<<
>>

РЕЧЕВЫЕ РЕФЛЕКСЫ С РЕЧЕВЫМИ СЛОВАМИ

Мы называем речевыми словами лексические единицы (глаголы, су* ществительные), обозначающие речевые действия: говорить, спросить, слушать; речь, слово, вопрос и т.п. В данной статье рассматривается несобственное переносное употребление подобных лексических единиц.

Последние приобретают переносное значение в двух случаях. В первом случае формируется переносное употребление самого слова, характеризу­емое его определенной дистрибуцией. Так, глагол говорить, относясь к неодушевленному субъекту, может значить ‘свидетельствовать о чем-л.’: Этот факт говорит о многом, — либо ‘проявляться’: В нем говорила гордость. Лексема слово может значить твердое обещание: дать слово. Во втором случае речевые слова могут сохранять свое собственное значение, но употребляются они в определенных структурах, которые мы называем здесь речевыми рефлексами (РР) и которые используются в речи не с номинативными целями, а для оргацизации модально­коммуникативной рамки высказывания. Представляя собой косвенные высказывания, они выражают не собственно речевые действия, но различные обстоятельства речевого акта, выполняя речеорганизующие (дискурсивные), модальные, аргументативные функции. Обычно они выступают как реакции на высказывание собеседника, на ситуацию, о которой идет речь, либо на собственную речевую интенцию. К таким речевым рефлексам относятся, например: Что ты такое говоришь?; Кому ты это говоришь?; И не говори!; Кому говорят!; Что за вопрос!; И не спрашивай!; Скажешь тоже!; Вот сказал так сказал!; Не то слово и т.п. Подобные языковые образования выступают как рекуррентные речевые единицы, имеющие тенденцию к фразеологизации. Синтаксичес­кий статус их может быть весьма различен. Это могут быть вводные слова (вообще говоря, скажем, говоря откровенно и т.п.), слова, занимаю­щие позицию модуса в сложном предложении (где это слыхано, чтобы...), но очень часто они представляют собой обособленные реплики междомет­ного характера, находящиеся в начале, середине или конце предложения либо образующие отдельную реплику.

Речевые рефлексы с речевыми словами являются, по-видимому, язы­ковыми универсалиями, но они вместе с тем и национально специфичны, что является дополнительным аргументом в пользу необходимости их изучения.

Так, известные латинские РР Dixi; Dixi et salvavi animam meant; 6

Horribile diciu не имеют точных эквивалентов в других языках и обычно приводятся в латинской форме. Фразеологизировакные РР часто имеют в других языках эквиваленты, не содержащие речевых слов. Вот неко­торые французские соответствия русских РР с речевыми словами: короче говоря — bref; строго говоря — pour etre exact; это как сказать — fa depend; нечего сказать! — c’est du propre!; не скажи! — pas si sur! Порой в эквивалентах в других языках обнаруживаются конверсивы: Уходи, тебе говорят —Dehors, tu entends (дословно: ты слышишь?); Скажите на милость —Demandez ип реи (дословно: спросите-ка).

Иногда точное значение РР может вызвать сомнение и у носителей языка. Так, реплика Иисуса в ответ на вопрос Пилата: — Ты царь иудей­ский? — Ты говоришь (Лук., 23,3) — многими интерпретируется как ’’это твои слова, не мои”, т.е. не как вполне утвердительная, хотя она пред­ставляет собой традиционную для той эпохи формулу подтверждения, что, в частности, недвусмысленно вытекает из современного перевода Но­вого Завета (Слово жизни. М., 1992): — Ты царь иудеев? —Да, как ты и говоришь, — ответил Иисус (Лук., 23, 3).

Далее мы остановимся на вопросах формирования РР, их структурных особенностях и функциях в коммуникации.

Косвенные высказывания образуются в силу различных факторов: на­рушения правил языкового общения (в частности, постулатов количества и релевантности), семантических транспозиций (в частности, избыточности и невозможности дословной интерпретации высказывания), функциональ­ной транспозиции грамматических категорий и модальных слов. Речевые рефлексы создаются главным образом вследствие избыточного употребле­ния речевых слов, а также ввиду невозможности интерпретирования их в прямом значении. Возьмем простейший пример: — Скажите, пожалуйста, как пройти к музею имени Пушкина? Здесь глагол скажите полностью сохраняет свое значение, но он избыточен, так как тот же вопрос мог бы быть задан и без него: Как пройти к музею?..

Согласно общему семиотическому закону всякий избыточно употребленный в данной ситуации элемент выполняет строевую или стилистическую функцию. В данном случае скажите служит средством организации дискурсивной рамки (оформляя зачин высказывания) и подчеркивания вежливости. В обычном диалоге, когда собеседники слышат и слушают друг друга, нет необходимости во фразах типа: Я говорю тебе; Что ты мне говоришь и т.п. Акт речи представляет собой передачу информации, и как всякий глагол ’’давания” глагол речи имеет обычно три актанта: говорящий, адресат и объект (разговора). Уточнение любого из этих актантов в нормальном диалоге является избыточным, и высказывание в целом получает переносное значение, поскольку оно не может интер­претироваться в прямом значении. Например, Кому ты это говоришь?, сказанное собеседнику, не может быть интерпретировано в прямом значении, так как говорящий знает, что речь обращена к нему и он слышит, что ему говорят. Высказывание становится избыточным семантически, приобретает переносное значение и служит для того, чтобы подчеркнуть, что говорящий знает и так суть того, о чем ему говорят.

* Аналогично реплика Вы с кем разговариваете? не может воспри­ниматься в буквальном смысле, поскольку говорящий отлично знает, кто с ним разговаривает, и данное речение, семантически избыточное, пред­ставляет уже не вопрос, но ’’одергивание” собеседника.

Речевые рефлексы могут содержать глаголы в любых грамматических формах: обобщенно-личной — Ничего не скажешь!, в инфинитиве — Что тут говорить!, в пассивной — Этим все сказано, в прошедшем вре­мени — Вот сказал так сказал, в настояще-будущем — Скажете тоже!, в императиве — Скажите пожалуйста.

Вместе с тем РР, нередко представляя собой своеобразные фразео­логизмы, могут обладать формальными признаками, отличающими их от свободных словосочетаний и словоупотреблений в прямом значении. Прежде всего им свойственно интонационное обособление. РР произно­сится всегда с иной интонацией, нежели речение в свободном употребле­нии.

Ср.: Что ты говоришь? (при переспросе, когда говорящему действи­тельно неясно, что ему было сказано) и Что ты говоришь! (выражение неожиданности, недоумения, несогласия). Признаком РР может быть отсутствие дополнения при глаголе: Спрашиваешь!; Скажешь тоже! (ср.: Ты ему скажешь тоже, чтобы он пришел)', наличие эмоциональных частиц: Ну это еще вопрос!; Что за вопрос!; Что и говорить!; специ­фические видовые формы: Не скажи! может быть понято только в пере­носном смысле (выражение удивления), тогда как Не говори! может пониматься и в прямом значении (запрещение говорить); изменение порядка слов (ср.: С кем вы разговариваете? может быть истолковано как обычный вопрос и Вы с кем разговариваете? скорее воспринимается как осуждение за непочтительность).

Обычно модус предшествует диктуму: Я хочу спросить тебя, придешь ли ты завтра. Постпозиция модусного элемента, когда содержание речи уже изложено, приобретает переносное значение и служит для подчерки­вания иллокутивной силы высказывания: приказа, настойчивости, ср.: Ktno разбил окно, я тебя спрашиваю; Идите сюда, я вам говорю.

Семантические функции РР весьма разнообразны. В целом их можно разделить на следующие группы (за недостатком места мы вынуждены отказаться от подробного семантического анализа каждого РР, что пред­ставляет, однако, самостоятельный интерес, особенно для выявления параметров акта речи и речевой деятельности):

1. РР, выполняющие фатическую функцию: установление контакта, контроль связи. Говорящий сообщает сам: Я тебе скажу, что...; Послушай-ка; Слышь... Говорящий вызывает собеседника на разговор: Можно у вас спросить...; Скажите, пожалуйста...; Скажи-ка. Контроль связи: Вы меня слышите?; Ты слушаешь?; Говори, говори, я слушаю. Как слово-паразит, использующееся с этой же целью, в разговорной речи употребляется слышь.

2.РР, вносящие уточнения в форму и содержание речи. Обычно в этой функции выступают вводные слова: вообще (короче, иначе, честно, строго) говоря; говоря откровенно; кстати сказать, так сказать; 8 скажем; скажу я вам; словом сказать; с позволения сказать (выражает извинение или отрицательное отношение); можно сказать, по правде говоря (сказать); сказать (говоря) по правде; правду сказать (под­черкивает истинность излагаемого и признание чужой правоты); иными словами.

Иногда вводный элемент полностью лексикализуется, о чем свидетельствует отклонение от обычных норм сочетаемости: словом сказать, признаться сказать.

Уточнение может выражаться путем ссылки на чужое или обще­принятое мнение: как говорят, как говорится. Вводные элементы часто сочетают уточнение с субъективным отношением: мало сказать выра­жает недостаточность оценки, боюсь сказать — неуверенность.

3.Наиболее многочисленная группа РР, выполняющая иллокутивную функцию (подчеркивает отношение — положительное или отрица­тельное — к излагаемому факту или собеседнику).

Целая гамма РР передает значение согласия, уверенности: И не гово­рите)!; Что и говорить!; И то сказать; Не спрашивай!; Спрашиваешь!; Право слово!; Что за вопрос!; Кто говорит!; Ничего не скажешь!; Нечего сказать; Нечего говорить; Золотые слова!; Не то слово!; Вот те слово свято (подтверждение); Слов нет. Согласие может сочетаться с отрица­тельным отношением. Таково Нечего сказать! (выражает недовольство). РР типа Ничего не скажешь; Нечего сказать и т.п. приобретает значение уверенности в силу того, что факт или его оценка настолько ясны и разумеются сами по себе, что их незачем и обсуждать (Тут уж нечего сказать). Поэтому любые вопросы и суждения избыточны, и на почве этой избыточности возникает значение уверенности. Уверенность может быть высказана и вопреки другим возможным мнениям: Как (там) ни говори...; Что ни говори.

Разумеется, каждый из этих РР имеет свои оттенки значения и усло­вия употребления. Например, Ничего не скажешь употребляется обыч­но после описания качеств объекта в значении ”к этому нечего доба­вить”.

Сомнение выражают РР: (Ну это еще) как сказать; (Ну) это еще вопрос!

Недоумение передается выражениями: (Да) что ты говоришь!; Где (это) слыхана...; Слыханное ли дело...; Вот вопрос так вопрос!; Спраши­вается! РР Шутка ли сказать выражает удивление по поводу значитель­ности чего-либо.

Большую группу составляют РР, выражающие несогласие, возраже­ние, отказ: Что ты такое говоришь?; Да что ты говоришь!; Легко сказать (о чем-либо сложном); Кому ты это говоришь?; Не сказать чтобы...

(смягченное возражение); Кто сказал? (= конечно нет); Не скажи(те)!; Я молчу, но...; Скажешь тоже!; Спроси чего-либо полегче (отказ отвечать); Говори сколько хочешь; Болтай, болтай!; Брешешь! Речевой рефлекс Врешь имеет два значения: несогласие, протест и уве­ренность в себе (Врешь, от меня не уйдешь; Сказал!; Вот сказал так сказал! (с оттенком удивления)). Выражения типа Говори сколько хочешь приобретают значение возражения по той причине, что говорящий на­столько несогласен с тем, что ему говорят, что он не хочет послушать доводы собеседника.

Некоторые РР выражают угрозу, обычно они связаны с запрещением собеседнику говорить: Поговори у меня!; Поговорить захотелось!; Разго­ворчики!; С кем вы разговариваете!; Попробуй, скажи еще хоть что- нибудь!; Молчать!

РР могут выражать категоричность. Обычно в этой функции избыточ­но употребляется глагол говорить: Я тебе говорю...; Говорю тебе; Я тебе русским языком говорю!; Кому говорят!; Я тебя спрашиваю!, Слушай, что тебе говорят! Эти РР усиливают иллокутивносгь директив­ного речевого акта.

Некоторые РР подчеркивают определенность выражаемого содержа­ния, непреложность самого факта. Обычно их внутренняя форма основы­вается на том, что о данном деле больше и говорить незачем. Таковы: Вот и весь разговор; Больше не о чем говорить; (Вот и) весь сказ; Что долго разговаривать; Этим все сказано.

4. Оценка и критика собеседника. Говорящий может давать оценку в процессе коммуникации своему собеседнику и самому себе. Обычно дается отрицательная оценка собеседнику: критикуется неясность его выражений, неуместность его высказываний, невозможность договориться с ним. Нередко говорящий подчеркивает, что вообще с таким человеком и разговаривать не стоит. Отметим некоторые из таких оценочных РР: Ты у меня спрашивал это (ты мне говорил это) уже десять раз; Что ты хочешь этим сказать?; И ты мне это говоришь? Тебя не пере­говоришь!; Ты заговариваешься; Договорились (нечего сказать)!; Ска­жешь тоже!; Вот изрек!; Сказал так сказал!; Что ты болтаешь?; Что ты такое городишь (мелешь, плетешь)?; И слышать не хочу (т.е. отка­зываюсь обсуждать); С тобой невозможно разговаривать! О чем с тобой говорить?; Ну что еще скажешь?; Странные вещи ты говоришь!; Мы говорим на разных языках; Помолчал бы ты лучше.

Напротив, себе самому говорящий склонен давать положительную оценку, подчеркивая правильность своих суждений: Я же говорил?; А что я говорил?; Слушай меня; Слушай старших (шутливо); Слушай, что тебе говорят; Ты мне еще скажешь спасибо; Спасибо скажете.

Многие из этих РР не основываются на ситуативной избыточности, но тем не менее представляют собой устойчивые коммуникативные речения. Детальный анализ РР может позволить охватить и систематизировать все стороны модально-дискурсивной рамки речевого действия. В заключение отметим, что в аналогичной функции нередко выступают не только речевые слова, но и слова, относящиеся к сфере знания и восприятия (например, зачин: Знаешь, что... или аргументатив Видите ли). Восприя­тие, мышление (знание) и речь суть этапы единого мыслительно-рече­вого процесса, этапы взаимосвязанные и постоянно переходящие друг в друга.

10

Ф. Джусти-Фичи

<< | >>
Источник: Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — 188 с.. 1994

Еще по теме РЕЧЕВЫЕ РЕФЛЕКСЫ С РЕЧЕВЫМИ СЛОВАМИ:

  1. 30. Виды речевой деятельности. Речевые функции. Периферические и центральные механизмы речи.
  2. 25 Речевые нарушения, связанные с поражением эфферентных звеньев речевой функциональной системы
  3. Тест 24. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения
  4. Речевой этикет. Русский речевой этикет в контексте мировых культурных традиций.
  5. Речевые нарушения, связанные с нарушением аффективных звеньев речевой функциональной системы.
  6. Тест 24. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения
  7. 46.Речевой этикет
  8. 56. Речевая деятельность
  9. Речевое умение
  10. Языковые и речевые навыки
  11. 6. Под речевой деятельностью следует
  12. 54. Речевые свойства личности
  13. Условия речевого развития.
  14. II. 8.2. Физиологические механизмы речевой деятельности
  15. Речевые расстройства
  16. 3.3.3.2. Ритуализованные речевые жанровые формы
  17. Вербальные ритуалы и речевые акты