<<
>>

ПЕРВИЧНОСТЬ ЗВУКОВОЙ СУБСТАНЦИИ

Однако все же имеется важное различие между графической и звуковой реализацией языка; и именно это различие вынуждает нас видоизменить строгий соссюровский принцип, согласно которому элементы выражения совершенно не зависят от субстанции, в которой они реализуются.

Тогда как в начертании букв d, Ь, е и т. д. нет ничего, что запрещало бы нам комбинировать их любым способом, который мог бы прийти нам в голову, некоторые сочетания звуков оказываются непроизносимыми. Например, мы могли бы решить принять для письменного языка набор реализаций, перечисленных в колонке (vi) нашей таблицы, так, чтобы слово А писалось dbe, слово В — ibe и т. д.— см. колонку (xi). Последовательности букв из колонки (xi) могут быть написаны или напечатаны с такой же легкостью, как и последовательности из колонки (ix). Напротив, те звуковые комплексы, которые получились бы вследствие замены

[Ь] на [dl, [il на [tl и [dl на [р] в слове ‘bid’ (слово Е), были бы не­удобопроизносимыми. Тот факт, что на произносимость (и внят­ность) определенных групп или комплексов звуков накладываются некоторые ограничения, означает, что элементы выражения языка, или, скорее, их комбинации, частично определяются природой их первичной субстанции и «механизмов» речи и слуха. В диапазоне возможностей, ограниченном требованием произносимости (и внят­ности), каждый язык имеет собственные комбинаторные ограниче­ния, которые можно отнести на счет фонологической структуры рассматриваемого языка.

Поскольку мы еще не провели грани между фонетикой и фоноло­гией (см. гл. 3), мы должны здесь удовольствоваться несколько не­точным изложением данного вопроса. Мы примем без доказательств подразделение звуков на согласные и гласные и допустим, что эта классификация является обоснованной как в общей фонетической теории, так и в описании комбинаторных возможностей отдельных языков, включая английский.

Итак, замена [tl на [р], [il на [е] и т. д. (см. колонку (iv)) не оказывает существенного влияния на произношение потому (между прочим), что при этой замене звуки сохраняют свой первоначальный консонантный либо вокалический характер. Это не только гарантирует произносимость получающихся в результате слов, но также не нарушает нормальную для них (как для слов английского языка) фонологическую структуру, которая характеризуется определенным соотношением согласных и гласных и определенным способом сочетания звуков этих двух классов. Однако мы должны понимать, что можно произвести другие по­добные замены, которые, хотя и будут удовлетворять условию произносимости, но изменят соотношение согласных и гласных и модели их сочетания в словах. Тем не менее при условии, что все слова устного английского языка останутся различными при новой системе реализации элементов выражения, грамматическая струк тура языка не изменится. Следует поэтому в принципе допустить, что два (или более) языка могут быть грамматически, но не фоно­логически, изоморфными. Языки изоморфны фонологически тогда, и только тогда, когда звуки одного языка находятся в одно-одноз- начном соответствии со звуками другого языка и соответствующие классы звуков (например, согласные и гласные) подчиняются одним и тем же законам сочетаемости. Одно-однозначное соответствие меж­ду звуками не предполагает их тождества. С другой стороны, как мы видели, законы сочетаемости не являются целиком независимыми от физической природы звуков.

Вывод из предыдущих двух абзацев подтверждает обоснованность тех представлений, согласно которым общая лингвистическая тео­рия признает приоритет устного языка перед письменным (ср. § 1.4.2). Законы сочетаемости, которым подчиняются буквы в пись-

менном языке, совершенно необъяснимы на основе начертаний букв, тогда как они, по крайней мере частично, определяются физи­ческой природой звуков в соответствующих произносимых словах. Например, и и п соотносятся друг с другом по начертанию точно так же, как d и р. Но этот факт не имеет ровно никакого отношения к тому, как эти буквы сочетаются друг с другом в написанных англий­ских словах. Значительно более релевантен тот факт, что рассмат­риваемые буквы находятся в частичном соответствии со звуками устного языка. Изучение звуковой субстанции представляет для лингвиста гораздо больший интерес, чем исследование графической субстанции и систем письма.

2.2.9.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ПЕРВИЧНОСТЬ ЗВУКОВОЙ СУБСТАНЦИИ:

  1. Учение о субстанции
  2. 45. Визначення поняття “шум” – фізичного та фізіологічного. Параметри звукового поля: звуковий тиск, інтенсивність, частота, коливальна швидкість. Дія шуму на організм людини.
  3. Атрибуты и модусы субстанции
  4. Учение о бытии: субстанции, атрибуты и модусы
  5. (1. Человек как синтез природы и жизненной субстанции
  6. 4.1. Проблема субстанции явлений религии
  7. 19. Учение о субстанции в философии нового времени (Бэкон, Декарт, Спиноза, Лейбниц)
  8. 2. С. Джонсон и берклианство.Проблема субстанции
  9. 5. Проблема субстанции (первоначала) в античной философии
  10. 2. Всеобщий труд как субстанция культуры
  11. 9 Проблема единства и единственности мира. Понятия субстанции и акциденции.
  12. Первичные и вторичные рынки
  13. Первичная бедность
  14. Первичный отбор
  15. § 1. Первичное право Европейского Союза о миграции