<<
>>

§ 54. Форма настоящего-будущего времени совершенного вида и ее значения

Значение предела, результата, свойственное формам совершенного вида, противоречит представлению о настоящем времени. А. А. Потебня так писал об этом: «. . . грамматическое время есть отношение действия или состояния ко мгновению речи и (так как мысль сознается мыслящими первоначально только в форме речи) сознательной мысли о ник.

Действие, занимающее одно неделимое мгновение или и более продолжи ельное, но оконченное (т. е. представляемое в пределе или результате. — 11 В. ), не может быть совре­менным акту сознания этого действия. Удар грома поразил мой слух, вошел в мою мысль, но, когда я даю себе отчет в этом, этого удара уже не слышно, и мне остается сказать: гром грянул, или, если ожидается другой удар, — гря­нет. Я могу употребить настоящее время лишь в тех случаях, когда действие представляется настолько продолжительным, что, начавшись до минуты со­знания, не прекращается и в течение самого акта речи и сознания: дождь идет (т. е. теперь, когда я думаю об этом). Сказанным объясняется, почему появление видов и, в частности глаголов крат1айшего действия, повлекло за собою потерю значения настоящего в этих глаголах»366. Ос­новным грамматическим значением формы настоящего времени у глаголов совершенного' вида становится значение будущего времени (поживем — уви­дим)**. В русских грамматиках эта форма так и называется формой будущего времени.

В отличие от описательной формы будущего времени несовершенного ви­да форма будущего времени совершенного вила не противопоставляет буду­щего действия плану настоящего. Выражаемое ею действие как бы исходит из настоящего времени, простираясь в будущее в завершительных моментах про-

* Употребление настоящего времени в значении прошедшего в русском литературном язы­ке, по-видимому, распространилось под влиянием живой народно^ речи.

Известно, что в старо­славянских переводах формы praesentis historic! (настояше-о времени в значении прошедшего) очень редки. В старославянском языке греческое praesens historicum обычно передается формой аориста Зб4. Коснувшись вопроса об употреблении аориста вместо греческого настоящего исто­рического в старославянском переводе Библии, Потебня заметил: «Быть может, переводчик чув­ствовал, что настоящее историческое, столь обыкновенное теперь (приходит он и говорит, ждет-пождет), дало бы повествованию слишком простонародный, сказочный тон» Зб5.

** Ср. замечание Фортунатова: «Форма настоящего времени не может употребляться в гла­голах совершенного вида, гак как при обычном значении настоящего времени в глаголах сочета­ние признака с известным субъектом обозначается как отнс симое говорящим к продолжающей­ся теперь смене моментов речи, вследствие чего и оба результативные значения и детерминативное значение совершенного вида не соединяются с обычным значением настоя­щего времени в гдаголе».

цесса, в его результате, между тем как начало действия может относиться и к настоящему времени.

Эта тесная связь будущего совершенного с настоящим обнаруживается при сочетании этих форм в цепи глаголов, изображающих настоящее. Напри­мер: «Живем в одном городе, почти рядом, а увидишься раз в неделю» (Островский, «Гроза»); «Осторожен он, сору из избы не выносит, ни о ком дурного словечка не скажет» (Тургенев, «Лебедянь»). Тут легко заметить от­тенок результативности привычного действия, отличающий формы будущего времени. В формах будущего времени совершенного вида выражены действия, достигающие предела или недлительные, хотя и вмещенные в план настояще­го. Эти формы отмечают короткие эпизоды, осуществляющиеся на фоне для­щихся действий. Форма будущего времени, если она заключает фразу, соста­вленную из группы форм настоящего времени, указывает на край этой цепи, на ее предел.

«Она любит теперь, как вышивает по канве: тихо, лениво выходит узор, она еще ленивее развертывает его, любуется, потом положит и забудет» (Гончаров, «Обломов»).

Особенно рельефно значение результата, достижения цели, связанное с представлением о будущем времени совершенного вида, выступает в этой форме на фоне непосредственного сопоставления ее с формой настоящего времени несовершенного вида того же глагола: «Мне никогда не спится. . . Я засыпаю, сам не знаю отчего; лежу, лежу да и засну» (Тургенев, «Гамлет Щигровского уезда»); «Мы во Франции с утра до вечера говорим. . . говорим да говорим, а иногда что-нибудь и скажем» (Салтыков-Щедрин, «За рубежом»).

Наличие отрицания дает этой форме возможность стереть грани между настоящим и будущим. Ср. : [Днепр] «не зашелохнет, не прогремит» (Гоголь); «Тишина, не шевельнется ни один лист» (Чехов, «Скучная история»).

Когда отрицается ожидаемый результат или предел, форма будущего обращена к настоящему. Является мысль, чго в настоящее время нет возмож­ности или способности осуществить дейстпие.

При этом оттенке потенциальности действия, при модальном подчеркива­нии мыслимости или немыслимости результата форма будущего времени (обычно тоже с отрицанием) распространяется и на настоящее время. Напри­мер: вас и не узнаешь; не придумаю, как выйти из этого положения; «Словеч­ка в простоте не скажет — все с ужимкой» (Грибоедов); ничего не поделаешь; ничего не попишешь; всего не перескажешь; ума не приложу, в толк не возьму и т. п. Ср. также в вопросе с оттенком отрицательной модальности: «Извест­ное дело — пьяный человек! Что от него узнаешь! Либо пропил, либо поте­рял» (Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки»).

Разнообразные оттенки предположительности, неопределенности также содействуют осознанию в форме будущего времени совершенного вида указа­ний на наличное настоящее. Например: «Л кто ж такая будете'? — спросила Татьяна» (Тургенев, «Новь»); «До меня верст пять будет» (Тургенев, «Хорь и Калиныч»); «Чай, у вашей барыни дворни много? — Нет. . . человек, пожалуй что, полтораста набежит» (Тургенев, «Контора»); «Проезжаем мы через на­шу деревню, лет тому будет — как бы вам сказать, не солгать — лет пятна­дцать» (Тургенев, «Ермолай и мельничиха»).

Тут выделяются еще экспрессивные оттенки вежливости или приблизи­тельности 367.

Отпечаток субъективной экспрессии лежит и на употреблении формы бу дущего времени совершенного вида для выражения решительной, категориче ской готовности субъекта к действию, воли к действию, для выражения при вычности действия или, напротив, отказа от действия, сознания неспособно сти к действию или невозможности действия. Например: «Вы всегд;

467

испортите*, — перебил его с досадою старший,- вы только мешаете мне» (Л. Толстой, «Севастополь в августе 1855 года»); «А в нашем городе сейчас из всего сделают преступление» (Ф. Сологуб, «Мелкий бес»).

Сочетание значения настоящего времени со значениями совершенного ви­да приводит к значению непосредственно предстоящего действия. В таких случаях форма будущего времени обозначает действие, наступление или ис­полнение которого совпадает с моментом речи. Ведь будущее иногда насту­пает так быстро, что осуществление результата действия может совпасть с са­мим моментом речи. Таковы, например, формы будущего времени в разговорных выражениях: А я вам скажу, что. . . ; я позволю себе ска­зать, что. . . ; доложу вам; попрошу вас; не пожелаете ли; не будет ли угодно и т. п. 368

«Я тебе всю правду скажу, Миша. У нас ни у кого денег нет» (Л. Тол­стой, «Севастополь в августе 1855 года»); «Вы меня интригуете, хотя скажу откровенно, я мало верю в возможность скандала в нашей гимназии» (Ф. Со­логуб, «Мелкий бес»).

Кроме того, форма будущего времени совершенного вида может приме­няться для обозначения обычного, постоянного результата вне всяких вре­менных ограничений. Например: Как аукнется, так и откликнется; Прошло­го не воротишь; «Старый человек на ветер слова не скажет» (Островский, «Гроза»); «И уж это всегда убьют того, кто напрашивается» (Л. Толстой, «Севастопольские рассказы»).

Идея постоянного результата соприкасается ;о значением непрерывной повторяемости. При наличии такого оттенка форг^а будущего времени совер­шенного вида может обозначать, что время совершения процесса безотноси­тельно к моменту речи.

Отсюда развивается значение быстро сменяющегося и повторяющеюся действия на грани настоящего и прошедшего времени. Например:

Заглянет в облако любое, Его так пышно озарит — И вот уж перешла в другое.

(Пушкин)

«Ляжет на постель, зароет голову в подушку и лежит долго, молча и непо­движно, а потом, как поднимет голову, видно лицо его красное, как будто он плакал, но глаза сухие»; «Быстрые перемены в лице — то оно как будто завя­нет, то вдруг оживится и осветится» (Островский, «Невольницы»).

То же употребление форм будущего времени совершенного вида в значе­нии быстролетных и как бы повторяющихся действий на линии настоящего находим в таких стихах Лермонтова:

. . . и бубен свой

Берет невеста молодая.

И вот она, одной рукой

Кружа его над головой,

То вдруг помчится легче птицы,

То остановите» — глядит,

И влажный кчор ее блестит

Из-под завистливой ресницы;

То черной бровью поведет,

То вдруг наклонится немножко,

И по ковр/ скользит, плывет

Ее божестгенная ножка;

И улыбает;я она,

Веселья детского полна.

Проф. Г. К. Ульянов заметил, что формы будущего времени совершенно­го вида могут «обозначать наступление сочетания признака с субъектом без отношения к какому-либо субъективному моменту времени»369. Напри­мер: «Этот человек раз в год правду скажет» (Даль, «Пословицы русского народа»). Особенно часто такое употребление формы будущего времени в со­четании с наречиями порой, изредка.

468

Кроме того, форма будущего времени совершенного вида (1-го л. мн. ч. ) служит для выражения категорического желания, требования, намерения или приглашения (ср. : ну, плывем и ну, поплывем; ср. : бросаем курить и бросим ку­рить и т. п. ).

В глаголах типа идти, ехать и т. п. (моторно-определенных) различие ме­жду формами несовершенного и совершенного вида в этом употреблении ми­нимально. Например, в «Севастопольских рассказах» Л. Толстого: «Так бери же свои вещи и едем сейчас, — сказал старший. —Прекрасно, сейчас и по­едем, — сказал младший» 37°.

Формы 2-го лица единственного и множественного числа будущего вре­мени также употребляются для выражения пэиказания, не допускающего ни возражений, ни отказа. Например: К шеспт часам ты вернешься домой.

Таким образом, синтаксическое употребление форм будущего времени со­вершенного вида отличается разнообразием модальных оттенков. Вместе с тем формы будущего времени — при соотве гствующих синтаксических усло­виях — способны выражать значения не только настоящего, но и прошедшего действия.

Перенос формы будущего времени в план прошлого синтаксически ограничен.

В этом переносном употреблении она выражает два основных значения:

1. Значение повторяемости в прошлом каких-нибудь действий, представ­ляемых в их осуществлении, в их пределе и. пи результате. Это употребление выступает в таких синтагмах, «которые по своим значениям или взаимно предполагают друг друга, или же одна из hfx предполагает другую»371. На­пример: «Все было тихо, волна не подымете},, листок не шелохнет» (К. Акса­ков); «Они посидели обнявшись, потом опять заплясали. И так несколько раз повторялось: то попляшут, то отдохнут пол грушей» (Ф. Сологуб, «Мелкий бес»); «Кругом не слышалось почти никакого шума. Лишь изредка в близкой реке с внезапной звучностью плеснет рыба и прибрежный тростник слабо за­шумит, едва поколебленный набежавшей волной. . . Одни огоньки тихонько потрескивали» (Тургенев, «Бежин луг»); «Ста. 1 он и поворовывать: отец жало­ванье получит — первым делом в кабак, целопальника с наступающим первым числом поздравить. Воротится домой пьянее вина, повалится на лавку, да так и дрыхнет; а Порфирка, между тем, подкрадется, все карманы обшарит, да и в чулан, в тряпочку и схоронит» (Салтыкон-Щедрин, «Губернские очерки»).

Ср. у С. Т. Аксакова: «Хотя иногда набежит туча с грозой. . . и крупным дождем, которым забьет ваши поплавки под траву, в шумные брызги и пузы­ри изрубит гладкую поверхность воды, возмутит ее, если она не глубока, так изменит положение места, что вы сами его не узнаете. Но туча пронеслась, влажная парная теплота разливается в воздухе. . . все приходит в порядок».

Особенно часто встречается такое употребление там, где речь идет о воз­можном или обычном. Например: «Он то войдет, то выйдет из комнаты (та­кой был непоседа)».

Замечательны суждения И. В. Киреевского об этом значении формы буду­щего времени русского глагола в письме К. С. Аксакову по поводу его книги «О русских глаголах»372. Киреевский выдвигает как своеобразную особен­ность русского глагола употребление формы будущего «самостоятельного».

«Если вы несколько раз подходили к двери, то можете сказать: «Вчераш­ний день я несколько раз подойду к его двери, постучусь, и он отворит мне». Следовательно, здесь будущие времена относятся не к вчерашнему дню, а кнесколько раз, т. е. к понятию о поьторявшемся действии. . . Если бы это было не ряд действий или, по крайней м^ре, не два действия, взаимно от­носящиеся одно к другому, а только одно действие, то хотя бы оно и повто­рялось несколько раз, но вы не могли бы выразить его формою будущего,

469

когда оно совершалось в прошедшем. Вы не можете сказать: «Бывало, я пой­ду к его двери», и этим кончить. Вам непременно надобно прибавить другой глагол, с которым глагол подойду будет взаимно относиться: я подойду, он отворит и тому подобное. Следовательно, такого рода будущие зависят не от словечка бывало, так же как они не относятся ко времени, око-тором идет речь, но выражают только порядок, в котором одно дей­ствие относится к другому. Птица полетит, я выстрелю — это может отно­ситься ко всем временам. Такое будущее можно назвать будущим самостоя­тельным» 373. А. А. Потебня так характеризовал «внутреннюю» форму будущего совершенного в значении прошедшею: «Изображая действия, обы­чные в прошедшем, посредством будущего, человек становится на точку ожи­дания будущего подобного случая»374.

2. По-видимому, в непосредственной связи с этим значением находится употребление фбрмы будущего времени совершенного вида в соотноси­тельных предложениях для выражения того, что «одно сочетание признака с субъектом наступает всякий раз, как существует или наступает другое соче­тание признака с субъектом»375 (например, в былине: «Начал татар поколачи­вать: махнет рукой — улица, отмахнет назад — переулочек»). В сущности, здесь сама форма будущего времени не означает прошедшего действия. Это значение возникает в тех случаях, когда план прошлого времени указан в предшествующей фразе, дан контекстом.

Это прекрасно показано А. А. Потебней в 4-м томе «Из записок по рус­ской грамматике». А. А. Потебня доказывает, что форма будущего совершен­ного в сложных конструкциях этого рода обозначает предшествование во времени376. Такое употребление более экспрессивно и чаще встречается в раз­говорной речи. «Живее сказать: «пнет ногой — изломал», чем «пнул ногой — изломал». Поэтому-то последние обороты более обыкновенны в книжном языке, чем первые». «Большая самостоятельность предшествующих предло­жений с прошедшим совершенным соответствует большей медленности дви­жения мысли, большему спокойствию изложения. . . »377

Понятно, что такое употребление будущего совершенного может отно­ситься не только к плану прошедшего, но и к планам объективно-будущего и настоящего. Все дело — в контексте, в связи и соотношении синтагм. А. А. Потебня пишет: «Если по-русски скажем: «Тогда махнет булавою и убьет кузнеца» или «Как услышит об этом, станет ему жаль», то выраже­ния эти необходимо будут отнесены к будущему объективному, если только особым словом (было, бывало) не будет обозначена их обычность в прошед­шем. Есть только одно средство придать будущим махнет, услышит смысл прошедшего объективного: это поставить в последующих предло­жениях другое время; махнет — и убил, услышит — и стало ему жаль»378.

В сущности, об этом же позднее писал Л. П. Размусен. По его наблюде­ниям, русское настоящее-будущее время совершенного вида нередко «при­нимает на себя как будто значение действия, предшествующего каждому проявлению другого неоднократно совершающегося действия, именно в при­даточных предложениях после союзов, означающих время, в условных и в не­определенных уступительных придаточных предложениях»379. Например: Когда хлор улетучится, я наливаю раствор в банку.

Форма будущего времени в этих случаях обозначает не объективно-буду­щее, а относительное время действия, предшествующего другому и его обус­ловливающего, или время действия, с наступлением которого связано другое действие. Например: «Чуть услышит что-нибудь новое или тревожное, — и уже лоб его наморщивается» (Сологуб, «Мелкий бес»); «Все может, что захо­чет» (там же); «Известно, так городят, зря, чго в голову придет» (Остров-

470

ский, «Гроза»); «Она бедная вдова, живет только тем, что с дома получит» (Гончаров, «Обломов»)*.

Отсюда один шаг до такого же употребления формы будущего време­ни—соотносительно с прошедшим временем381. Например: «И садился пи­сать — доносы на всех, кого только вспомнит» (Сологуб, «Мелкий бес»); «Ка­заки вламывались в квартиры, брали все, что приглянется» (Вересаев).

3. В другом контексте будущее совершенное выражает значение внезапно­го, стремительного наступления в прошлом какого-нибудь быстрого, мгновен­ного действия. «А больная ко мне лицом лежит и руки разметала, бедняжка. Я подошел. . . Как она вдруг раскроет глаза и уставится на меня» (Тургенев, «Уездный лекарь»). Ср. : «Она посмотрела на меня — да как возьмет меня вдруг за руку» (там же); «Я было струсил, а Матрена-то как ударит вожжами, да как помчится прямо на возок» (Тургенев, «Петр Петрович Каратаев»); «Герасим глядел, глядел да как засмеется вдруг» (Тургенев, «Муму»); «И как порскал — так стон в лесу, бывало, и стоит. . . А то вдруг заупрямится, слезет с коня и ляжет» (Тургенев, «Однодворец Овс:шиков»).

В этом случае говорящее лицо как будто переносится в прошедший мо­мент, «не теряя, однако, сознания того, что оно там находится только в воображении. . . »382.

Все эти значения формы будущего времени возникают только в сложных предложениях. Их приходится рассматривать как проявление относительности форм времени русского глагола. Употребление форм будущего времени «для утверждения о фактах прошедшего времени» находится в связи с тем, что формы настоящего-будущего времени совершенного вида могли «обозначать наступление сочетания признака с субъектом без отношения к какому-либо субъективному моменту времени»383.

<< | >>
Источник: Виноградов В.В.. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/ Под. ред. Г. А. Золотовой. — 4-е изд. — М.: Рус. яз.,2001. — 720 с.. 2001

Еще по теме § 54. Форма настоящего-будущего времени совершенного вида и ее значения:

  1. § 53. Форма настоящего времени несовершенною вида и ее функции
  2. § 52. Описательная («аналитическая») форма будущего времени несовершенного вида
  3. § 34. Словообразовательные разряды несовершенного вида, не соотносительные с формами совершенного вида, и их значения
  4. § 51. Формы прошедшего времени совершенного и несовершенного вида на -л
  5. § 41. Приставки совершенного вида с реальными временными и количественными зна* ениями
  6. § 38. Учение акад. Фортунатова о значениях совершенного вида русского глагола
  7. § 47. Односторонность господствующих в русской грамматике представлений о соотношении форм и значений времени и вида
  8. Американское законодательство: настоящее и будущее
  9. Глава 15. Российское государство: прошлое, настоящее, будущее
  10. Деепричастия совершенного вида