’) по своим внутренним свойствам является безразличным к роду, но получает признак либо мужского, либо женского рода в соответст­вии с полом обозначаемого ребенка. Род существен для семантики также при анализе множеств слов, подобных французским парам: le chien : la chienne (‘собака’ : ‘сука’), le chat : la chatte (‘кот’ : ‘кошка’ (женского пола) и т. д., где формально выраженное разли­чие по роду регулярно используется для выражения особого разли­чия в значении. Сравним, например, испанские и итальянские слова со значением ‘мальчик’ и ‘девочка’: muchacho, muchacha; ragazzo, ragazza. В языке суахили употребление одного префикса в проти­воположность другим тоже может приводить к определению вполне конкретного смысла существительного. Например, если -tu встре­чается с префиксами класса I (m-, wa-), оно означает ‘человек’, но если оно встречается с префиксами класса II (ki-, vi-), то оно озна­чает ‘вещь’.

Иными словами, -tu само по себе нейтрально по отно­шению к смыслам ‘человек’ и ‘вещь’, но ему приписывается тот или другой из двух смыслов путем отнесения его к человеческому или неодушевленному роду в конкретном контексте. (Этот случай в прин­ципе не отличается от приписывания итальянской основе слова га- gazz- смыслов ‘мальчик’ или ‘девочка’, в зависимости от конкретного присоединяемого к ней родового суффикса.) Но такие примеры не­типичны. Для большинства существительных как в индоевропейских языках, так и в языках банту род является категорией, внутренне присущей существительному. Там, где есть определенное соответ­ствие между «естественным» и «грамматическим» родом, обычно мож­но считать, что род определяется значением существительного, а не наоборот. Именно в этом смысле родовые различия в системе суще­ствительных семантически нерелевантны (кроме таких примеров «общего рода» и формально связанных пар слов, которые были про­иллюстрированы в настоящем параграфе). При этом стоит заметить, что наиболее употребительные слова, между которыми обнаружива­ется семантическая связь, казалось бы, удобная для выражения с помощью рода, на деле обычно оказываются совершенно различны­ми по фонологической форме: иначе говоря, более типичный способ организации словаря в сфере общеупотребительных слов харак­теризуется отсутствием фонологического соответствия, как в анг­лийской и французской парах boy : girl, gargon : fille, а не паралле­лизмом, который наблюдается в итальянской паре ragazzo : ragaz- za. Согласование по роду — это явление поверхностной структуры некоторых языков (ср. § 6.6.1). Ясно, что главную роль в коммуни­кации играет местоименная функция рода.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ИЗБЫТОЧНОСТЬ РОДА:

  1. Избыточность информации.
  2. § 6. Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
  3. 6-8. Избыточность
  4. 2.5.3.5. Оценка избыточного давления во взрывных волнах
  5. § 10. Ситуация ( СЮ ) избыточности определений
  6. Сквозь тернии избыточности и минимализма — к звездам постнонклассики
  7. Признаки ассимилированности чужого слова в языке — необходимые и избыточные
  8. Криволинейный интеграл 2 рода.
  9. К изучению степеней качества в русском языке (выражение избыточности степени качества)
  10. Существительные общего рода.
  11. Категория рода.
  12. 2. Разрыв первого рода (скачок).
  13. 3. Разрыв второго рода.
  14. § 22. Категория рода и ее выражение в глагольных формах на -л, -ла, -ло
  15. §191. Определение при существительном общего рода
  16. § 6. Грамматическая категория рода имен существительных и средства ее выражения
  17. ПОКАЗАТЕЛЬ КАТЕГОРИИ РОДА У НЕИЗМЕНЯЕМЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
  18. § 20. Живые типы словообразования в классе слов среднего рода