<<
>>

ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ

Часто высказывается мнение, что словарный состав всех естест­венных языков (весь или его часть) может анализироваться в терми­нах конечного множества семантических компонентов, которые сами по себе независимы от конкретной семантической структуры како­го-либо языка.

Согласно указанной точке зрения (которая, начиная с XVII в., является общим местом в философских и лингвистических сочинениях, посвященных языку), эти семантические компоненты могли бы в разных языках сочетаться различными способами (и да­вать в итоге «смыслы» или «понятия», характерные для конкретных языков), но сами всегда идентифицировались бы как «одни и те же» компоненты, участвующие в анализе лексики всех языков. Проци­тируем Катца, который выдвигает эту точку зрения в своих недав­них публикациях: «Семантические маркеры [то есть семантические компоненты] должны... мыслиться как теоретические конструкты, вводимые в семантическую теорию для обозначения инвариантных для языка, но связанных с языком компонентов некоторой концеп­туальной системы, составляющей часть познавательной структуры человеческого ума».

Нет особой нужды много говорить о предполагаемой универсаль­ное ги семантических компонентов; заметим только, что это допуще­ние философы и лингвисты делают обычно на основе анекдотическо- го рассмотрения нескольких специально подобранных примеров, представляющих лишь горстку языков.

Хомский выдвинул следующий аргумент: «Убеждение, будто сис­теме «приобретаемых понятий» мало свойственна или совсем не свойственна какая-то априорная структура, широко распространи­лось потому, что слишком велико наше невежество в области соот­ветствующих психологических и физиологических факторов». По поводу этого замечания следует прежде всего сказать, что убежде­ние в существовании лишь небольшого (если они вообще существу­ют) числа «универсальных, независимых от языка ограничений на семантические признаки [то есть семантические компоненты]» более всего распространено, видимо, среди тех лингвистов, которые имеют определенный опыт в решении проблем, связанных с попытками систематического сравнения семантических структур разных язы­ков: многие пытались (и безуспешно) найти набор универсальных компонентов. Во-вторых, хотя собственные работы Хомского содер­жат несколько интересных и, вероятно, правильных наблюдений над определенными классами лексических единиц (например, «име­на собственные в любом языке должны обозначать объекты, отве­чающие условию пространственно-временной протяженности», «сло­ва, обозначающие цвет, в любом языке должны подразделять цвет­ной спектр на непрерывные сегменты», «искусственные предметы оп­ределяются не только в терминах физических качеств, но и в терми­нах заданных человеческих целей, потребностей и функций»), такие наблюдения не очень сильно способствуют подтверждению того взгляда, что существует «своего рода фиксированный, универсаль­ный словарь [семантических компонентов], в терминах которого характеризуются [возможные понятия]».

Вполне возможно, что будущие достижения в области семантики, психологии, физиологии, социологии, антропологии и различных других дисциплин подтвердят справедливость гипотезы о существо­вании определенных, «инвариантных для языка, но связанных с языком компонентов некоторой концептуальной системы, состав­ляющей часть познавательной структуры человеческого ума», как это предполагает Катц. Те эмпирические данные, которыми мы рас­полагаем в настоящее время, пожалуй, скорее опровергают, чем подтверждают эту гипотезу.

10.5.3.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ:

  1. Функционально-семантические группы вводных компонентов
  2. 15. Грамматическая и семантическая структура предложения, её компоненты. Понятие пассивной конструкции.
  3. Парадигматические отношения в лексике. Лексико-семантическая парадигма. Понятие семантического поля и лексико-семантической группы. Важнейшие отношения между их членами: синонимия, гипонимия, антонимия и конверсия.
  4. 4. ССК с бессоюзной связьюмежду компонентами и сочинительной внутри компонентов.
  5. 5. ССК с сочинительной связью между компонентами и бессоюзной и подчинительной внутри компонентов.
  6. 2. СКК с сочинительной связью между компонентами и бессоюзной внутри компонентов.
  7. 3. ССК с бессоюзной связью между компонентами и подчинительной внутри компонентов (или одного из них).
  8. 1. ССК с сочинительной связью между компонентами и подчинительной внутри компонентов.
  9. Теории (модели) объединения семантических признаков в концепты, схемы, пропозициональные и семантические сети
  10. Слово как знак. Лексическое и грамматическое значение. Понятие семы, семемы, лексемы, лексико-семантического варианта. Денотативный, сигнификативный, прагматический аспекты лексического значения слова. Виды оценочных компонентов в значении слова. Ассоциативные признаки (коннотации), связанные со словом. Проблемы стилистического значения.
  11. Причины и особенности динамизма лексико-семантической системы языка. Активные семантические процессы в лексике русского языка на рубеже веков.
  12. Универсальная юрисдикция и механизм выдачи
  13. Д) Универсальный принцип
  14. Предполагаемая волатильность.
  15. Система универсальной юрисдикции
  16. применении универсальной юрисдикции,
  17. Универсальные ценности