<<
>>

СИНОНИМИЯ И «НОРМАЛЬНАЯ» ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМОСТЬ

В традиционной семантике синонимия обычно рассматривалась как отношение, имеющее место между лексическими единицами; и определение, которое только что было дано, согласуется с этим взглядом.

Можно, конечно, употреблять термин «синонимия» рас­ширительно, чтобы он охватывал как отдельные единицы, так и группы лексических единиц, сочетающихся в рамках какой-либо синтагматической конструкции. Можно сказать, например, что со­четания female fox ‘лиса женского пола’ и male duck ‘утка мужского пола’ синонимичны лексическим единицам vixen ‘самка лисицы* и drake ‘селезень’, соответственно. Но важно заметить следующее: делая это утверждение, мы предполагаем, что эти сочетания и лек­сические единицы действительно взаимозаменяемы при нормаль­ном использовании языка. В противоположность этому *male cow ‘корова мужского пола’ и bull ‘бык’, *female bull ‘бык женского пола’ и cow ‘корова’ не являются, по-видимому, нормально взаимо­заменяемыми, хотя мы и можем легко вообразить ситуацию, когда самый простой способ объяснить значение bull (кому-нибудь, кто знает значение cow и male) состоял бы в том, чтобы прибегнуть к предложению, которое в нормальных условиях является неприем­лемым: A bull is a male cow ‘Бык — это корова мужского пола*. Причина, в связи с которой *female bull и *male cow являются семантически неприемлемыми, состоит в том, что ни bull, ни cow (в противоположность fox и duck) не являются «немаркированными» по полу (ср. § 2.3.7, рассмотрение слов dog ‘собака’ и bitch ‘сука’). Сказанное до сих пор не будет оспаривать ни один специалист по семантике. Но требование «нормальной» взаимозаменяемости долж­но исключать как многие семантически совместимые (значимые) группировки лексических единиц, так и семантически несовмести­мые сочетания типа *male cow. Сочетание mature female bovine ani­mal ‘взрослое млекопитающее животное женского пола’ (которое могло бы быть дано как словарное определение cow) является, не­сомненно, правильно образованным как с грамматической, так и с семантической точки зрения. Но, возможно, оно является даже ме­нее «нормальным» сочетанием, чем семантически аномальное *male cow. Носитель английского языка в «нормальных» обстоятельствах не построит сочетания mature female bovine animal с целью его ис­пользования (в качестве взаимозаменимого с cow) в своем повсе­дневном общении на английском языке. Следовательно, в случае лексической единицы cow и сочетания mature female bovine animal проблема синонимии не встает. Иначе говоря, наиболее интересный вопрос, возникающий в случаях подобного рода, состоит не в том, имеет ли здесь место отношение синонимии или (если оно существу­ет) как его объяснить, а в том, почему лексическая единица типа cow и сочетание типа mature female bovine animal не являются в действительности свободно взаимозаменяемыми. Многие специали­сты по семантике не смогли понять важности этого вопроса. Мы вер­немся к нему позже, в связи с «компонентным анализом» (ср. § 10.5.5).

10.2.7.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме СИНОНИМИЯ И «НОРМАЛЬНАЯ» ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМОСТЬ:

  1. Синонимия как фундаментальный тип отношений языковых единиц. Лексические синонимы. Вопрос о критериях синонимичности. Полная — неполная (идеографическая), глобальная — локальная синонимия. Использование синонимов в текстах средств массовой информации.
  2. 2 Влияние параметров нормального распределения на форму нормальной кривой
  3. Принцип взаимозаменяемости
  4. Синонимия и слова-синонимы
  5. 40. Синонимия разных типов сложного предложения. Синонимия сложных и простых предложений. Ошибки в построении сложных предложений. Период.
  6. 18.Синонимы. Антонимы. Словари.
  7. Синонимы.
  8. § 6. Синонимы и антонимы
  9. 12. Стилистические функции синонимов
  10. 9.2.3. синонимия и омонимия