<<
>>

Частицы ^фу и Ц гаи

Чжу Си употребляет (во второй части текста) морфему ^ фу, как и в древнекитайском языке, т.е. она «указывает, что в предложении сообщается какой-то очевидный или общеизвестный факт, который, по мнению говорящего, собеседник не станет отрицать» [Яхонтов 1965, с 64]; переводится как «известно, что», «всем известно, что» и т.п.

Примеры:

^ IIЛ 'bZ. Ш А Щ Фу вэй жэнь синь чжи вэй чжэ жэнь юй чжи мэн е «Известно, что все, что называют нестабильностью человеческого сознания, произрастает из людских желаний» (44, 286);

^ 'С41з A Р/Т І ? A 4з ій Фу синь чжэ, жэнь чжи со и чжу ху шэнь чжэ е «На самом деле известно, что сознание — это то, с помощью чего человек управляет своим телом» (44, 28а).

Морфема фу возможна и в середине предложения перед такими существительными, как /[gt; синь «сознание», f§ ти «сущ- ность», fi ли «принцип», т.е. перед постоянно обсуждаемыми понятиями, и здесь она также употребляется для того, чтобы показать, что речь идет об известных вещах [Яхонтов 1965, с. 65]; например:

W\Шг S ^ ш Ш Z Ш amp; Ш фэ у кун фу цзижань чжи ти вэй би кэ ши «В таком случае я боюсь, что субстанция этого покоя [в сознании] вряд ли может быть осознана» (44, 266);

РХПШ^ШШ^иЖ^Ш^Ш ib И ци ти чжи бу би, эр ю и цзю фу ли чжи цзыжанъ е «Когда сущность [нашего сознания] не затемнена, то мы можем постичь естественность этого принципа» (44. 29а).

Подробнее о частице Х^Фу в официальном вэньяне см. [Зограф 1990, с. 312-313].

У Чжу Си встречается (в обеих частях текста) морфема Ц гаи, которая в древнекитайском языке употребляется как начальная частица, придающая высказыванию оттенок предположения или догадки [Яхонтов 1965, с. 64-65]; переводится как «вероятно», «по- видимому», «по всей видимости», «по-моему», «я думаю» и т.п. Кроме того, она имеет и другое значение, указывая на связь с предыдущим контекстом («поскольку», «дело в том, что...»).

Примеры:

Ш Ш lit Гай жуцы е «По всей видимости, это так» (44, 30а);

гУжэнЬ

чжи сюе со гуй юй цунь синь чжэ, гай цзян туй цы и цюн Тянься чжи ли «То, что древнее учение считало самым важным сохранение сознания, по-моему, заключается в том, чтобы обратить его (сознание) к доскональному исследованию принципа всей Поднебесной» (44, 196);

Ш ± ВП Ш ЖщШ Ш Ш Z Ш Гай шан синь цзы цзи шиДао Синь чжуань или и янь чжи е «По всей видимости, первый знак синь обозначает как раз Дао-Сознание и говорит исключительно о принципах и должном» (44, 226);

Й^^'С^ЙШ^^^ФЙХЗЕгЖК^^ЙР'Ш Гай

цзюньцзы синь да цзэ ши Тянь синь; синь сяо цзэ Вэнь-ван чжи ии; цзе вэй хао е «Дело в том, что когда сознание у благородного мужа обширное, то это — сознание Неба, когда же сознание узкое, то оно являет собой [лишь] этическую безупречность Вэнь-вана; и то и другое очень хорошо» (44. 146);

Ш Ш'ЬМІ. I'J Л # і t Ш Ш Ш 'lgt; ? Гай и Дао Синь вэй чжу, цзэ жэнь синь и хуа эр вэй Дао Синь и «Но поскольку [в данном случае, вероятно], Вы считаете Дао-Сознание главным, то че- ловеческое сознание [при такой трактовке] тоже должно измениться, чтобы превратиться в Дао-Сознание» (44, 276);

МЛ. —ЩМ — Щ Гаи фань иую или «Дело в том, что каждая вещь обладает определенным принципом [своего строения]» (44,166);

И Шfa Ш Й № І ^ Гай Чэн-цзы чжи и и вэй цзы і{30 чжуцзай «Дело в том, что Чэн-цзы также говорит о том, что [сознание] само вырабатывает себе хозяина» (44, 23а).

Подробнее о частице іі гай в официальном вэньяне см. [Зограф 1990, с. 313-315].

<< | >>
Источник: Чжу Си. О сознании (Синь): Из философского наследия Чжу Си / Пер. с кит. А.С. Мартынова и И.Т. Зограф ; Вступ, ст. и ком- мент. к пер. А.С. Мартынова ; Грам, очерк И.Т. Зограф. — М.: Вост. лит.,2002. — 318 с.. 2002

Еще по теме Частицы ^фу и Ц гаи:

  1. ГАИ
  2. ГАИ САЛЛЮСТ ИИ КРИС
  3. Неударяемые частицы не и ни
  4. Частица ІЩ е
  5. § 4. Частицы
  6. Частица Ш юй
  7. Правописание частиц
  8. ХIII Неударяемые частицы не и ни
  9. § 3. Присоединительные частицы
  10. Безударные частицы не и ни
  11. § 1. О понятии «частица»
  12. § 12. Другие разряды модальных частиц
  13. § 6. Неопределенные частицы
  14. § 10. Модально-приглагольные частицы