§ 51. Формы прошедшего времени совершенного и несовершенного вида на -л
Традиционная русская грамматика не признает форм давнопрошедшего времени и прошедшего мгновенно-произвольного действия. Она ограничивается указанием на соотносительные формы арошедшего времени совершенного и несовершенного вида с формообразующим суффиксом -л (я делал, я сделал).
У глаголов двойственного видового значения (женить, казнить, телеграфировать и т. п. ) одна и та же форма на -л омонимически совмещает значения прошедшего несовершенного и прошедшего совершенного (Я казнил себя за этот проступок; Мазепа казнил Кочубея за мнимую измену Петру).В русской грамматике укрепилось убеждение, что смысловые различия между формами прошедшего времени совершенного вида и прошедшего времени несовершенного вида на -л исчерпываются их видовыми значениями. А если это так, то все дело сводится к уяснению приемов образования этих форм у разных классов и групп глаголов (печь - пеку — пек; стричь — стригу — стриг; пасть — паду — пал; скрести — скребу — скреб; везти — везу — вез; видеть — видел и т. п. ). Изучение значений и оттенков этих форм времени, условий их употребления представлялось излишним. Ведь все сказано самим их
* А А. Потебня подчеркивал позднее происхождение этих форм: «Чистые корни такого значения п русском, несмотря на отсутствие внешних указаний, взяты из готовых глаголов»334.
4*3
названием: прошедшее время — это и есть прошедшее, тем более что для его выражения в русском языке употребляется почти только одна эта форма на -л, а что значат виды глагола, — известно.
Впрочем, иногда отмечается, что прошедшее время совершенного вида выражает результат действия, осуществившего :я в прошлом (например, «пролегла — лежит дороженька»), а прошедшее вре \ля несовершенного вида выражает отношение действия — длившегося или г овторявшегося — к плану прошлого, отрешенного от связи с настоящим (например, «тогда я учился в музыкальной школе»).
Необходимо глубже вникнуть в грамматико-семанти-ческие, синтаксические и стилистические различия между формами прошедшего времени на -л совершенного и несовершенного видов.Прошедшее время несовершенного вида, Е. ыражая отнесенность действия к плану прошлого, не устанавливает никакой синтаксической перспективы в последовательном развитии действий или в их смене, в их соотношениях. Прошедшее время несовершенного вида обозначает факт прошлого, безотносительно к его пределу, к его результату, к его последствиям для настоящего, в отрешенности от настоящего. Проф. А. Мазон, пользуясь аналогиями аориста и перфекта, очень удачно раскрывает различия в значениях форм прошедшего времени несовершенного и совершенною вида в таких параллельных конструкциях 338:
Прочитали ли вы эту книгу? — Прочитал И
Читали ли вы эту книгу? — Чи,пал
Кто построил этот дом? И
Кто строил этот дом?
В последней паре фраз прошедшее резу ль гативное построил может относиться не только к архитектору, строителю, но и к инициатору, виновнику постройки («по чьей инициативе построен этот дом?»). Это еще больше подчеркивает оттенок перфективности в форме прошедшего времени совершенного вида. Между тем форма строил лишь обозначает конкретный процесс строительства в прошлом, связывая его с фактическим производителем действия и не содержа никаких дополнительных указаний на связь этого процесса (в его результатах) с настоящим временем.
Прошедшее время несовершенного вида, представляя прошлое действие в его течении, а не в его результате, живописно и изобразительно. Оно употребляется в тех случаях, когда внимание привлекается не к движению и смене прошедших действий, а к воспроизведению самих этих действий в их течении. «Ну-ка, мужичок, — продолжала лиса,—покажи, как ты его завязывал» (Афанасьев, «Народные сказки»).
Оно часто встречается в описаниях прошлого. Оно обозначает действие, протекавшее, осуществлявшееся в прошлом, независимо от отношения его к настоящему. Употребление этой глагольной формы типично также для бытового сообщения о прошлом.
При сообщении о таких повседневных действиях в прошлом, как есть, пить, спать, ви)еть, слышать, внимание чаще всего бывает направлено на утверждение или отрицание самого процесса, а не на обозначение его предела или результата. Поэтому соответствующие глаголы очень часто употребляются в форме прошедшего времени несовершенного вида. «А вы уж пили чай? — спросил он меня. — Пил» (Тургенев, «Петр Петрович Каратаев»). Формой этого прошедшего времени часто обозначается лишь самый факт того, что действие происходило или что его не было, оно не имело места. — «Чего мести? Я мел Сегодня» (Гончаров, «Обломов»); «Скажут, что я Писарева читал, и ау!» (Сологуб, «Мелкий бес»).454
Такое употребление формы прошедшего времени несовершенного вида от глагола без ярко выраженного оттенка интенсивной повторяемости отчасти напоминает старинное значение и употребление аориста. Но не эта грамматическая функция прошедшего времени несовершенного вида является основной в повествовательных и описательных стилях современного русского литературного языка.
Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно и изобразительно. Само по себе оно не определяет последовательности действий в прошлом, а размещает их все в одной плоскости, изображая и воспроизводя их. Например, в романе Ю. Тынянова «Смерть Вазир-Мухта-ра» описание мытья Грибоедова в тифлисских банях: «Ему ломали руки, ноги, колотили его по спине. Рот, лицо были в пене. Татарин бил его и мучил сосредоточенно, со старательным выражением лица, оскалив белые зубы, словно хотел из него сделать новую и редкостную вещь. Он быстро менял способы пытки: барабанил по спине кулаками, потом заворачивал руки за спину, тут же мимоходом толкал кулаком в бок. Потом он вытягивал ему длинные ноги, и суставы трещали. Грибоедов лежал обессиленный, ничего не понимающий. Он глубоко дышал. Его пугал только треск собственных костей, он его слышал как посторонний звук. Странно, боли никакой не было».
Или у В. Катаева в романе «Время, вперед!»: «Анархия скоростей, ритмов.
Несовпадение. Стоял на переезде. Маневрировал товарный поезд. Трусила местная плетеная бричка. Обдавал пылью грузовик-пятитонка. Мигал ослепительно велосипед. Шел человек (между прочим, куда он шел?). Поджарые башкирские верблюды с длинными окороками волокли бревна. Летел аэроплан большой, трехмоторный. И у всех — разная скорость. Можно сойти с ума. Мы живем в эпоху разных скоростей».Ср. у А. Н. Толстого в повести «Актриса»: «Огромное ржаное поле перед железнодорожной станцией, измятое ветром, ходило желто-зелеными волнами, шуршало колосом, веяло горечью повилики и медовым запахом на межах мотающейся желтой кашки. Над полем, невидимо, точно комочки солнечного света, заливались жаворонки жаркими голосами. В палисаднике станции шумела висячими ветвями большая береза. . . »
Ср. также в «Бедных людях» Достоевского: «Старик бежал за ним и громко плакал: плач его дрожал и прерывался от бега. . . Голова его мокла от дождя; поднимался ветер; изморось секла и колола лицо. Старик, кажется, не чувствовал непогоды и с плачем перебегал с одной стороны телеги на другую. Полы его ветхого сюртука развевались по ветру, как крылья. Из всех карманов торчали книги; в руках его была какая-то огромная книга, за которую он крепко держался. Прохожие снимали шапки и крестились. Иные останавливались и дивились на бедного старика. Книги поминутно падали у него из карманов в грязь. Его останавливали, показывали ему на потерю; он поднимал и опять пускался в догонку за гробом».
Резкое отличие в значениях прошедшего времени несовершенного вида в этой его основной воспроизводящей и живописущей функции от значений прошедшего времени вида совершенного видно в таких примерах: «Вдруг пришел возвратившийся из города обломовский мужик, и уж он доставал, доставал из-за пазухи, наконец, насилу достал скомканное письмо на имя Ильи Ильича Обломова» (Гончаров); «Что же делал Бельтов в продолжение этих десяти лет? Все или почти все. Что он сделал"! Ничего, или почти ничего» (Герцен, «Кто виноват?»).
У Достоевского в рукописных набросках к «Братьям Карамазовым»: «О боже! вы мне даете идею: ведь он меня мог убить. — Ну, вас-то он бы не убил. — Убивал, убивал!»339 Ср. в «Идиоте»: «Осмотрели бы вы еще раз комнаты и в ящиках! — озабоченно произнес князь после неко-торой задумчивости. — Осматривал-с,— еще умилительнее вздохнул Лебедев»*.
Понятно, что при отсутствии резких примет вида (например, суффиксов -ыва-, -ива- или -ну- для обозначения длящегося или все напрягающегося действия, состояния) формы прошедшего времени несовершенного вида могут приобрести чисто аористическое значение, в котором стираются оттенки несовершенности, длительности, «имперфективности». Например: Куда ты девал книгу? (ср. Куда ты дел книгу?; но ср. также с подчеркиванием повторяемости, итеративности: Куда он каждый раз девал деньги, неизвестно).
Ср. : Где ж девалася
Речь высокая?
(Кольцов, «Лес»)
«И ты смел так говорить обо мне?» Ср. в «Женитьбе Белугина» Островского: «Но ведь вы меня оскорбили! Как вы смели та< грубо обойтись со мной? — Значит смел-с»; «Я ему писал, но ответа не получил»; «Он некогда был кучером у старой бездетной барыни, бежал со вверенной ему тройкой лошадей» (Тургенев, «Певцы»);
Князь Курбский от царского гнева бежал, С ним Васька Шибанов, стргмянный.
(А. К. Толстой)
Но ср. :
Гарун бежал быстрее лани.
(Лермонтов)
У некоторых глаголов «общего» вида, в которых значения настоящего и будущего времени различаются, несмотря на совпадение форм, значения прошедшего времени совершенного и несоверг. энного бывают неразличимы или различаются лишь в контексте сложного синтаксического целого. Например, если миную может обозначать как настоящее, так и будущее время, то форма миновал сама по себе (без присоединения соответствующих наречий -часто, несколько раз и т. п. ) выражает лишь факт прошлого, вне всякого отношения к настоящему; она не имеет резких примет вида:
Ты, в алом сумраке лику*, Ночную миновала тень.
(Блок)
Однако в таких случаях чаще всего с формой прошедшего времени сочетается опенок результативности.
Так, у глагола согласовать (при совмещении значений настоящего и будущего времени в согласую) в форме я согласовав выступает только аористическое результативное значение. Ср. : «В одно прекрасное утро моя старая девица, не говоря худого слова, велела оседлать себе лошадь» (Тургенев, «Татьяна Борисовна и ее племянник»). Ср. также: «Но Чертопханову было не до дьякона; он едва отвечал на его поклон и, промычав что-то сквозь зубы, уже
• Л. П. Размусен определял основную функцию прошедшего времени несовершенного вида так: «. . . говорящее лицо, обращая внимание только на Еремя самого действия или состояния, останавливается над созерцанием этого действия или состояния и старается особенно рельефно выставить его на вид с материальной стороны его, показать, как оно тогда происходило, без указания на объединительные моменты пределов, начало и конец» 34тот качественный оттенок приближает форму прошедшего времени несовершенного вида к чисто перфектному, определительно-результативному значению и употреблению. Например, у Достоевского в «Подростке»: «Ты лигературен, ты читал, ты умеешь восхищаться». Ср. у Д. Лаврухина в «Невской повести»: «Он песни любил: «Вихри враждебные». . . Да с красной позиции так и не воротился» и т. п.
Это чисто качественное, перфектное значение в формах прошедшего времени несовершенного вида выражено слабо. В современном языке такое значение присуще главным образом формам прошедшего времени совершенного вида.
В формах совершенного вида на -л современные исследователи, вслед за
Потебней, подчёркивают значение такого прошедшего действия, результат которого остается налицо142*. Выражение «факта, совершившегося и пребывающего доныне» (Потебня) или выражение состояния как продукта осуществленного действия, обозначение «совершившегося результата», остающегося при отсутствии противопоказаний вплоть «до момента речи», — таково, по определению наиболее тонких лингвистов, основное значение формы прошедшего времени совершенного вида. В прошедшем времени совершенного вида элементы или оттенки «перфектного» значения, выражающего результат или состояние в настоящем, при отсутствии дополнительных видовых подчеркиваний мгновенности или однократности действия, а также при стилистическом упоре на описательную или изобразительную функцию речи явно преобладают над аористическим значением, содержащим простое указание на факт в прошлом. Например: «Слетел я на землю, вижу: лежит одна жена — больна, родила двойню. Копошатся девочки подле матери» (Л. Толстой, «Чем люди живы»). Ср. у Чехова в рассказе «Актерская гибель». «[Вязьма] Отличный, брат, город! Пряниками прославился. Пряники классические, но — между нами говоря — тогб. . . подгуляли». И. Ф. Анненский писал: «Иногда формы на -л и до сих пор сохраняют значение перфективных: либо пан, либо пропал. — Купил (карточное выражение) или в «Загадках» Сздовникова: «Красна, в землю вросла». Ср. в «Бедных людях» Достоевского: i»if4. Ср. у С. Шафранова: «Perfectum всего точнее может быть передано настоящим страдательного залога»155.
460
частия всегда выражают пассивное состояние как результат действия иного, обычно не названного субъекта, а формы на -л имеют перфектное значение состояния как наличного результата действия того же субъекта и полнее всего осуществляют это значение лишь при наличии соответствующих семантико-синтаксических условий и притом особенно ярко в том случае, если они образованы от непереходных глаголов, а также в сочетаниях с неодушевленными субъектами действия. Ср. у Чехова в рассказе «Палата № 6»: «В больничном дворе стоит небольшой флигель, окруженный целым лесом репейника, крапивы и дикой конопли. Крыша на нем ржавая, труба наполовину обвалилась, ступеньки у крыльца сгнили и поросли травой, а от штукатурки остались одни только следы». Итак, чисто перфектные значения преобладают в формах прошедшего времени совершенного вида главным образом при отнесении их к «неодушевленным предметам».
Еще Ф. Буслаев указывал, что «в древнерусском и народном языке замечательно употребление прошедшего в описании природы там, где теперь употребляем настоящее время». Например: «Кама своим устьем впала в сине море» («Древние русские стихотворения, собранные Киршею Даниловым»); «Пала в Дон река Красная Девица» («Книга, глаголемая Большой Чертеж», с. 48); «Близко от Дона вытекала река Царица и потекла к реке к Волге, пала в Волгу против Царицына острова» (там же, с. 52) и др. Буслаев так комментировал это употребление прошедшего времени: «Формы настоящего времени, ныне принятые в географии: идет, течет, впадает,— составляют более отвлеченное понятие, потому что означают постоянно и неизменно пребывае-мое, т. е. течет всегда, впадает постоянно. Старинные же выражения прошедшего времени указывают на факт, некогда совершившийся»356*. В народных говорах и до сих пор сохраняется такое употребление формы на -л**.
В этом употреблении оттенки результативного значения, связанные с настоящим временем, перевешивают значение прошедшего действия. Иногда же оба эти круга значений и оттенков находятся в состоянии равновесия.
Нередко бывает ощутителен самый момент перелома от прошлого действия к его настоящему результату. Чаще же оба круга смысловых оттенков — и оттенок осуществившегося, прошедшего действия, и оттенок результата в настоящем — одновременно присутствуют в понимании формы. Однако отношение к настоящему состоянию бывает несколько затушевано. Оно вытекает из общего контекста. Идея прошедшего совершенного действия как бы доминирует над выражением результата или состояния в настоящем. Например: «Видите этого толстого человека с бурым лицом и щетиной на го-
* Ср. в «Совершенном Егере» Левшина в описании птицы-гоголя: «Конец самого носа загнулся (= загнут) вниз»357.
•* В. Мансикка в статье «О говоре Шенкурского уезда Архангельской губ. » писал: «Подобно старинному языку прошедшее время употребляется, когда говорят о морях, реках, озерах, болотах, горах, дорогах, просеках и пр. , имея в виду первый момент некогда совершившегося явления, результаты которого в неизменном виде существуют доныне: Река обошла деревню, и выпала в Вагу, река недалеко этта взялась. . . наша Двина расположилась песками, гора обошла кругом; нас отделило болотами, дорога рядом подошла. Ср. еще выражение: Под старость худо увидел — худо стал видеть» 35а.
Тот же В. Мансикка в говоре северо-восточной части Пудожского уезда отметил «прошедшее время в значении существующего доныне: Гора обошла кругом болота. . . ; до нас озеро шло; а от нас река пошла; туды вода кругом обошла; изо мхев вышли такие руцьи; пошла есь, так это и есь уита и другие подобные».
Местами в таком же значении употребляются формы будущего времени: «рика выпаде' в Во^ длу; рика выдёт на Корбозёра»^9.
Ср. у В. А. Слепцова в очерках «Владимир и Клязьма»: «[Перевозчик] на речке тут и живет. Речка Пекша прозывается. . . позади осталась. Речка она пустая, под Юрьевым взялась да в Клязьму и пала; ну, а весной тоже люта бывает» (в речи крестьянина).
461
лове,— вот, что шапку сгреб в руку да по стенкг пробирается и на все стороны озирается, как волк?» (Тургенев, «Гамлет Щкгровского уезда»)*.
Сюда примыкают примеры, где значение осуществившегося действия подчеркнуто сопоставлением с прошедшим временем несовершенного вида: «Встречали кого-нибудь? — Встречал, да не встретил» (Островский, «Бесприданница»); «Людмила принялась хохотать, jTi&na в кресло, откинулась на спинку и хохотала, хохотала» (Ф. Сологуб, «Мелкий бес»); «В этой портерной я обдумывал свою диссертацию и написал первое любовное письмо к Вере. Писал карандашом» (Чехов, «Скучная история»)**.
Наконец, прошедшее время совершенногс вида может выражать осуществившийся факт безотносительно к выражению его результата в настоящем, т. е. может выступать в чисто аористическом значении. Например, в рассказе Горького «Тоска»: «Где-то прокричал петух. — Неужели двенадцать уж? — спросил сам себя Тихон Павлович. Прокричал другой петух, третий. . . и еще и еще. Наконец, где-то за стеной во всю мочь гаркнул Рыжий, из птичника ему ответил Черный, и весь птичник всполошился, громко возвещая полночь».
Понятно, что в этом беглом очерке значений и употреблений формы прошедшего времени совершенного вида на -л на исчерпаны все ее синтаксические функции (так же, впрочем, как и значения формы прошедшего времени несовершенного вида).
Еще К. Бругман, за ним Шталь, а в последнее время А. Белич подчеркивали необходимость разграничения прямого и непрямого («индикативного» и «релятивного», по Беличу) употребления форм времени361. В прямом, или индикативном, употреблении «всякое действие определяется по отношению к настоящему», в релятивном — по отношению к тому временному плану (прошедшему или реже — будущему), который сделан основным фоном временных соотношений. Например, в «Египетских ночах» А. С. Пушкина: «Чарский был один из коренных жителей Петербурга. Ему не было еще тридцати лет; он не был женат; служба не обременяла его. Покойный дядя его, бывший вице-губернатором в хорошее время, оставил ему порядочное имение».
В этом контексте форма прошедшего времени совершенного вида означает «осуществление своего значения в то проылое время, о котором говорится» (вне всякого отношения к настоящему моменту, т. е. моменту речи). Естественно, что в таком релятивном употреблении форма прошедшего времени совершенного вида с перфектным значением получает значение плюсквамперфекта, обозначая наличный в прошлом результат в отношении к совершившемуся или протекавшему позже действию (ср. «Я упал: пуля пробила мне ногу»). Например, в «Пиковой даме» Пушкина «Он стал думать об отставке и путешествии. Он хотел в открытых игрецких домах Парижа вынудить клад у очарованной фортуны. Случай избавил его от хлопот.
В Москве составилось общество богатых игроков, под председательством
* Ср. у Куприна в рассказе «Вред»: «Лицо его сразу изменилось, точно постарело, коротко остриженная голова ушла в плечи, глаза поту>ли, полузакрылись с усталым, болезненным выражением».
♦• Любопытно в этой связи вспомнить замечание К. Житомирского: «Мы не можем теперь отличить «он ушел» в смысле il s'en alia, er ging fort от
Еще по теме § 51. Формы прошедшего времени совершенного и несовершенного вида на -л:
- § 34. Словообразовательные разряды несовершенного вида, не соотносительные с формами совершенного вида, и их значения
- § 53. Форма настоящего времени несовершенною вида и ее функции
- § 52. Описательная («аналитическая») форма будущего времени несовершенного вида
- § 48. Грамматическое противопоставление форм прошедшего и непрошедшего времени. Прошедшее время как сильная категория в системе времен русского глагола
- § 54. Форма настоящего-будущего времени совершенного вида и ее значения
- § 41. Приставки совершенного вида с реальными временными и количественными зна* ениями
- Деепричастия несовершенного вида
- § 40. Вопрос о функциональных разновидностях совершенного и несовершенного видов у Шахматова
- § 14. Совершенные и несовершенные силлогизмы
- 4.4. Основные черты рынка совершенной и несовершенной конкуренции
- 37. Функционально-стилистические и нормативные особенности категорий вида и времени.
- § 28. Современные грамматические разногласия в определении сущности двух основных видов русского языка-совершенного и несовершенного
- Действительные причастия прошедшего времени