<<
>>

4. Двуязычие и „диглоссия“

Мысль о том, что двуязычие предполагает знание двух языков, обладающих одинаковым статусом, настолько распространилась и укоренилась, что лингвисты предло­жили термин «диглоссия» (diglossie) для обозначения си­туации, в которой представители той или иной общности при определенных обстоятельствах обращаются к языко­вой форме более привычной и более обиходной по срав­нению с другой, более ученой и более изысканной.

Дву­язычие всегда индивидуально, диглоссия же представля­ет собой явление, характерное для всей общности в целом. Во всяком случае, существует такое разнообразие воз­можностей симбиоза между двумя языковыми формами, что термин «двуязычие», охватывающий все эти возмож­ности, оказывается более уместным, чем классификация, основанная на наивной дихотомии: так, французский и английский суть национальные языки, пользующиеся большим авторитетом; однако в Канаде к ним относятся не с одинаковым уважением; можно ли в этих условиях гово­рить о диглоссии в провинции Квебек?

5-

<< | >>
Источник: В.А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 4. Двуязычие и „диглоссия“:

  1. 27. «Родной» язык, двуязычие и одноязычие
  2. ВЛАДЕНИЕ РАЗНЫМИ ПОДСИСТЕМАМИ ЯЗЫКА КАК ЯВЛЕНИЕ ДИГЛОССИИ
  3. 29. Взаимопроникновение распространяется на все случаи заимствования
  4. Условия активизации употребления иноязычной лексики
  5. АНКИРА
  6. АНТУ(М)
  7. МАЛАКБЕЛ
  8. ДРЕВНЕАРАБСКАЯ МИФОЛОГИЯ
  9. КАМРУСЕПА
  10. Е.Ф. Борисов. Хрестоматия по экономической теории / Сост. Е.Ф. Борисов. - М.: Юристъ, 2000. - 536 с., 2000
  11. ПРЕДИСЛОВИЕ