Речевое умение
Речевое умение — это способность человека осуществлять то или иное речевое действие в условиях решения коммуника-тивных задач на основе комплекса навыков.
Речь представляет собой творческую деятельность.
При наличии речевых умений говорящий не думает, какими средствами выразить свою мысль. Для него важно, например, какие он должен использовать аргументы, чтобы убедить своего собе-седника или возразить ему. Слушающий при этом следит за ходом мысли говорящего, также не сосредоточивая внимания на языковой форме.Существуют четыре вида речевых умений: аудирование (или восприятие иноязычной речи на слух), говорение, чтение и письмо. Их формирование и составляет основной предмет обучения (деятельность учителя) и основной объект усвоения (деятельность учащегося) в учебном процессе по ИЯ. Это значит, что учащиеся должны овладеть ИЯ как средством общения и уметь им пользоваться при понимании речи на слух, говорении, чтении и письме. Остановимся на краткой характеристике названных умений.
Говорение и письмо — продуктивные виды речевой деятельности (РД), так как:
служат для выражения мыслей;
исполнительная фаза нобит внешне выраженный характер (звукомоторный при говорении и графический при письме);
порождаемый в их процессе продукт — текст (устный и письменный).
Наряду с названными общими характеристиками говорения и письма следует отметить, что у каждого из этих видов РД есть своя специфика, обусловленная тем, что они принадлежат к разным формам речи, а именно: говорение — устная форма речи; а письмо — письменная форма речи.
Аудирование и чтение — репродуктивные виды РД, поскольку:
служат для восприятия и понимания (чужих) уже выраженных мыслей;
их исполнительная фаза имеет внутренний характер (процесс понимания чужих мыслей не имеет внешне выраженного характера);
их продукт — те или иные умозаключения, к которым приходит слушающий или читающий.
Отличия аудирования от чтения состоят в следующем:
чтение — это письменная форма речи, а аудирование — устная форма речи;
чтение, в отличие от аудирования, не зависит от временного фактора (всегда можно вернуться к прочитанному), а при аудировании имеет место одноразовость рецепции (восприятия).
Названные речевые умения выступают в качестве важныхсредств речевого общения, овладение которыми и является ключевой задачей учебного предмета «ИЯ». Последнее утверждение определяет специфику этой учебной дисциплины. Дей-ствительно, в отличие от большинства учебных дисциплин не-языкового цикла (история, химия и др.), которые нацелены на изучение тех или иных явлений, тех или иных законов (напри-мер, история изучает законы развития общества, физика — законы природы и т. д.), целью иностранного языка как учебного предмета является «практическое овладение языком, то есть некоей деятельностью, являющейся функцией того или другого человеческого коллектива» (Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в школе. М.: АПН РСФСР, 1947. С. 11). При этом ИЯ, в отличие от других предметов, является одновременно и целью, и средством обучения. Это объясняется тем, что обучение ИЯ организуется и ведется не только на изучаемом языке, но и с его помощью. Поэтому учитель управляет двумя видами деятельности учащихся: усвоением языкового и рече*, вого материала и общением на изучаемом языке.
Таким образом, отличия учебной дисциплины ИЯ от предметов неязыкового цикла совершенно очевидны. Учебные предметы естественно-научного (физика, математика и т. п.) и гума* нитарного (история и др.) циклов имеют в качестве своей основной задачи «образование в сознании учащихся правильных представлений, понятий, законов и др.», «практика в обучении этим предметам подчинена задаче овладения основами науки», а в основе таких учебных дисциплин, как пение, рисование, физкультура, лежит идея о «привитии практических навыков» (Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, В. С. Цет- лин. М., 1967. С. 6).
Сходство и различия учебных дисциплин «ИЯ» и «родной язык»
Общность этих предметов языкового цикла проявляется в том, что каждый из них направлен на формирование языковой личности учащегося (Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность.
М.: Наука, 1987. С. 48). Концепт (понятие) языковой личности, которое рассмотрено далее, связан с такими качествами личности, как раскрепощенность, творчество, само.- стоятельность, способность строить взаимодействие и взаимопонимание с партнерами по общению и др.Кроме того, имеется общность между процессами усвоения родного и иностранного (неродного) языков. Эта общность обусловлена единством языка как сущности, а также тем, что в основе процессов овладения любым языком лежат одни и те же фундаментальные законы усвоения и принципиально оди-наков объект усвоения — язык.
Различия между учебными дисциплинами «ИЯ» и «родной язык» связаны, прежде всего, с целями обучения этим предметам. В рамках первой учебной дисциплины, в отличие от второй, у учащихся не формируется новая языковая система коммуникации, а образовательно-развивающие задачи связаны скорее с ознакомлением с теорией родного языка, с его системой. При этом коммуникативная цель обучения родному языку состоит в совершенствовании умений и навыков устной речи и обучении письму и чтению, а также в овладении умением точ-но выбирать средства передачи информации^ (Общая методика обучения...С. 13). Для учебного предмета «ИЯ» коммуникативная цель является также ведущей. Однако общеобразовательно-воспитательные цели обучения ИЯ реализуются непосредственно в процессе достижения коммуникативной цели. Более того, сам процесс достижения этой цели, равно как и процесс овладения ИЯ, отличны от того, что специфично для родного языка.
Согласно JI. С. Выготскому, усвоение ИЯ идет путем прямо противоположным тому, которым проходит развитие родного языка. Ребенок усваивает последний неосознанно и нена-меренно, а иностранный — начиная с осознания и намеренности (Выготский Л. С. Мышление и речь: Собр. соч. в 6 т. М.: Педагогика, 1982. Т. 2). Следовательно, пути овладения языком являются разнонаправленными: для родного языка характерен путь «снизу вверх», для иностранного — «сверху вниз». При этом процесс овладения речью на родном языке неразрывно связан с одновременным развитием мышления, поскольку ребенок, усваивая языковые средства выражения мыслей, одновременно и в неразрывной связи познает окружающую действительность.
В ходе познания окружающего мира у него формируются понятия, отражаемые языком. Таким образом, осознание простейших причинно-следственных связей в объективном мире происходит одновременно с овладением ребенком языковыми средствами передачи этих связей.Иная картина наблюдается при овладении учащимися иностранным языком. Начиная изучать этот язык, ребенок уже обладает определенным языковым и речевым опытом в родном языке и способностью совершать основные мыслительные операции на этом языке. Процесс усвоения им новых языковых средств не сопровождается одновременным формированием понятий об окружающей его действительности, овладением мыслительными операциями. В ходе этого процесса про-исходит лишь приобщение учащегося к новым для него способам выражения мысли (в том числе имеющим нацио-нально-культурные особенности), но не к новому типу мышле-ния. Отсюда очевидно, что в учебном процессе по ИЯ имеются возможности опереться на сформированное на базе родного языка мышление учащегося и совершенствовать его мыслительные операции.
Важно отметить и то, что, овладевая родным языком в детстве и не имея возможности прибегнуть к языку-«посреднику», ребенок тем не менее познает смысл/значение каждого звучащего слова. Усвоить новые слова для него — значит соотнести каждое слово с каким-либо предметом и использовать это слово в своей непосредственной предметной деятельности. Слово родного языка усвоено тогда, когда ребенок устанавливает прочные связи между материальным предметом/явлением и его вербальным эквивалентом. При этом ребенок должен научить-ся обращаться должным образом с этим предметом, познать его качества и свойства (как он выглядит, каков он на вкус и т. д.), то есть вместе со звучащим словом он познает окружающий его мир, создает об этом мире определенное представление. Ребенок, осваивающий второй язык, уже располагает определенным представлением об окружающем его мире. Для него процесс усвоения языка будет эффективным в том случае, если в его сознании устанавливаются прочные связи между новым словом и его эквивалентом в родном языке.
По справедливому мнению И. А. Зимней, именно это обстоятельство, с одной стороны, обусловливает непрочность сохранения иноязычного слова в памяти учащихся, а с другой, — подтверждает необходимость максимально опираться в учебном процессе на речевой опыт детей в родном языке (Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. С. 29).Не менее существенным является и то, что в процессе овладения родным языком происходит социальное развитие ребенка. Это значит, что ребенок овладевает не только языковой системой, но и средствами выражения своих чувств, желаний, а также усваивает нормы социального поведения. Поскольку именно язык служит средством формирования «образа-Я» ребенка, то одновременно с приобретением им речевого опыта в родном языке происходит его социальная, и индивидуальная идентификация. Он понимает свою принадлежность к опреде-ленному лингвоэтносу, свою национальность и др. В процессе же овладения иностранным языком изучающий его, как пра-вило, стремится не потерять свою собственную идентичность, что вызывает определенные трудности в овладении этим язы-ком. Правда, дети, в отличие от взрослых, быстрее и легче усваивают новый для них язык, что можно объяснить, в первую очередь, отсутствием у них страха потерять свою общность с определенной социальной и языковой средой (.Apeltauer Е. Е. Gesreuerter Zwetspracherwerb. Voraussetzungen und Konse- quenzen fiier den Unterriecht. Hueber Verland, Munchen, 1987).
Необходимо также отметить, что для маленького ребенка родной язык является жизненно необходимым инструментом — единственным средством общения, поэтому здесь нет проблемы мотивации усвоения языка. Ребенок «изучает» родной язык не для того, чтобы выучить определенное количество слов, прочитать текст и т. п., а для того, чтобы удовлетворить свои жизненно важные потребности: не усвоил правило образования множественного числа, вместо двух конфет получишь одну конфету. Иную картину можно наблюдать в процессе обучения иностранному языку. Здесь проблема мотивации учащихся является одной из центральных, равно как и проблема осознания учащимися языковых средств. Поэтому именно ранний возраст представляет уникальные возможности в этом плане, поскольку у детей 5-6 лет действует игровая мотивация, использование которой позволяет сделать коммуникативно ценными практически любые языковые единицы (Негневиц-кая Е. И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, се-годня, завтра // ИЯШ, 1987, № 6). Но в то же время представляется чрезвычайно .важным знание основных закономерностей, согласно которым строится процесс овладения ребенком неродным для него языком в учебных условиях в отрыве от страны изучаемого языка. Этому вопросу и посвящен следующий раздел.