<<
>>

4. Употребление форм с “отсрочкой” и “перебоем” в реализации коммуникативного смысла.

В ответном блоке высказываний одно из них может оказаться контекстуально зависимым от последующего. Первое высказывание в таком случае до момента появления второго воспринимается слушающим в его прямом значении, что сигнализирует об обрыве текста и тем самым вводит в заблуждение адресата.

Его актуализация происходит после появления второго, т.е. с паузой. Такая пауза призвана мобилизовать дополнительный интеллектуально-эмоциональный потенциал адресата и увеличить эффективность процесса коммуникации. Появление второго высказывания выступает в качестве показателя незаконченности текста.

Например: [Анна Андреевна:] Он обручился с Машенькой... [Городничий:] Обручился! Кукиш с маслом - вот тебе обручился. /Н. Гоголь. Ревизор/; - Учить девку в гимназии? Еще чего не доставало! - с негодованием сказала мадам Падалко. /В. Киселев. Рассказы о Крумене/. Негативное значение высказывания Обручился! (“не обручился + несогласие, возмущение, негодование…”) становится понятным после реализации моносемантичной К с эмоционально-отрицательным значением Кукиш с маслом! В контексте с К, выражающей эмоционально-позитивную оценку, данное высказывание может быть реализовано и понято в прямом, эмоционально-утвердительном значении: - Он обручился с Машенькой... - Обручился! Вот здорово!. Таким образом, значение высказывания в тексте может быть реализовано с некоторой отсрочкой, что является ненормативным способом развертывания речевой цепи. Это создает напряженность в тексте и придает ему дополнительную экспрессивность.

С отсрочкой может быть реализовано и значение многозначной К или даже нескольких высказываний одновременно, н-р: - Ты пойдешь в библиотеку? - Как же! Пойду! Аж три раза! (1. “отрицание…”; 2. “не пойду...”); Ср.: - Ты пойдешь в библиотеку? - Как же! - Пойду. Я же обещал (1. “утверждение”; 2. “пойду”). Истинный (прямой или переносный) смысл сочетания высказываний Как же! Пойду! становится понятным лишь после введения в текст последующего контекста: в данном случае K Аж три раза! с эмоционально-отрицательным значением.

Задержка в понимании переносного значения первого высказывания для собеседника вызвана необходимостью осуществить ряд логико-мыслительных операций, которые связаны с декодированием подобного отрезка речи и представляет собой порядок мыслительных операций, обратный авторскому. Такая модель призвана подчеркнуть разницу между исходным лексико-грамматическим содержанием базового высказывания и его коммуникативным, глубинным смыслом, а также роль данного порядка расположения высказываний в тексте и функцию контекста, который кардинально меняет значение предшествующей фразы. В таких случаях происходит задержка движения мысли, иногда приятная, иногда затрудняющая понимание, но такая, на которую нельзя не обратить внимания.[235] В подобных построениях очень ярко ощущается механизм сложного взаимодействия мысли языковой личности и её речи, сам ход мысли, материализующийся в тексте.

<< | >>
Источник: Меликян В.Ю.. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения: Учебное пособие. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ,2004. 288 с.. 2004

Еще по теме 4. Употребление форм с “отсрочкой” и “перебоем” в реализации коммуникативного смысла.:

  1. 25. Нормативно-стилистическая характеристика форм лица глагола. Особенности образования и употребления личных форм.
  2. § 15. Значения и употребления форм 2-го лица единственного и множественного числа
  3. 6. Употребление грамматических форм в переносном значении.
  4. § 76. Употребление форм имен прилагательных.
  5. Употребление форм глагола.
  6. § 79. Употребление форм глагола.
  7. Употребление форм имени существительного
  8. § 77. Употребление форм имен числительных.
  9. § 75. Употребление форм имен существительных.
  10. 32. Употребление глагольных форм, видовые пары глаголов
  11. 27. Категория наклонения глагола. Нормативный и стилистический аспекты. Употребление залоговых форм.
  12. § 14. Значения и употребления форм 1-го лица единственного и множественного числа