<<
>>

Социальная дифференциация языка

отражает социальную дифференциацию самого общества. «Общество – это сложнейшая структура, состоящая из большого числа субструктур, связанных между собой разнообразными отношениями.

В общем можно сказать, что каждая группа, начиная от семьи, характеризуется некоторыми особенностями языка. Эти особенности могут состоять в предпочтении каких-то слов и выражений, в специфике смыслов, которые вкладываются в те или другие общеупотребительные слова.

А. Мейе: «Внутри данного Я, определяемого единством произношения и, в особенности, единством грамматических форм, в действительности существует столько особых словарей, сколько имеется социальных групп, обладающих автономией в пределах общества, говорящего на этом языке».

Видим, что особая роль в выделении различных социальных «языков» отводится именно лексике, самому подвижному слою языка.

Лексика национального русского языка может быть представлена следующим образом:

Вспомните определение СРЛЯ: нормативная и кодифицированная система социально обусловленных знаков, не ограниченная в своем употреблении ни территориально, ни социально.

В первую очередь общенародной лексике противопоставляется лексика территориально ограниченная, диалектная. Общенародная лексика функционирует в любой подсистеме русского национального языка: в литературном языке, просторечии, территориальных и социальных диалектах. Это общий фонд, который складывается исторически в процессе развития русского языка. Общенародная лексика (общерусские слова) обозначает и называет жизненно важные понятия и реалии, актуальные для любой территориальной и любой социальной группы, говорящей на русском языке. Это такие слова, как жизнь, жить, ходить, говорить, видеть, думать, месяц, день, год, время, темный, светлый, мать, отец, дочь, сын, природа и тысячи других.

Тому, кто впервые попал в какую-нибудь сельскую местность, в речи ее жителей обязательно встретятся незнакомые слова, притом в каждой местности свои, особые. Это областные или диалектные слова. Они не входят в состав русского литературного языка, а употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определенной территории.

Что же обозначают эти особые, диалектные слова?

Многие диалектные слова относятся именно к таким специфическим сельским реалиям, которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома. Например, в северных областях около русской печи можно видеть небольшую пристройку, вроде чуланчика, немного повыше или пониже печи, с дверкой, через которую спускаются по лестнице в подполье. Такое сооружение называется ГОЛБЕЦ.

Однако далеко не все диалектные слова называют какие-то особые реалии. Гораздо больше таких, которые служат местными названиями для повсеместно распространенных предметов. Вязаные варежки - в Смоленской, Брянской, Калужской, Курской, Орловской областях – ВЯЗЕНКИ; в Псковской, Новгородской областях – ДЯНКИ; в деревнях Калининской области – ТРОПКА-ГЛОБКА, а в деревнях Рязанской области – ТРОПКА-СТЕЖКА.

Одна и та же реалия может иметь различные названия, а одно и то же название может относиться к разным реалиям (пестерь - сумка для запаса еды; сено, мякина для животных). Для диалектных слов как раз характерно, что в одних говорах слова обозначают не то, что в других говорах.

Слово ЖИТО: 1) рожь

2) ячмень

3) все зерновые культуры

4) только яровые – то, что сеют не осенью, а весной

Встречаются диалектные слова, которые совпадают по звучанию со словами литературного языка, но употребляются в других значениях. Говоря о погоде, мы обязательно характеризуем ее качество: прекрасная, неприятная, ветреная… Во многих же говорах ПОГОДА означает не любое состояние атмосферы, как в литературном языке, а определенную погоду: в Орловской, Курской областях – ясный, солнечный день; в Костромской, Ярославской, Тамбовской областях – дождь или снегопад.

Основной причиной возникновения диалектных различий является ослабление связей и относительная изоляция различных группировок языковой общности.

В настоящее время (всеобщая грамотность, радио, телевидение, отсутствие изоляции) диалектные слова вытесняются лексикой литературного языка. Между общенародной и диалектной лексикой нет непроходимых границ.

Литературный язык постоянно пополняется новыми словами. Диалектные слова, войдя в литературный язык, теряют свою диалектность и воспринимаются как принадлежность общелитературной речи. Ср.:

19-20 в.

бесшабашный измываться плес
бубнить клянчить пойма
гадюка лебезить тайга
голодовка нудный доярка
елозить самодур марево
жулик щуплый окот
задира путина
зазнайка
залихватский

С переходом в литературный язык многие диалектные слова изменяют свое ЛЗ, например:

ОБЫДЕННЫЙ – сделанный в один день, «обычный, повседневный» (диалектный язык); ОБЫДЕННЫЙ – обыкновенный, заурядный (ТСО)

Диалектные слова, вошедшие в общелитературную речь, надо отличать от диалектизмов – диалектных слов, которые используются в литературном языке в стилистических целях (создание местного колорита, речевой характеристики персонажа):

векша - белка закут – хлев для мелкого скота

стерня – жнивье зараз – сейчас

В словарях диалектизмы помещаются под специальной пометой (обл., диал.).

<< | >>
Источник: ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ. 2016

Еще по теме Социальная дифференциация языка:

  1. 2. Социальная дифференциация языка
  2. Социальная справедливость и равенство. Социальная дифференциация и государственное перераспределение доходов
  3. Территориальная и социальная дифференциация диалектов.
  4. Принципы внутристилевой дифференциации языка науки. Подстили в научном стиле.
  5. Социальная дифференциация общества. Возникновение первых государственных образований
  6. 3. Социальные условия развития и функционирования языка
  7. 1.1. Изменение социальной базы литературного языка и диалектов
  8. Стилистическая дифференциация лексики русского языка. Лексика межстилевая. Лексика и фразеология книжных стилей. Научная, официально-деловая, газетно-публицистическая, поэтическая, церковная лексика. Использование в текстах средств массовой информации слов и фразеологизмов разных стилистических пластов.
  9. 1. Историческая изменчивость языковой и социальной природы подсистем русского национального языка и их границ
  10. К. БЮЛЕР ТЕОРИЯ ЯЗЫКА (ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗ РАЗДЕЛА „ПРИНЦИПЫ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА")
  11. ИССЛЕДОВАНИЯ В ОБЛАСТИ ДРЕВНЕСЕВЕРНОГО ЯЗЫКА, ИЛИ ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИСЛАНДСКОГО ЯЗЫКА*
  12. 2.4. Дифференциация и специализация
  13. 5.2, Процессы межгрупповой дифференциациии интеграции