<<
>>

§ 2.2. ЭНЕТЫ И ДРУГИЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ НАЗВАНИЯ ВЕНЕТОВ

Как явствует из высказываний древних авторов, для совокупного обозначения праславян, помимо рассмотренных выше этнонимов венеты!венеды, в прошлом использовалось и другое название - энеты:

  • древнегреческий автор Гесиод в VII веке до н.э.
    писал об энетах, добывающих янтарь;
  • Геродот в V в. до н.э. писал, что от энетов с реки Эридана привозят янтарь;
  • Скилак в IV в. до н.э. в одном из своих сочинений также упоминает об энетах.

Этнонимы венеты и энеты, отличающиеся лишь одной буквой, представляют собой близкородственные слова, использовавшиеся для названия праславян. Они происходят, по всей очевидности, от одного индоевропейского корня. Но имеют и отличия. Поэтому для понимания существа исследуемой проблемы - смысла самого этого общего корня - необходимо, прежде всего, выяснить значение рассматриваемого слова, имея в виду, что для славян оно является иноязычным.

В предыдущем случае, когда рассматривалось происхождение названия венеты/венеды, задача сводилась к тому, чтобы определить, какая из высказывавшихся ранее точек зрения соответствует истинному положению вещей. В случае же с этнонимом энеты дело обстоит иначе: присоединяться не к чему, необходимо искать ответ. Правда, проблема не относится к числу сложных, поскольку известно общее решение этой этнолингвистической задачи. В качестве примера упомянем позицию, принадлежащую JI.H. Рыжкову [530, с. 309].

Гипотеза Л.Н. Рыжкова. Для обозначения её смысла обратимся к некоторым словам, принадлежащим индоевропейским языкам: вінец - венец, корона [361], вена - приданое [483], венчык - приданница [483],

віно - 1) приданое, дававшееся за невестой в древней Руси; 2) выкупъ, плата за невісту ея семьі, поміщику, общині [361].

Обратимся также и к латыни:

venus, eris/-1) любовь; 2) прелесть, красота [300].

Обращение к индоевропейскому словарю ещё не решает проблемы в явном виде, но подсказывает одно из направлений поиска, состоящее в том, что слова, основанные на едином индоевропейском корне, имеют в разных языках некоторые отличия.

Это подтверждается сопоставлением перечисленной выше группе слов родственных им по смыслу слов из славянских языков: жена, женщина, женитьба, а также группы санскритских слов, также родственных по значению и звучанию: jan - рождаться, расти, возникать, jana т - человек,

janana п -1) создание, творение; 2) рождение, jani f - женщина, жена, janman п - жизнь,

ja/— 1) род, племя; 2) потомство; 3) сорт, вид, jiv — жить [321].

Сопоставления свидетельствуют о наличии значительного слоя индоевропейских слов, идущих из древности и объединяемых общностью коренного значения, связанного с обозначением человека и его жизни, рождения, женщины, свадебного обряда.

К сказанному следует добавить, что в древности в основном пантеоне у ряда индоевропейских народов была богиня - покровительница рода - сва- матеръ. Ей поклонялись и древнейшие индоевропейцы Малой Азии. Одна из разновидностей этого культа связана у римлян с именем Венеры: Venus, eris/(rpe4. Aphrodita) - Венера, дочь Юпитера и Дионы, богиня красоты, любви и брака, мать Амура-Купидона и Энея [300].

Но при этом сына Венеры древние греки называли Энеем:

Aeneas, ае t Эней, сын Анхиза и Венеры, легендарный царь дарданцев, после разрушения Трои - муж дочери царя Латиша Ливинии и «родоначальник» римского народа [300].

На эти обстоятельства и обратили внимание некоторые исследователи, занимающиеся затронутой проблемой. Л.Н. Рыжков решение вопроса видит в том, что слог «Аеп в латинском написании... читается как Ven (Вен)» [530, с. 309]. Если с этой точки зрения, считает Л.Н. Рыжков, подойти к названию поэмы Вергилия «Энеида» и к имени её главного героя - сына Венеры Энея - троянца, покинувшего родину во главе своих соотечественников, уцелевших после разгрома Трои ахейцами, то имя Энея (Aeneas) следует читать как Веней, название поэмы - Венеида, а его соплеменников - венетами.

Спустя некоторое время к подобной точке зрения пришёл и другой исследователь Й. Шавли: «.. .греческий язык не знал звука "в", поэтому греки замещали его звуком "h" дигаммой, который произносился как нечто среднее между "б" и "в"» [256, с.

48].

Учитывая приведённые соображения, вполне естественно допустить, что венеты могли именовать себя детьми святой матери, подобно тому, как в более позднее время славяне именовали себя «дажьбоговыми внуками».

Вот почему в дошедших до нас греческих текстах венеты называются энетами. Иначе говоря, можно предположить, что название венеты проистекает от того же древнего индоевропейского корня, что и перечисленные выше слова. С известной степенью условности этот древний корень можно обозначить как ven (вен), жен (ген).

Изложенную позицию Л.Н. Рыжкова (и смыкающиеся с ней позиции) следует рассматривать лишь как гипотезу, отметив при этом, что она вызывает у ряда специалистов возражения, например, академик Н.М. Шанский отвергает её категорически.

Представляется, что Л.Н. Рыжков близко подошёл к решению проблемы, но ему не удалось довести дело до конца. Тем не менее, мы благодарны ему за подсказку о связи собирательного имени Веней с этнонимом венеты, отмечавшейся и ранее (сто и двести лет назад), но к нашему времени уже основательно забытой. Пока лишь подчеркнём, что такая связь действительно существует.

Значение этнонима энеты. Не будем утомлять читателя описанием того, какими путями шёл поиск решения проблемы, делать обзоры словарных статей и т.п. Отметим лишь, что в этимологическом словаре Н.М. Шанского на стр. 76 в статье, посвящённой слову иней, имеется принципиально важная информация: «Младенов, Горяев сравнивают также слово иней с древнеиндийским eni “блестящий, сверкающий”» (выделено нами. - В.Л.).

Иначе говоря, к двум эпитетным названиям древних праславян - белые, светлые, охарактеризованным в предыдущем параграфе, добавляются два новых, близких им по смыслу: блестящий, сверкающий.

Для решения обсуждаемой проблемы это принципиально важная находка, значение которой в полной мере раскроется далее.

Но причём же здесь Эней? Действительно, близость звучания и написания слов иней и Эней бросается в глаза - совпадение почти полное.

Но не является ли эта общность сугубо внешней? Имеется ли между этими словами смысловая близость? Оказывается, сомнения напрасны: связь имеется и состоит она, согласно рассуждениям JI.H. Рыжкова, в следующем: Веней - легендарный предводитель венетов, сам венет и полубог, Венера - богиня, мать Энея, покровительница венетов. Следовательно, согласно логике наших предков, к ним - венетам, Энею и Венере - применимы эпитеты блестящий, сверкающий: блестящий Эней, блестящие Венеты, красавица Венера.

Таким образом, эпитетное самоназвание венеты имеет смысл блестящий, сверкающий и происходит, как и санскритское слово eni, славянское иней, от некоего древнеевропейского корня, означавшего яркость, блеск.

В отношении этнонима венеты в литературе наблюдается неимоверная путаница, притом не только в иноязычной, но и в славяноязычной литературе. Складывалась эта ситуация длительное время, не менее 2 700 лет. Основная причина, породившая её, связана с погрешностью прямого и обратного переводов. Суть рассматриваемого явления видна из рассмотренного примера с записью этнонима венеты на греческом языке энеты и сохранения его искажённой записи при обратном переводе, например, на русский язык. По всей видимости, всё началось с переводов Гомера, который упоминает о пафлагонских венетах, участвовавших в защите Трои, называя их на греческий лад энетами. В переводе с греческого следовало бы возвратить Венею его собственное венетское имя. Но этого не сделали, сохранив искажённое Эней.

Подобные ситуации с переводами породили целый ряд искажений: Henedi, Heneci, генеты, генеды, унеты и многие другие.

Ещё более запутанная ситуация имела место в случае неоднократных переводов, например, в цепочке «греческий —gt; латинский —gt; немецкий —gt; русский», когда искажения суммировались от перевода к переводу. Например, в латинском переводе Илиады, цитировавшемся Стрыйковским, читаем:

«Principe Paphlagonum venere Pilemene turmae

Ex Henetis, ubi multorum qenus erat agrestum»

(Strykowski, Kronika, S. 19).

По-русски в переводе Н.И. Гнедича они звучат так: «Вождь Пилемен паф- лагонам предшествовал, храброе сердце, вывевши их из Генет, где стадятся дикие мески...» [181, с. 38.].

Видимо, уже нет никаких сомнений в том, что естественный перевод этнонима Heneti на русский язык в цепочке «венетский —gt; древнегреческий —gt; русский» должен звучать и писаться Венеты. Более того, имя Эней (в поэме Вергилия) должно переводиться на русский язык (и на другие славянские) как Веней, поэма - Венеида, подобно тому, как называют Венерой мифологическую мать Венея.

На эти обстоятельства давно обращали внимание многие учёные и переводчики, но их мнение не было услышано.

<< | >>
Источник: B.C. Леднёв. Венеты. Славяне. Русь. Историко-этимологические и палеографические проблемы / Леднёв B.C. Издание 2, испр. и доп. - М.: Институт экспертизы образовательных программ и государственно-конфессиональных отношений Учебного комитета при Священном Синоде Русской Православной Церкви,2010. - 224 с.: ил.. 2010

Еще по теме § 2.2. ЭНЕТЫ И ДРУГИЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ НАЗВАНИЯ ВЕНЕТОВ:

  1. §2.10. Общее название цивилизации венетов, славян и русов
  2. Внешние заимствования (американизмы и другие иноязычные влияния).
  3. Представление иноязычного слова в толковом словаре: типы лексикографической информации об иноязычном слове
  4. § 2.1. Венеты
  5. § 2.3. Венеты и инды
  6. ВЕНЕДЫ, венеты, венды, винды
  7. Типы иноязычных слов
  8. § 74. Употребление иноязычных слов.
  9. Словообразовательные возможности иноязычных неологизмов
  10. Иноязычные вкрапления и экзотическая лексика
  11. 16. Стилистическое использование слов иноязычного происхождения
  12. Этапы освоения иноязычного слова
- Археология - Великая Отечественная Война (1941 - 1945 гг.) - Всемирная история - Вторая мировая война - Древняя Русь - Историография и источниковедение России - Историография и источниковедение стран Европы и Америки - Историография и источниковедение Украины - Историография, источниковедение - История Австралии и Океании - История аланов - История Византии - История Древнего Востока - История Древнего Рима - История Казахстана - История кинематографа - История Новейшего времени - История Нового времени - История первобытного общества - История Р. Беларусь - История России - История средних веков - История стран Азии и Африки - История стран Европы и Америки - Історія України - Музееведение - Новейшая история России - Палеонтология - Первая мировая война - Ранний железный век - Украина в XVI - XVIII вв - Украина в составе Российской и Австрийской империй - Україна в середні століття (VII-XV ст.) - Энеолит и бронзовый век -