<<
>>

ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ВИДА

Мы уже видели, что в английском и других языках примени­тельно к будущему нельзя строго провести разграничение между категориями времени и наклонения. Вид тоже «сливается» как с вре­менем, так и с наклонением.

Например, перфект в сочетании с just ‘только’ используется для обозначения самого недавнего прош­лого (I have just seen him ‘Я только что его видел’); в косвенной речи он выражает «прошедшее в прошедшем» (Не said he’d seen him the day before ‘Он сказал, что видел его накануне’ может на­ходиться в таком же отношении с предложением I saw him yester­day ‘Я видел его вчера’, в каком отношении фраза Не said he was reading находится с фразой I am reading); и (говоря словами Пал­мера) перфектные формы в прошедшем и не-прошедшем времени «указывают на периоды времени, которые начались до и продолжа­лись вплоть до некоторой временной точки: в случае настоящего времени — до настоящего момента, а в случае прошедшего време­ни — до какой-то точки в прошлом». Все эти черты английского перфекта служат основанием для того традиционного взгляда, что по крайней мере в определенных обстоятельствах перфект выступает не как вид, а как вторичное, или относительное, грамматическое время. Не является исключительно видовой и форма прогрессива, которая может иметь модальные оттенки; в частности, она может выражать намерение (например: I am going to London tomorrow ‘Завтра я собираюсь поехать в Лондон’).

Время, наклонение и вид характеризуются «взаимопроникно­вением», помимо английского, и во многих других языках. Это объясняется отчасти тем, что, как мы видели, некоторые понятия могли бы с одинаковым успехом относиться к классам модальных, видовых и временных значений; а частично — тем, что при се­мантическом анализе этих языков следует выделять больше раз­граничений, чем это обычно делают, основываясь лишь на системе формальных морфологических и синтаксических противопостав­лений, именуемых «временем», «наклонением» и «видом». Ни одна из этих трех категорий не является существенным свойством ес­тественного языка; и разные языки значительно различаются но типу группировки или противопоставления тех или иных времен­ных, модальных и видовых понятий.

Лингвисты называют их грам­матическими понятиями обычно лишь тогда, когда они выражаются с помощью таких средств, как словоизменение или использование частиц. Во многих языках, например, временная соотнесенность если вообще и выражается, то это делается с помощью лексических единиц типа «вчера», «завтра» и т. д. или «сейчас» и «потом». Такие случаи обычно не связывают с грамматической категорией времени. Подобным же образом в английском языке разнообразные модаль­ности могут быть выражены в предложении посредством таких наречных слов, как certainly ‘конечно’, probably ‘вероятно’, per­haps ‘возможно’ и т. д., которые либо заменяют модальные глаголы, либо просто добавляются к ним.

Заключая данный раздел, следует подчеркнуть, что предло­женный в нем обзор категорий времени, наклонения и вида носит, по необходимости, довольно отрывочный и местами чересчур упро­щенный характер. В частности, мы обошли стороной тот важный факт, что в фиксированном контексте значение грамматической категории может более точно определяться (или детерминироваться) посредством наречий или обстоятельственных оборотов, с кото­рыми она связана синтагматическими отношениями.

7.6.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ВИДА:

  1. § 51. Формы прошедшего времени совершенного и несовершенного вида на -л
  2. § 53. Форма настоящего времени несовершенною вида и ее функции
  3. 37. Функционально-стилистические и нормативные особенности категорий вида и времени.
  4. § 52. Описательная («аналитическая») форма будущего времени несовершенного вида
  5. 26. Категория вида и времени глагола. Нормативный и стилистический аспекты.
  6. § 54. Форма настоящего-будущего времени совершенного вида и ее значения
  7. § 47. Односторонность господствующих в русской грамматике представлений о соотношении форм и значений времени и вида
  8. § 41. Приставки совершенного вида с реальными временными и количественными зна* ениями
  9. § 24. Грамматическая борьба за признание категории вида и против старой теории времен впервой трети XIX в.
  10. § 34. Словообразовательные разряды несовершенного вида, не соотносительные с формами совершенного вида, и их значения