<<
>>

§ 66. Условно-желательное и сослагательное наклонение

В отличие от волюнтативного наклонения и подобно повелительному на­клонению, категория четвертого — «предположительного», «гипотетического», или (чтобы не отступать от традиционной терминологии) условного, на­клонения связана лишь с формами вида, но не имеет форм времени.

Тут ана­литические приемы глагольного формообразования выступают с полной оче­видностью (я потерял бы, ты услышал бы, он пришел бы в восторг и т. п. ) **, но тут нет полной агглютинации. Частица-морфема бы может отделяться от форм на -л. Она стремится следовать непосредственно за первым словом фразы, вступая в агглютинативные связи с союзами (ср. : если бы, чтобы, дабы, кабы, лишь бы и др. ). В связи с этим развивается многообразие синтак­сических форм и функций гипотетического наклонения (ср. разговорную фра­зу : Сын-то мой и хорошо бы учился, да только часто хворает). Морфема-ча­стица бы как формальный знак ирреальности и гипотетичности сочетается и с неличными формами глагола, даже (очень редко) с причастиями и дееприча­стиями (ср. , например, у Гоголя в «Мертвых душах»: «Спит ум, может быть обретший бы внезапный родник великих средств»)***. Она вступает в связь и с формами из категорий состояния (ср. хорошо бы. . . ) Больше того: частица бы и независимо от связи с глаголом и категорией состояния может выражать модальность высказывания. Например:

Когда 6 не смутное влеченье Чего-то жаждущей души, Я здесь остался б, — наслажденье Вкушать в неведомой тиши

(Пушкин)

* Проф. A. Mazon констатировал в этой форме лишь оттенок неожиданности и непредвиденности. Но этого мало425.

** И. И. Давыдов в «Опыте общесравнительной грамматики» сопоставлял русское «сосла­гательное наклонение» как аналитическую форму с английским: «В английском языке также сослагательное наклонение заменяется прибавкой к глаголу слов / may, I shall»426.

*** Другие примеры см. у Д. Н. Кудрявского во «Введении в языкознание».

488

О сочетаниях бы с инфинитивом, конечно, и напоминать не приходится. Инфинитив свободно принимает на себя функции всех четырех наклонений, однако с резкими различиями в отношениях к действующему лицу. Ср. , на­пример, употребление «гипотетического» инфинитива: «Тебе бы все душить да резать» (Пушкин, «Капитанская дочка»); не попасть бы вам впросак; как бы еще не промахнуться!; если бы закрыть окно, было бы душно и т. п. Ср. : «Если бы снять с груди и плеч моих тяжелый камень, если бы я могла забыть мое прошлое» (Чехов, «Вишневый сад»).

А. А. Потебня и затем А. А. Шахматов очекь убедительно показали, что в одной и той же аналитической форме, составленной из глагольной формы на -л и частицы бы, объединены, в сущности, значения трех разных наклоне­ний: 1) условного, 2) желательного и 3) (сравнительно в немногих конструк­циях) сослагательного. Подробный анализ форм и функций всех этих наклоне­ний — дело синтаксиса 427.

Вот примеры условного и желательного наклонения: «Будь я характером посолиднее, моя Даша давно бы уже была замужем» (Чехов, «В бане»); «До­бро бы я был еще его другом: коварная нескромность истинного друга понят­на каждому. . . » (Лермонтов); «Да, пожалуй, я поел бы и утки» (Чехов, «Сире­на»); «Тогда, быть может, я ничего не увидел бь■:, и волосы мои не стали бы дыбом» (Чехов, «Страшная ночь»); «Хоть бы травка, хоть бы листок на дере­ве шелохнулся» (Писемский, «Тысяча душ»); «Нет, я бы на это не решился» (Крылов, «Орел и паук»); «Провалился бы ты со своим почтением» (Гоголь, «Женитьба»); «Скажите, господа, сделайте милость, чтобы Петр Иванович не мешал» (Гоголь); «Вы говорите, что это безобразно! Хорошо! Тогда чтоб и мужчина не имел этих прав» (Л. Толстой, «Крейцерова соната»).

В качестве сослагательного наклонения формы, вроде я писал бы, я напи­сал бы, выступают редко. Эти формы «приняли \ а себя функции недостающе­го в славянских языках сослагательного наклонения во всех тех случаях, где язык ощущает потребность в выражении последнего, например: не думаю, чтобы он был здесь — je ne crois pas, qu 41 soit ici. Потому в русской граммати­ке сослагательное наклонение следует считать только синтаксиче­ским термином, удобным для немногословного различения особой функции формы irrealis», — писал Л. П. Размусен428.

Например: «Никто не мог сказать, чтобы когда-нибудь видел его на ка­ком-нибудь вечере» (Гоголь).

В этой связи необходимо вспомнить уже цитированные выше (§61) заме­чания Потебни о границах употребления сослагательного наклонения в рус­ском языке.

<< | >>
Источник: Виноградов В.В.. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/ Под. ред. Г. А. Золотовой. — 4-е изд. — М.: Рус. яз.,2001. — 720 с.. 2001

Еще по теме § 66. Условно-желательное и сослагательное наклонение:

  1. § 56. Определение категории наклонения. Грамматическая терминология, относящаяся к учению о наклонении глагола
  2. Наклонение глагола
  3. § 2. Правила применения условного осуждения. Контроль за поведением условно осужденного
  4. § 60. Конструктивная система наклонений в грамматической теории акад. А. А. Шахматова
  5. § 7. Категория наклонения
  6. В связи с этим желательно внести терминологическое уточнение в текст закона» .
  7. В каждом следственном подразделении и органе дознания желательно оборудовать рабочее место для упаковки вещественных доказательств
  8. 38. Функционально-стилистические и нормативные особенности категории наклонения.
  9. Наклонение глагола (№ 706—715).
  10. § 58. Абстрактно-морфологические теории наклонения в русской грамматике XIX в. и их крушение
  11. § 62. Система изъявительного наклонения с его модальными разновидностями
  12. § 57. Грамматическая теория наклонений к формально-логическое учение о модальности суждения