<<
>>

МНИМЫЙ КРУГООБРАЗНЫЙ ХАРАКТЕР ТРАДИЦИОННЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ

Критики традиционных определений частей речи чаще всего обращают внимание на их кругообразный характер. При этом ука­зывается, например, что если класс существительных определяется в «понятийных» терминах как класс лексических единиц, обозна­чающих вещи, место и людей (именно так часто определяются существительные в традиционной грамматике), то с помощью этого определения нельзя установить статус таких английских слов, как truth ‘истина’, beauty ‘красота’, electricity ‘электричество’ и т.

д., избежав при этом порочного круга. Порочный круг обусловлен следующим фактом: единственное основание для квалификации истины, красоты и электричества в качестве «вещей» состоит в том, что обозначающие их слова в английском языке являются существительными.

Этот упрек в кругообразности теряет свою силу, как только мы примем во внимание разграничение между «формальными» и «понятийными» определениями и учтем возможность такого под­хода, при котором «понятийные» определения частей речи будут использоваться исключительно для установления названий (хотя и будут оставаться неприменимыми для установления состава) основных синтаксических классов английского и других языков.

Допустим, что на «формальном», дистрибутивном основании (ср. § 4.2.9) мы выделили в английском языке некоторый набор синтак­сических классов — X, Y и Z (а также еще несколько классов) — и что члены каждого из этих классов перечислены в лексиконе, или словаре, связанном с определенной грамматикой:

Х={Ьоу ‘мальчик’, woman ‘женщина’, grass ‘трава’, atom ‘атом’, tree ‘дерево’, cow ‘корова’, truth ‘истина’, beauty ‘красота’, electricity ‘электричество’, ...}

Y={come ‘приходить’, go ‘идти’, die ‘умирать’, eat ‘есть’, ‘кушать’, love ‘любить’, exist ‘существовать’, ...}

Z= {good ‘хороший’, beautiful ‘красивый’, red ‘красный’, hard ‘твердый’, tall ‘высокий’, ...}

Путем обращения к лексикону для каждого слова языка мы можем узнать, к какому синтаксическому классу или классам оно относится.

Верно, что не все члены класса X обозначают вещи, место и людей (причем «вещь» понимается как «дискретный физиче­ский объект»). Однако при этом может быть верным утверждение, что все или огромное большинство лексических единиц, обозна­чающих вещи, место и людей, попадают в класс X; и если это так, то мы можем назвать X классом существительных. Иначе говоря, мы имеем «формальный» класс X и «понятийный» класс А; они не являются равновеликими, но если А целиком или главной своей частью входит в X, то классу X может быть дано название, выте­кающее из «понятийного» определения класса А. Именно поэтому в английском языке класс, имеющий в своем составе не только слова boy, woman и т. д., но и слова truth, beauty и т. д., обыкно­венно получает название класса существительных. Есть ли среди языков мира такой, для которого подобное определение сущест­вительного не годится,— это вопрос эмпирический. В большинстве случаев утверждения лингвистов о том, что существительное не является универсальной категорией естественного языка, выглядят неубедительными, ибо в них не разграничиваются критерии вклю­чения слов в классы и критерии наименования классов. На прак­тике лингвисты, как правило, не испытывают больших затруднений при решении вопроса о том, какой из классов слов в конкретном языке следует отождествлять с классом существительных. Как мы увидим, с другими частями речи, признаваемыми в традицион­ной грамматике, дело обстоит несколько иначе. Но в принципе разграничение между «формальным» и «понятийным» определением применимо и к ним.

Более серьезный упрек состоит в том, что критерии, использу­емые в определениях, очевидным образом зависят от языка (яв­ляются «глоссоцентрическими») в том смысле, что они неприме­нимы за пределами очень узкого круга языков (включающего ла­тинский и греческий, для которых и были первоначально установ­лены части речи). Это положение можно проиллюстрировать на

примере определений существительного, глагола и предлога, данных Дионисием Фракийским (и воспринятых от него большинством его последователей в рамках западноевропейской грамматической тра­диции; ср.

§1.2.5): «Существительное — это часть речи, изменя­емая по падежам, обозначающая человека или вещь»; «Глагол — это часть речи, не изменяемая по падежам, допускающая изменение по категориям времени, лица и числа, обозначающая деятельность или состояние объекта деятельности»; «Предлог — это слово, ко­торое помещается перед всеми другими частями речи при оформ­лении слов и образовании синтаксических конструкций». Сущест­вительное и глагол определяются не только в «понятийном» плане, с точки зрения типа «обозначаемых» объектов, но и в терминах их словоизменительных характеристик, тогда как определение пред­лога опирается на совершенно иное свойство — свойство относи­тельного порядка (как в морфологических, так и в синтаксических конструкциях). Во-первых, словоизменение — далеко не универ­сальная особенность языка; во-вторых, языки со словоизменением не обязательно обладают категориями падежа, числа и времени; и, наконец, общее разграничение, проводимое в традиционной грам­матике между падежами и предлогами, не может быть перенесено в общую синтаксическую теорию (ср. § 1.2.5; 7.4.1; 7.4.7). Вопрос, на который, по замыслу, должны отвечать определения Дионисия Фракийского, можно сформулировать следующим образом: при условии, что все предложения языка сегментированы на слова, к какому классу будет относиться каждое слово? При этом грамма­тические критерии классификации базируются в основном на по­верхностных свойствах слов.

Можно считать само собой разумеющимся, что любая общая теория частей речи, ориентированная на достаточно широкое мно­жество языков мира, должна эксплицитно отражать разграничение между глубинной и поверхностной структурой и давать определение частей речи не как классов слов в поверхностной структуре, а как составляющих в глубинной структуре предложений (ср. §6.6.1). До конца этого раздела мы будем заниматься рассмотрением во­проса о том, можно ли какие-либо (или все) из традиционных частей речи определить указанным выше образом.

7.6.2.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме МНИМЫЙ КРУГООБРАЗНЫЙ ХАРАКТЕР ТРАДИЦИОННЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ:

  1. § 1. Традиционные точки зрения на наречие. Определение категории наречия
  2. Историко-социальный характер определения психической патологии
  3. § 3. Финансовая деятельность государства: двойственный характер, признаки, определение
  4. Это позволяет человеку действовать определенным образом, совершать различные по своему характеру поступки.
  5. 11.1.  Определение деликта. Характер ответственности. Объем ответственности. Обязательства как бы из деликтов.
  6. Общее понятие о характере. Структура характера
  7. Факт смерти лица в определенное время и при определенных обстоятельствах
  8. Ь. (Блага высшего порядка обусловлены в своем характере благтаковым же характером соответственных благ низшего порядка)
  9. В частности, определение договора лизинга в основном приведено в соответствие с определением,
  10. Идентичность в традиционных и современных обществах
  11. Сравнительная характеристика традиционной и современной культуры
  12. Основные стороны лексики традиционных диалектов.
  13. Глава 16 Колониальный капитал и традиционный Восток
  14. 3.3. Традиционная деревенская община в середине XV в.
  15. 483. Сохранение традиционных идей
  16. Традиционный авторитет
  17. Основные психологические проблемы традиционного обучения