<<
>>

ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ СМЫСЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Помимо синонимии, существует много других смысловых от­ношений. Например, husband ‘муж* и wife ‘жена* не синонимичны, но они семантически связаны таким отношением, которое не имеет места между husband и cheese ‘сыр* или hydrogen ‘водород*; good ‘хороший* и bad ‘плохой* различны по смыслу, но являются более близкими, чем good и red ‘красный* или round ‘круглый’; knock ‘стучать; ударять’, bang ‘ударять, стучать; хлопать; грохотать’, tap ‘легко ударять, стукать’ и rap ‘слегка ударять; стучать, посту­кивать’ связаны отношением, которое не применимо к словам knock и eat ‘есть, кушать’ или admire ‘восхищаться’.

Проиллюстрирован­ные здесь отношения являются парадигматическими (все члены мно­жеств семантически связанных терминов могут встретиться в одном и том же контексте). Слова могут быть также связаны друг с дру­гом синтагматически; ср.: blond‘белокурый’ и hair ‘волосы’, bark ‘лаять’ и dog ‘собака’, kick ‘ударять ногой, давать пинок, лягать’ и foot ‘нога’ и т. д. (Общие принципы разграничения парадигмати­ческих и синтагматических отношений см. в § 2.3.3.) Мы не будем рассматривать здесь вопрос о том, могут ли эти синтагматические и парадигматические отношения (как предлагают некоторые специ­алисты по семантике) быть определены с точки зрения их «рас­стояния» от синонимии на шкале одинаковости и различия смысла: подход, альтернативный этому, будет описан в следующей главе. Здесь мы просто делаем допущение, что по крайней мере некоторые области словаря разделяются на лексические системы и что семанти­ческая структура этих систем должна описываться в терминах смы­словых отношений, имеющих место между лексическими единицами. Это утверждение рассматривается нами как уточненная формули­ровка принципа, согласно которому «значение каждой единицы есть функция от места, занимаемого ею в соответствующей си­стеме» (ср. § 2.2.1, где сравниваются русские и английские термины родства).

9.4.4.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ СМЫСЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ:

  1. Системность отношений в русской лексике (парадигматические, синтагматические, деривационные отношения).
  2. Синтагматическое и парадигматическое
  3. 5. Лексика как система. Единицы и категории лексической системы. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике.
  4. 33. Нарушения парадигматической и синтагматической организации речи при поражении задних и передних отделов коры левого полушария.
  5. §227. Языковые средства передачи логико-смысловых отношений
  6. Парадигматические отношения в лексике. Лексико-семантическая парадигма. Понятие семантического поля и лексико-семантической группы. Важнейшие отношения между их членами: синонимия, гипонимия, антонимия и конверсия.
  7. 7. Смысловые отношения компонентов словосочетания: определительные, объектные, обстоятельственные.
  8. 5. В каких типах отношений формируются мотивацион-но-смысловые и интеллектуальные, операционально-техниче­ские формы человеческой психики?
  9. 4.3 Ассоциативно-смысловое поле текста. Текстовое метафорическое поле как разновидность ассоциативно-смыслового поля
  10. 6. Смысловая структура слова. Лексико-семантический вариант. Проблема установления типов лексического значения. Смысловая структура слова.
  11. 11. Словообразовательная структура слова. Словообразовательная производность и ее типы. Виды формально-смысловых отношений между производящим и производным.
  12. § 61. Функции синтагматического членения
  13. Парадигматический анализ слова
  14. 3.9. Грамматическая членимость коммуникем и их парадигматические свойства
  15. Парадигматический анализ фразеологической единицы
  16. §140. Смысловые ошибки
  17. 49.топы – смысловые модели развития речи.