<<
>>

§ 14. Обеспечение возможности пользования в суде родным языком

В соответствии с ч. 2 ст. 26 Конституции РФ "каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества". В этом конституционном положении конкретно проявляются особенности национально-государственного устройства Российской Федерации, основанного на уважении прав и свобод всех населяющих ее народов.

Данное конституционное предписание уточняется и развивается в ряде других законодательных актов.

К числу таких актов нужно отнести прежде всего Закон о судебной системе, в ст. 10 которого сказано:

"1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке — государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд.

2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд.

3. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика".

Аналогично решены вопросы, касающиеся использования языков народов Российской Федерации, и в ст. 18 Закона РФ "О языках народов Российской федерации" от 25 октября 1991 г., исправленного и дополненного Федеральным законом от 24 июня 1998 г.

Другие законодательные акты вносят еще ряд уточнений и дополнений. В частности, уголовно-процессуальное законодательство обязывает переводчиков точно и полно осуществлять свои функции при рассмотрении уголовных дел.

Невыполнение этой обязанности может повлечь ответственность вплоть до уголовной, причем довольно суровой. В соответствии со ст. 307 УК заведомо ложный перевод наказывается "штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо обязательными работами на срок от ста восьмидесяти до двухсот сорока часов, либо исправительными работами на срок до двух лет, либо арестом на срок до трех месяцев". Если такой перевод связан с обвинением лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, то наказание применяется более строгое — лишение свободы на срок до пяти лет.

Услуги переводчика, оказываемые обвиняемому (подозреваемому, подсудимому), во всех случаях являются бесплатными. Следственные и судебные документы вручаются этим лицам в переводе на понятный им язык. Судебная практика решительно требует, чтобы копии обвинительного заключения и приговора обязательно вручались подсудимому либо осужденному (оправданному) в переводе на понятный им язык.

<< | >>
Источник: К. Ф. Гуценко, М. А. Ковалев. ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ. 2000

Еще по теме § 14. Обеспечение возможности пользования в суде родным языком:

  1. 11. Язык судопроизводства и обеспечение пользования родным языком при осуществлении правосудия
  2. 11. Язык судопроизводства и обеспечение пользования родным языком при осуществлении правосудия
  3. Данное право сложно определить как меру дозволенного поведения ( возможность действия, требования, пользования
  4. Глава 5 Обеспечение граждан жилыми помещениями в домах жилищно-строительных кооперативов и пользование ими
  5. 4.2. Возможности использования ЭВМ для информационного обеспечения автоматизированного производственного процесса
  6. В.              Одновременный судебный процесс в суде штата и в федеральном суде
  7. Понятие и виды пользования недрами. Порядок предоставления недр в пользование. Лицензирование недропользования.
  8. е. О ценности пользования почвой, пользования капиталом и труда в отдельности
  9. Раздел III Обеспечение граждан жилыми помещениями. Пользование жилыми помещениями
  10. § 7. Сборы за пользование объектами животного мира и за пользование объектами водных биологических ресурсов
  11. Эта реформа стала возможна благодаря возможности неоднозначной трактовки положений
  12. 1. Понятие «владение языком» в современной лингвистике
  13. 2. Уровни владения языком
  14. 27.Категории диалектики: возможность и действительность. Виды возможностей.
  15. СОЦИАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ
  16. 4. Установление требований обеспечения исполнения контракта и предоставление такого обеспечения
- Адвокатура - Банковское право России - Гражданский процесс России - Гражданское право России - Договорное право России - Жилищное право России - Земельное право России - Избирательное право России - Инвестиционное право России - Исполнительное производство России - Коммерческое право России - Конституционное право России - Корпоративное право России - Муниципальное право России - Налоговое право России - Нотариат России - Правоведение, основы права России - Правоохранительные органы - Семейное право России - Страховое право России - Судебная медицина России - Судопроизводство России - Таможенное право России - Теория и история государства и права России - Транспортное право России - Трудовое право России - Уголовное право России - Уголовный процесс России - Финансовое право России - Хозяйственное право России - Экологическое право России - Ювенальное право России -