СИНХРОНИЯ, ДИАХРОНИЯ и ИСТОРИЯ
1.1.1. Чтобы коренным образом преодолеть антиномию между синхронией и диахронией — в том смысле и в той степени, в какой она преодолима,— необходимо снова вернуться к «Курсу» Соссюра.
Как известно, Соссюр считал антиномию между «статическим фактом» и «развивающимся фактом» радикальной: «Отношение между одновременно существующими элементами — это одно, замещение одного элемента другим с течением времени, т. е. следование элементов,— это другое»[370]; синхронические элементы ‘сосуществуют и образуют систему, в то время как диахронические элементы следуют одни за другими и замещают друг друга, не создавая системы’[371]. Синхронические факты системны; диахронические специфичны, разнородны, изолированны[372] и, кроме того, являются «внешними» по отношению к системе: «В диахронической перспективе мы занимаемся явлениями, которые нисколько не связаны с системами, хотя они и обусловливают системы»[373]. Соссюр признает, что синхрония («языковое состояние») зависит от диахронии. Он несколько раз замечает, что любое изменение «отзывается на всей системе» и что синхронная система обусловлена диахронными фактами[374]. Однако Соссюр не допускает наличия обратной зависимости: изменения — это явления, чуждые системам; в частности, звуковые изменения представляют собой, по его мнению, «слепую силу, которая борется с организацией системы знаков»[375].В данной работе мы пытались показать, что дело обстоит иначе и упомянутые факты следует рассматривать по-другому. Однако наша цель не в том, чтобы, встав на противоположную точку зрения, просто принять или отвергнуть соссюровскую антиномию, а в том, чтобы установить, какие были основания у Соссюра ввести эту антиномию и могут ли эти основания — и если да, то в какой мере,— считаться убедительными и приемлемыми. Именно это мы имеем в виду, когда говорим, что хотим преодолеть антиномию «коренным образом».
1.1.2. Прежде всего следует отметить, что Соссюр отчетливо понимал историчность языкового факта. Так, например, он пишет, что «данное состояние языка всегда является продуктом исторических факторов» и что произношение определенного слова закрепляется именно историей[376]. Соссюр даже готов признать комплементарность между синхронной и диахронной лингвистикой, ибо он допускает, что исторический метод поможет лучше понять языковые состояния[377]. Более того, по крайней мере в одном аспекте, который, к сожалению, послесоссюровская лингвистика часто не замечает или пытается «преодолеть», Соссюр приходит к пониманию существенной историчности языка как объекта культуры. Мы имеем в виду его точку зрения на «языковые законы». Соссюр указывает, что задачей лингвистики является «поиск тех сил, кото* рые всегда и повсюду воздействуют на языки, и извлечение общих законов, к которым можно будет свести все частные явления истории»[378]. Соссюр, однако, понимал, что «законы» эти могут быть только универсальными принципами, а не панхроническими причинными законами вроде тех, какие устанавливаются в физических науках. «Панхроническим законом» речевой деятельности является, например, утверждение, что все языки изменяются. Но, добавляет Соссюр, «эти общие принципы существуют независимо от конкретных фактов; когда речь идет о конкретных и осязаемых фактах, панхроническая точка зрения уже не имеет места...» «В языке не может содержаться конкретный (исторический) факт, которому можно было бы дать панхроническое объяснение»[379].
Точно так же Соссюр ясно понимает взаимозависимость между языком и речью[380], и по крайней мере в одном разделе «Курса»— в главе об аналогии — он приближается 'к пониманию языкового изменения как «создания» языка. Касаясь аналогии, Соссюр фактически различает то, что мы называем системой (языковая техника в собственном смысле, «система для того, чтобы делать нечто»), и то, что мы называем нормой («готовая система», реализованный язык) [381].
Для Соссюра аналогия — это не «изменение», а 'грамматическое и синхроническое явление’, поскольку посредством аналогии создается нечто новое в соответствии с шаблонами, уже существующими в языке 15. В самом деле, аналогия — это изменение в «норме», но не в «системе», поскольку это как раз «системное образование», реализация одной из возможностей системы. Поэтому Соссюр смог сказать, что аналогия — это фактор сохранения, так как ‘она всегда использует для своих инноваций старый материал’; а в таком случае речь идет именно о сохранении «системы». Более того, аналогия действует так же, как «фактор простого сохранения», т. е. сохранения «нормы», ибо формы, хорошо «пригнанные» к системе и тесно связанные с другими формами, остаются идентичными самим себе, «так как они непрерывно воссоздаются по аналогии» [382].1.1.3. Однако Соссюр не понимал, что аналогия не является единственным системным образованием и что в действительности нет никакого существенного различия между «созданием» языка — «изменением» в собственном смысле — и его «воссозданием», его непрерывностью. Соссюр не отдавал себе отчета, что и в прочих случаях, в том числе в случае звукового изменения, изменение представляет собой прежде всего смещение нормы в сторону других реализаций, допускаемых системой [383], и новые формы в течение длительного времени должны существовать наряду со старыми (ср. III, 4.4.6). Напротив, рассматривая звуковые изменения, Соссюр считает «системой» не технику, не шаблоны языкового творчества, а «норму», реализованный язык: звуковые изменения, по его мнению, несистемны, поскольку они затрагивают не слова, а только отдельные «звуки» [384]. При этом Соссюр признает лишь «субституции» во времени, но не признает сосуществования старых и новых элементов в одном и том же языковом состоянии [385]. Точно так же Соссюр не понял и того, что системность и межиндивидуальность языка являются следствием его историчности и что изменение есть необходимое условие функциональной синхронности языка (ср.
II, 1.1), поскольку изменение — это приспособление языка к новым потребностям говорящих в области выражения. Разумеется, Соссюр понимал, что изменение — это фактически общее и необходимое явление, и даже указывал, что изменение не ограничено ни системой, ни временем[386], однако в глубине души он считал изменение проявлением внешней фатальности, которой невозможно дать разумного объяснения. За исключением того, что было сказано по поводу аналогии, в «Курсе» ничего не говорится о том, как и почему происходит изменение. Там можно найти лишь замечания вроде следующих: ‘время изменяет быстрее или медленнее языковые знаки’; «непрерывность знака во времени, связанная с его искажением во времени, является принципом общей семиологии»; «время изменяет все»; «непрерывность обязательно предполагает искажение, более или менее заметное смещение отношений»[387]. Подобные замечания означают в действительности отказ от всякого объяснения и даже от понимания изменения.1.2.1. Все это объясняется прежде всего взглядами Соссюра на языковую систему, которые, как он сам неоднократно указывает, являются точкой зрения говорящего или, точнее, говорящего, который пользуется языком2 »: «При изучении фактов языка больше всего поражает то, что для говорящего их последовательности во времени не существует»; ‘лингвист не может проникнуть в сознание говорящих, иначе как отказавшись от рассмотрения прошлого’, «речь всегда имеет дело только с данным состоянием языка, и изменение, происходящее между двумя состояниями, не находит себе места ни в одном из этих состояний»[388]. Конечно, здесь имеется в виду та точка зрения, которая должна быть принята в синхронической лингвистике; однако, по мнению Соссюра, это единственная точка зрения, которая дает возможность воспринимать систему. В диахронической перспективе язык не воспринимается как система[389]; с другой стороны, для говорящих реальна только синхрония: «Синхронический аспект преобладает над диахроническим, поскольку он является единственно подлинной реальностью»[390].
Очевидно, с точки зрения «функционирования языка» или «говорящего, пользующегося языком», которую Соссюр называет ‘точкой зрения языка'2 4, изменение не может быть воспринято как таковое. Более того, для говорящего как говорящего изменения не существует: говорящий всегда «синхронизован» с языком и не воспринимает его в «движении», поскольку непрерывность языка совпадает с его собственной непрерывностью как исторического субъекта. Таким образом, в этом первом основном смысле изменение является для Соссюра «внешним по отношению к системе», потому что оно не воспринимается говорящим[391].Но Соссюр в результате допущенного им смешения «состояния языка» и «действительности языка» не учел, что такая точка зрения может быть просто неадекватной для трактовки изменения, и попытался с помощью других аргументов доказать, что изменение действительно «несистемно», т. е. является «внешним по отношению к системе» и «частным»[392].
1.2.2. Изменение является для Соссюра «внешним по отношению к системе» в силу следующих соображений. Во-первых, потому, что его основания или причины находятся не в самой системе, не в языке, а в речи: «Именно речь заставляет развиваться язык» — «все то, что в языке диахронично, является таковым лишь благодаря речи»[393]. Во-вторых, потому, что система не изменяется непосредственно как система (т. е. в своих внутренних отношениях): «Система никогда не изменяется непосредственно; сама по себе система неизменна; искажению подвергаются лишь отдельные элементы независимо от связей, которые соединяют их со всей совокупностью»; «смещению подвергается не вся совокупность в целом, и система не порождает другую систему, а изменяется один элемент системы, и этого достаточно, чтобы привести к рождению новой системы»[394]. И, наконец, в-третьих, потому, что изменение совершается ненамеренно: «Эти диахронические факты даже не стремятся изменить систему. Желание перейти от одной системы отношений к другой отсутствует; модификация касается не упорядочения, а упорядоченных элементов»; «изменения осуществляются без всякого намерения»; и знаменитое сравнение с шахматной игрой: «Лишь в одном пункте наше сравнение неудачно; шахматист имеет намерение выполнить определенное перемещение фигур и изменить их систему на доске, в то время как язык ничего не замышляет.
Его фигуры перемещаются или, вернее, изменяются стихийно и случайно»[395].Таким образом, система «неподвижна» в том смысле, что она не движется сама по себе (а не в том смысле, что она вообще лишена возможности двигаться) и что «одна система не порождает другую». Конечно, все это именно так[396], но отсюда еще не вытекает внешний характер изменения. В самом деле, по мнению Соссюра, «внутренним является все то, что в какой-то степени заставляет изменяться систему»[397]. Следовательно, изменение, хотя оно и мотивировано «внешними факторами», должно было бы рассматриваться как внутреннее явление. Но тут выступает другой смысл слова «внешний». Соссюр понимает, что изменение «заставляет изменяться систему», но полагает, что это происходит лишь косвенно: непосредственно изменяются только отдельные элементы системы, а не отношения между ними. Однако это противоречит его собственной концепции языка. Если язык является «сетью противопоставлений» и «в данном состоянии языка все основывается на отношениях»[398], то элементы, являющиеся членами этих отношений, определяются ими, а не наоборот. Следовательно, изменение может иметь смысл только как модификация отношений: если изменяются только элементы как таковые, то можно сказать, что со структурной точки зрения «ничего не произошло». Так, в примере, приводимом самим Соссюром (отмирание субъектного падежа во французском)[399], утрачивается, очевидно, именно противопоставление, системное отношение, а не просто элемент. Изменение касается только «упорядочения», а не «отдельно взятого субъектного падежа», поскольку этот падеж может существовать только в силу противопоставления другому — «не субъектному» падежу.
Все остальные аргументы Соссюра по данному вопросу[400] связаны, к сожалению, с его основным заблуждением: с точки зрения системы Соссюр рассматривает не сами изменения, которые его занимают, а только их «отзвуки», являющиеся на самом деле вторичными и косвенными[401]. По поводу же ненамеренности можно сказать следующее: верно, что «язык не замышляет ничего заранее», что он не имеет «объективной целенаправленности» (ср. VI, 5.3.1); однако это еще не означает, будто изменения совершаются ненамеренно. В действительности по самому способу осуществления изменения следует понимать только как процессы, осуществляемые намеренными и целенаправленными актами (ср. III, 3.2.2 и 4.3.3). Кроме того,— и в этом случае аргументация Соссюра основывается на уже упомянутой ошибке — Соссюр даже не ставит проблемы намеренности (звуковых) изменений как таковых, он лишь указывает, что эти изменения осуществляются без намерения достичь определенной грамматической организации, которая является лишь их косвенным следствием. Для Соссюра звуковые изменения являются по определению «случайными», «ненамеренными» и «слепыми»[402].
Таким образом, оказывается, что для доказательства внешнего характера изменения Соссюру пришлось нарушить свою собственную концепцию языка и прибегнуть к неубедительной и противоречивой аргументации. Причем следует помнить, что аргументация эта является существенной для установления антиномии между синхронией и диахронией[403].
1.2.3. Другой «несистемной» особенностью диахронического факта (изменения) является его «частный характер» (ср. сн. 26)[404]. По мнению Соссюра, языковые изменения являются «частными» в следующем смысле: а) они не «глобальны» (т. е. они не затрагивают всю систему целиком и не происходят одновременно во всем языковом коллективе)[405]; б) они не образуют системы49; в) они затрагивают лишь частные и изолированные элементы независимо от системных отношений[406]. Первая характеристика несомненна, и следует подчеркнуть тот факт, что Соссюр решительно отвергает ошибочную идею об «общих инновациях» (ср. III, 3.2.3). Вторая приемлема лишь отчасти: действительно, существуют «изолированные» изменения, например так называемые «спорадические фонетические изменения» или некоторые семантические изменения (которые, впрочем, могут иметь частное системное объяснение); однако такие изменения не являются нормой в истории языков[407]. Третья характеристика является особенно спорной. В самом деле, под «частным характером» Соссюр понимает именно системный характер (звуковых) изменений, т. е. их регулярность, которую он безоговорочно признает[408]. Изменяется, пишет Соссюр, одна фонема, один фонетический признак, следовательно, во всяком случае, «изолированный элемент». Разумеется, этот факт означает, что изменение затрагивает системное правило, шаблон реализации (ср. III, 4.4.4), однако Соссюр интерпретирует это не так: «Во скольких случаях ни проявлялось бы действие фонетического закона, все эти факты являются манифестациями одного-единственного частного факта»[409]. С другой стороны, фонема является таковой лишь в силу противопоставления другим фонемам, а различительный признак есть именно «примета» противопоставления, то есть системного отношения. Так, в одном из примеров Соссюра (пример на звонкие индоевропейские аспираты, которые в греческом становятся глухими аспиратами[410]) совершенно очевидным образом изменяется фонемная корреляция и целый фонемный «ряд». Однако, по мнению Соссюра, и в этом случае речь идет не о «системном» факте, а только о модификации определенной «фонетической особенности»[411]. Дело в том, что для Соссюра системное означает исключительно грамматическое, а «языковое изменение» означает практически «изменение фонетическое». Отождествление «фонетического» и «эволюционного», с одной стороны, и «грамматического» и «синхронического», с другой,— это одно из основных положений «Курса» Соссюра[412]. Следовательно, звуковое изменение является «внесистемным» и «внешним по отношению к языку» только в том смысле, что оно не является грамматическим и затрагивает только «материальную субстанцию слова»[413]; таким образом, в указанном аспекте выдвигаемая антиномия между синхронией и диахронией сводится, в конце концов, к терминологической условности.
1.2.4. Разумеется, эта условность не отменяет системности звукового изменения как такового. Наиболее важное достижение диахронической фонологии состояло в доказательстве того, что звуковое изменение затрагивает систему звуковых средств языка, а не изолированные «звуки»; тем самым была доказана и автономность (хотя и относительная) фонологических систем как систем технических средств, «шаблонов реализации» в том, что относится к материальному аспекту языка. Напротив, Соссюр видит в звуках только их материальность, но не видит в них собственно языковой формы. Конечно, Соссюр заметил системность «фонем»[414], но он не отвел им никакого места в синхроническом исследовании языка. Его «фонология», хотя она занимается также и «описанием звукоз в данном состоянии языка», находится в действительности «вне времени» и является наукой о речи[415]. Наукой о языке Соссюр считает «фонетику», которая представляет собой «историческую науку»61 и практически отождествляется с диахронической лингвистикой[416], тогда как синхроническая лингвистика отождествляется с грамматикой [417].
1.2.5. Если бы существовали только звуковые изменения, антиномия, о которой идет речь, могла бы быть оправдана[418]. Однако если звуковые изменения можно назвать «несистемными» (поскольку они не являются грамматическими), то о грамматических изменениях этого сказать нельзя. Эти последние также существуют. Правда,
многие из них «сводятся к фонетическим изменениям» (как косвенные следствия этих последних)[419]. Однако «после устранения фонетического фактора остается некоторая часть, оправдывающая идею «истории грамматики»; именно здесь лежит настоящая трудность»66. Таким образом, Соссюр ясно осознает трудность (которая, по сути дела, является противоречием); но он даже не пытается устранить ее и, приводя только дидактические соображения, говорит лишь, что ‘различие между диахроническим и синхроническим должно всегда сохраняться’. В результате условность начинает преобладать над реальностью фактов.
1.3.1. Итак, у Соссюра встречается целый ряд блестящих догадок относительно языкового изменения: в частности утверждение, что причина изменения связана не с «исторически объективным аспектом» речевой деятельности (языком), а с ее субъективным аспектом (речью)67; интерпретация аналогии как «системного творчества»; отказ от «общих инноваций» и т. д. Эти догадки сочетаются с рядом противоречий, которые объясняются не только точкой зрения Соссюра на проблему изменения, но и некоторыми существенными особенностями его учения, а именно: а) отождествлением состояния языка и просто языка (ср. I, 3.3.1); б) концепцией языка как «готовой системы», как Igyov; и в) тем, что Соссюр поместил язык в дюркгеймовскую «массу» (ср. II, 1.3.1), что является проявлением платонизма68 и приводит к отрыву языка от конкретной языковой деятельности.
1.3.2. В самом деле, Соссюр считает, что синхрония («состояние языка») — это «приближение», «условное упрощение» ", и, однако, неоднократно пытается приписать ей постоянство и отождествить ее с «языком» как таковым: «...система значимостей, рассматриваемых в себе, и сами эти значимости, рассматриваемые в зависимости от времени»; «язык — это система, все части которой могут и должны рассматриваться в их синхронной взаимообусловленности»®0. Соссюр считает, что ’все, называемое «общей грамматикой», принадлежит синхронии’[420] и, как мы видели, противопоставляет ’фонетическому и эволюционному’ ’грамматическое и постоянное’ (ср. сн. 47). Для Соссюра система — это состояние; а состояние определенным образом устойчиво. Разумеется, диахрония становится чуждой системе и непонятной, если синхронии приписывается «постоянство» и если рассмотрение языка «в себе» отождествляется с моментом его истории. В действительности, используемая языковая система всегда является синхронной в двух смыслах: во-первых, в каждый момент каждый из элементов системы находится в определенных отношениях с прочими элементами, а во-вторых, сама система синхронизирована с теми, кто пользуется ею (ср. 1.2.1). Однако именно в силу этого последнего обстоятельства она не статична, а динамична. Кроме того, «статичность», хотя это и может показаться парадоксальным, является не синхроническим, а диахроническим фактом: чтобы обнаружить ее, надо рассматривать язык во временной перспективе (ср. I, 3.3.1).
1. 3.3* Изменение является для Соссюра «повреждением», «нарушением порядка», «борьбой» слепой силы против системной организации именно потому, что он понимает язык, по сути дела, как замкнутую систему, «созданную» раз навсегда, как «овеществленную абстракцию». Эта концепция, восходящая непосредственно к Шлейхеру, ясно обнаруживается у Соссюра при сравнении языка с планетной системой: «Дело обстоит так, как если бы одна из планет, находящихся в сфере солнечного притяжения, изменилась в размерах и массе; этот изолированный факт повлек бы за собой общие последствия и нарушил бы равновесие всей солнечной системы» ®2. Данное утверждение явно представляет собой парафразу знаменитого положения Коперника о том, что в солнечной системе все соотнесено и связано и, следовательно, «ни в какой ее части ничто не может быть перемещено без возмущения ее остальных частей и всей вселенной». Приведенная аналогия малоудачна. Язык — это не система вещей, а система технических средств, моделей и способов создания вещей (ср. II, 3.1.3); он является не замкнутой, а открытой системой (ср. IV, 4.1.1). Поэтому в языковые системы могут проникать инновации «без возмущения ее остальных частей». Верно, что всякое изменение модифицирует в чем-либо систему или по крайней мере ее равновесие; однако изменение не разрушает системы: как указывает сам Соссюр, изменение не является «глобальным» (ср. 1.2.3). В самом деле, язык представляет собой сложную систему, состоящую из многих структур, сцепленных друг с другом таким образом, что, например, изменение в одной парадигме не должно обязательно и немедленно затрагивать ни отношения между этой парадигмой и другими парадигмами того же порядка, ни внутренних отнот шений в парадигмах. В противном случае всякое изменение производило бы революцию в системе и система была бы лишена непрерывности. Точно так же изменение не влечет за собой неизбежного упадка и разрушения языков, как полагал Шлейхер, именно потому, что оно является не «повреждением», а «восстановлением».
1.3.4. Наконец, Соссюр заметил, что язык изменяется через речь (ср. 1.2.2) и, более того, что исходным моментом изменения является «принятие»®5. Однако, с его точки зрения, изменения происходят между «состояниями языка» и вне системы, так как в его понимании речь, будучи «не социальным», а «индивидуальным» фактом, является сущностью, оторванной от языка®4. Тем не менее Соссюр осознавал, что изменения оказывают на систему определенное воздействие, и даже указывал, что диахронические факты не имеют линейного расположения, а непрерывно перераспределяются в различных системах (ср. VI, сн. 82). Однако само перераспределение — это уже результат: соответствующий процесс осуществляется вне языка, в котором ‘изменения, происходящие между состояниями, не имеют места’ (ср. 1.2.1). Таким образом, Соссюр рассматривает только «законченное изменение», изменение как сдвиг и игнорирует изменение как таковое, изменение как процесс®5. Соссюровское изменение — это замещение одного элемента другим: чтобы в языке появился новый факт, старый факт должен уступить ему свое место (ср. 1.1.3). При этом имеется в виду не язык, понимаемый как языковая техника отдельных говорящих (что было бы приемлемо: ср. II, сн. 53), а именно «язык массы». В самом деле, по мнению Соссюра, «в истории любой инновации наблюдается два различных момента: 1) момент, когда инновация возникает в речи индивидуумов; 2) момент, когда она, оставаясь внешне той же, принимается всем коллективом и становится фактом языка» ®®. Возникает вопрос: к чему следует отнести изменение между этими двумя моментами? «К речи»,— ответил бы, вероятно, Соссюр ®7. Но тогда возникает явный парадокс: сколько индивидуумов нужно, чтобы образовалась «масса» или «коллектив»? Предположим, что минимальный языковой коллектив состоит из десяти индивидуумов. Тогда сколько индивидуумов должны будут принять инновацию, чтобы она стала «фактом языка»,— четыре, пять, большинство или все? А что, если инновация вообще не будет принята всеми десятью и первоначальная система окажется распавшейся на два «диалекта»? В действительности «второго момента» Соссюра как такового не существует: он представляет собой ряд моментов, соответствующих индивидуальным актам принятия нового языкового факта в качестве «модели», т. е. факта языка (ср. III, 3.2.2). «Инновация» начинает принадлежать языку с момента своего «распространения», т. е. когда говорящие начинают принимать ее в качестве нового шаблона выражения. Здесь сталкиваются оба соссюровских противопоставления между языком и речью**: существенное и подлинное противопоставление между «виртуальным» и «актуальным», с одной стороны, количественное и случайное противопоставление между «социальным» и «индивидуальным»—с другой. Соссюр пишет: «Ничто не существует в языке, не будучи испытанным раньше в речи»[421]; однако то, что испытывается,— это уже «язык», а не просто «речь», а то, что является «исключительной практикой определенного числа индивидуумов» (ср. сноску 39), уже принадлежит языку этих индивидуумов и вошло в «узус»[422]. Чтобы сохранить антиномию между синхронией и диахронией — между «системой» и изменением,— Соссюр пожертвовал реальным разнообразием исторического языка [423] и попытался поместить диахроническое в сферу речи (которая отделяется от языка посредством еще одной антиномии). Однако это противоречие в терминах, поскольку речь, будучи «случайной» и «моментальной», лишена непрерывности: она по преимуществу «синхронна» (ср. сн. 51). Более tofo, это является противоречием и в рамках системы Соссюра, так как его «диахроническая лингвистика» — это как раз «наука о языке», а не о речи[424]. Следовательно, изменяется именно язык, но изменение нельзя изучать в языке, поскольку оно «является внешним по отношению к системе»; его следовало бы изучать в речи, но это также невозможно, поскольку речь не «диахронна». Если принять соссюровские тезисы, из этого круга невозможно выйти. Ив самом деле, Соссюр даже не считал возможным существование специальной дисциплины, изучающей изменение: его «диахрония» (историческая фонетика) — это просто регистрация происшедших изменений[425].
1.3.5. Подведем итог: Соссюр, стремясь утвердить синхронию и отличить синхроническую точку зрения от диахронической, не замечает, что различие между ними заключается лишь в разном подходе к языку, и не пытается примирить эти точки зрения. Наоборот, он превращает различие подходов в неприемлемую реальную антиномию, не замечая при этом, что «диахронический факт» фактически формирует «факт синхронический» и что «изменение» и «реорганизация системы» — это не два различных явления, а одно-единственное явление74. Учение Соссюра часто противопоставляют так называемому «атомизму» младограмматиков. Но это верно лишь отчасти, поскольку сам Соссюр противопоставляет свое учение младограмматикам не в сфере их преимущественных интересов. Их «атомистической» диахронии Соссюр противопоставил системность своей синхронии, однако в истории языка, т. е. в области, которой посвятили себя младограмматики, он не только не выступил против «атомизма», а, наоборот, попытался закрепить его и оправдать теоретически. Диахрония Соссюра гораздо более «атомистична», чем Sprachgeschichte Пауля[426].
2,1. Антиномия между синхронией и диахронией, как кажется, является отражением той непреодолимой трудности, с которой столкнулся Соссюр, стремясь примирить смысловое («духовное») и материальное в речевой деятельности, а с другой стороны — проявлением внутреннего конфликта в мышлении Соссюра: конфликта между его тонким пониманием языковой действительности и нечеткостью его общей концепции языка. Бесспорно, Соссюр занимает выдающееся место в истории лингвистики не только благодаря многим несомненным достоинствам своего учения, но и потому, что он представляет момент кризиса. Соссюра еще можно причислить к лингвистам- «натуралистам», но вместе с ним начинается кризис натурализма. С одной стороны, Соссюр по-прежнему воспринимает язык как «естественный объект», т. е. объект внешний по отношению к человеку (именно в этом смысле он употребляет словосочетание «язык массы», а не в смысле «социальный»; ср. II, 1.3.2); с другой стороны, он интуитивно чувствует существенную историчность языка (ср. 1.1.2) и, рассматривая «язык в его функционировании», понимает его как конкретную (историческую) технику речи, т. е., по сути дела, как «культурный объект», хотя и не отмечает того, что «язык в его функционировании — это фактически речь» 7®. Далее, вводя понятие ‘ценности’ [427], которую, к сожалению, он интерпретирует не как культурную ценность (что позволило бы ему правильно трактовать материальное в речевой деятельности), Соссюр отходит от натурализма и в другом направлении. Однако при этом он «движется по касательной» по отношению к культурной действительности языка, стремясь интерпретировать языковые системы как «математические объекты». В этом же направлении ориентированы его положения о том, что «язык»—это форма, а не субстанция»[428] и что ‘в языке есть только различия без положительных признаков’[429].
Таким образом, последователи Соссюра могли идти весьма различными путями[430], всегда оставаясь при этом в согласии с теми или иными положениями многогранного учения Соссюра о языке.
2.2. Женевская школа (Балли, Сэше, Фрей) сконцентрировала свое внимание прежде всего на способах функционирования языка, на языке как технике речи, а поскольку «функционирование языка»— это, собственно говоря, речь, то нет ничего удивительного в том, что женевцы развили именно «лингвистику речи». Подобный подход позволил им наблюдать и изучать механизм преобразования языка в речь и отбор материала, предлагаемого языком для различных целей выражения (актуализация, «стилистика языка»), речь как использование языка (parole organisee) и «системное» преодоление «нормы» через посредство речи в его первоначальных и многообразных аспектах, еще не подвергшихся историческому отбору (grammaire des fautes). Это, несомненно, «синхрония», но синхрония подвижная, живая, пульсирующая. Среди последователей Соссюра женевцы более других приблизились к пониманию языка как «культурного объекта»; они наиболее внимательны к смысловым оттенкам и к их субъективным значимостям, наиболее расположены к регистрации и изучению «вертикального» разнообразия (ср. VI, сн. 67) и «стилистики» языка. Однако именно эти в высшей степени положительные аспекты подхода наряду с недостаточным вниманием к изучению материальной стороны речевой деятельности с точки зрения ее системности и с пренебрежением к ее «пространственному» разнообразию помешали женевцам выйти за пределы повседневного создания языка и встать на точку зрения, в соответствии с которой это создание наблюдалось бы как исторический процесс[431].
2.3. Напротив, глоссематика, сосредоточившись на изучении абстрактных языковых структур, оторванных не только от речи как таковой, но и вообще от любой реализации в субстанции, решительно взяла курс на интерпретацию языка как «математического объекта» [432]. В самом деле, «язык» Ельмслева — это «сеть функций», понимаемых в математическом смысле как отношения между «функтивами», т. е. чисто формальный объект, независимый от его манифестации в какой-либо «субстанции» (звуковой, графической и т. д.). Центральным пунктом глоссематики является соссюровский тезис «язык — это форма, а не субстанция» и сведение языка к чисто «формальной» (реляционной) структуре: все, что не есть «чистая форма» в глоссематическом смысле,— это не собственно «язык» (схема), а реализация, «речь» (узус)[433] и — по отношению к чистой форме — «субстанция»; так, например, звуковой язык является субстанцией по отношению к схеме, которую он манифестирует.
Однако этот пункт не является неуязвимым. Во-первых, в глоссематике субстанция «содержания» (семантическая субстанция) не может занимать симметричную позицию по отношению к субстанции «выражения». Субстанций реализации может быть несколько, и в известном смысле язык можно рассматривать как независимый от любой конкретной субстанции (хотя и не от субстанции вообще)[434]. Но есть только одна субстанция «содержания», и языковая форма явно не может считаться независимой от нее. Употребляя глоссематические термины, можно сказать, что с субстанцией содержания языковая форма связана функцией «интердепенденции» (отношением между двумя постоянными) [435], поскольку языковая форма не существует и не может мыслиться без субстанции «содержания»; нет языка без значения. Во-вторых, субстанция «выражения» также никоим образом не является безразличной. Различие между «формой» и «субстанцией», введенное в лингвистику Гумбольдтом 8в, есть не что иное, как известное аристотелевское различие между цодфт) и оЯ/г|. Комбинируя это различие с различием, которое установил Вико между основными типами объектов и которое, впрочем, намечено уже у самого Аристотеля[436], можно сказать, что: а) у естественных объектов форма определяется субстанцией, т. е. эти объекты представляют субстанции, принимающие определенную форму (например, определенная субстанция (вещество) кристаллизуется определенным образом); б) у математических объектов конкретная субстанция совершенно безразлична: математические объекты являются чистой формой, которая никоим образом не зависит от ее реализации в той или иной субстанции; в) у культурных объектов субстанция определяется (избирается) формой — они суть формы, воплощающиеся в определенной субстанции. Для этих последних объектов, к которым относится также речевая деятельность, субстанция небезразлична и ею нельзя пренебречь[437] не потому, что она является «определяющей», а именно потому, что она определяется формой: форма избирает наиболее
подходящую для себя субстанцию, заранее считаясь с возможностями избираемой субстанции. Мы снова встречаемся с аналогичными ситуациями в речевой деятельности и в искусстве: статуя# безусловно, является «формой», но она с самого начала задумана как организующая форма определенной субстанции — она задумывается для бронзы, мрамора, дерева или камня, но не для любой материи. Разумеется, форму можно частично перенести и в другую субстанцию; например, с мраморной статуи можно снять бронзовую копию. Но в новом материале форма перестает быть «той же самой». Реализация в различных субстанциях влечет за собой различие не только в субстанции, но и в форме. Сам Ельмслев признает, что «в нормальном случае таких языков, как французский или английский», в результате фонемного и морфемного анализа мы получили бы две различные «семиотические формы». Но, чтобы доказать независимость «формы», он прибегает к таким «аномальным» случаям, как произношение и соответствующая фонологическая транскрипция [438], не замечая условности этих случаев (поскольку рассматривать данную вторичную субстанцию как манифестацию именно этой, а не другой формы — явная условность). Но даже и в этих случаях в графику переводится не вся звуковая форма, а лишь та ее часть, которую решено рассматривать как переносимую и которую могут представлять графические средства[439]. Это означает, что субстанция «безразлична» лишь тогда, когда (и в той мере, в какой) мы договариваемся считать ее таковой. Следовательно, игнорировать субстанцию и заниматься только так называемой «чистой формой»[440] — значит по соглашению превращать язык в «математический объект».
Здесь нет ничего опасного, если это соглашение формулируется явно, поскольку все объекты, в том числе и культурные, можно изучать математически — как математические объекты. Но это становится опасным, если полагать, что такой способ рассмотрения языка является ‘самым правильным’ (или единственно правильным) и соответствует подлинной реальности изучаемого объекта [441], потому что все это в действительности означает сведение культурного объекта к математическому, то есть превращение языка в то, чем он не является 98. Во всяком случае, в интересующем нас аспекте подход к языку как к математическому объекту, т. е. как к структуре не просто синхронной, а постоянной, статической, вневременной, мешает глоссематике увидеть историчность и динамизм языковых систем и поставить проблему изменения. Глоссематика взяла на себя вполне законную и важную задачу — определить постоянные свойства языковых систем — то, ‘благодаря чему язык является языком’ и может функционировать как таковой. Возникает, однако, вопрос, не нужно ли включить в исследование наряду с изучением указанных свойств также и проблему изменения, поскольку с эмпирической точки зрения именно изменение отличает языки от псевдоязыковых систем. Адекватная теория языка не может быть сведена к простой методологии описания. Несомненно, «каждому процессу [речи] присуща соответствующая система»[442], а каждой языковой системе присущ свой исторический процесс, «развитие». Поэтому система должна быть описана посредством таких характеристик, которые понятным и непротиворечивым образом объясняли бы ее развитие.
2.4. Лишь Пражская фонологическая школа, сосредоточив Свое внимание на критической точке системы Соссюра (вопросе о звуковом материале языка) и сумев включить материальное в рамки системности, последовательно сделала все выводы, касающиеся соссю- ровской антиномии, и с самого начала утверждала необходимую взаимозависимость между синхронией и диахронией. Однако, стремясь сохранить концепцию языка как «внешнего объекта», Пражская школа незаметно впала в иллюзию «причинности» или «объективной целенаправленности» (телеологии) системы. Таким образом, появился риск подставить вместо языка, который «навязывается говорящим субъектам», изменение, которое навязывается им как внешняя необходимость. В самом деле, фонология преодолевает натурализм в частном (поскольку считается, что каждый элемент системы определяется его функцией); однако фонология еще не сумела преодолеть натурализм на историческом уровне, по отношению к языку как целому, который по-прежнему понимается как «продукт», а не как внутренняя техника языковой деятельности. Этим объясняется, что некоторые фонологи стремятся приписать различию между «внутренними» и «внешними» факторами определенный смысл и что фонология все еще допускает нефункциональные («фонетические») изменения, которые в действительности не должны допускаться. Далее, благодаря стремлению сохранить другую соссюровскую антиномию — между «языком» и «речью» — и благодаря неизбежной схематизации, присущей всякому структуральному исследованию (ср. VI, 4.3.3), фонология все еще рассматривает изменение как явление, происходящее между состояниями языка. Без сомнения, диахронический структурализм, продолжая развивать идеи Якобсона, уже пришел к динамической концепции языка, о чем свидетельствуют прежде всего труды А. Мартине[443]. Однако это эмпирическая, «фактическая» динамичность, не имеющая исчерпывающего теоретического объяснения. Диахронический структурализм должен сделать еще один шаг вперед, чтобы понять следующее: язык является динамичным не потому, что он изменяется (т. е. не потому, что изменение является «фактом»), а изменяется потому, что является динамичным по своей природе: речевая деятельность — это свободная, т. е. творческая, деятельность. Далее, освободившись от кау- зализма, диахронический структурализм должен полностью отказаться от взгляда на язык как на уже реализованную систему, в которой происходят изменения, и прийти к пониманию изменения как становления системы. Наконец, в соответствии с выводами из его собственных достижений диахронический структурализм должен из простой «диахронии» превратиться в структуральную историю.
3.1.1. Таким образом, с теоретической точки зрения соссюровская антиномия может быть коренным образом преодолена только благодаря пониманию языка как kvkqyeia, т. е. посредством рассмотрения изменения не просто как модификации уже реализованной системы, а как непрерывного создания системы. Обычно, чтобы объяснить изменение, исходят из системы: систему рассматривают как данное, а изменение — как проблему. Однако, строго говоря, более логично поменять систему и изменение местами: «становление» языкового элемента предшествует его «реализованному состоянию». Для того чтобы понять образование системы (а не для того, чтобы описать определенную систему в определенный момент), следует исходить из изменения: ведь реальность системы, разумеется, не менее проблематична, чем реальность изменения. Точнее говоря, следует исходить из создания языка вообще (что включает и его воссоздание). На вопрос «как устроена данная система?» отвечают, описывая эту систему в настоящий момент; ответы можно обобщить и таким образом установить, какими бывают обычно языковые системы. Но на вопрос «почему в языке существует система?» можно ответить, лишь сказав, что система существует потому, что она создается. Следовательно, если в каждый момент язык является системой и если в каждый данный момент‘мы находим его изменившимся’, то, значит, он изменяется как система, т. е. создается системно (ср. IV, 2.3). А это последнее, как мы видели, означает, в конце концов, что деятельность, создающая язык, сама является системной (ср. III, 4.4.7): то, ‘благодаря чему язык является языком',— это не просто его структура (которая лишь обусловливает его функционирование), но языковая деятельность, творящая язык и сохраняющая его как традицию. Если понимать изменение в качестве системного создания языка, то, очевидно, никакого противоречия между «системой» и «изменением» не существует и, более того, тогда следует говорить даже не о «системе» и «движении» как о противопоставленных друг другу вещах, а о «системе в движении»: развитие языка — это не постоянное «изменение», произвольное и случайное, а постоянная систематизация. Каждое «состояние языка» обладает системной структурой именно потому, что оно является моментом этой систематизации. Используя понятие «систематизации», антиномию между диахронией и синхронией удается преодолеть коренным образом, поскольку одновременно устраняется как несистемность диахронического, так и статичность системного. Таким образом, становится ясно, что для понимания языка как системы незачем устранять или игнорировать изменение: ведь изменение не противостоит системе. Наоборот, отрицание системности, присущей языковым системам, т. е. динамической системности,— это статичность, которая постепенно делает невозможным функционирование языковых систем как таковых и способствует превращению этих систем в «мертвые языки» (ср. II, I.I).
3.1.2. С другой стороны, соссюровская антиномия преодолевается указанным образом в подлинном смысле этого слова, т.е. она «снимается» как противоречие, но не аннулируется, ибо сохраняется как различие. Она сохраняется не только в различии точек зрения (между описанием и историей), но и в реальном различии: между функционированием и созданием языка или, с точки зрения отдельного говорящего и минимальной единицы изменения,— между употреблением и принятием языкового элемента. Язык функционирует синхронно, а создается диахронно. Однако эти термины не ан7иномичны и не противоречивы, поскольку создание осуществляется для функционирования. Поэтому исследования, описывающие синхронию и диахронию, оставаясь по своей сути различными, должны предполагать преодоление указанной антиномии как таковой.
3.2. Практическое преодоление антиномии всегда является недостаточным в таком описании, которое, рассматривая «состояние», актуальность некоторой системы, не может обратиться к предшествующим этапам, не теряя при этом логической связности; задача такого описания состоит втом, чтобы учесть функционирование рассматриваемого языка в настоящий момент. Однако само это функционирование обусловливает возможное преодоление «состояния языка» по направлению к будущему. В самом деле, для говорящих современный язык — это не только совокупность уже реализованных форм и моделей, которые надлежит употреблять как таковые (норма), но также и техника, позволяющая выйти за пределы уже реализованного, т. е. «система возможностей» (система; ср. II, 3.1.3 и IV, сн. 32). Следовательно, описание должно учитывать открытые возможности — все то, что является «продуктивным шаблоном», схему, с помощью которой можно реализовать то, что еще не существует как норма; все это относится не только к морфологии, но и к синтаксису, к лексике (словопроизводство и словосложение)fle и да же к фонетической системе, где амплитуда возможных реализаций неодинакова для всех функциональных единиц. Таким образом, описание должно рассматривать язык как открытую систему, поскольку для говорящих язык является открытой системой: он позволяет им преодолевать традицию, продолжая ее. Далее, описание должно учитывать тот факт, что описываемое «состояние» — это момент «систематизации», т. е. динамической реальности, и фиксировать все то, что в самой системе является проявлением ее неустойчивости, т. е. реальной динамичности языка. Так, описание должно вскрывать внутренние противоречия системы (ср. IV, 4.4) и ее «слабые точки» (элементы, стоящие вне структур, и элементы с малой функциональной нагрузкой). Оно не должно пытаться представить как «уравновешенное» то, что не уравновешено; например, не следует уравновешивать с помощью так называемой «симметрии системы» то, что функционально не находится в равновесии (ср. VI, сн. 44). Наконец, описание должно учитывать как «интенсивное», так и «экстенсивное» разнообразие изучаемого состояния языка, поскольку и то и другое является отражением динамичности языка в синхронной проекции (ср. IV, 2.4) и представляет для говорящих наличную возможность выбора. Следует отказаться от стремления описывать 'абсолютно единообразные’ [444] типы речи, потому что объективно таких типов не существует: реальный говорящий всегда имеет перед собой многочисленные традиции и может свободно располагать ими для различных целей выражения. Структуральные схемы должны служить для осознания и упорядочения языкового разнообразия, а не для уничтожения его [445]. Вспомним, кстати, что благодаря сосуществованию разных систем в одном и том же «состоянии языка» определенные аспекты этого разнообразия могут относиться к «архисистеме» (ср. И, 3.5.1).
3.3.1. Однако, что касается возможностей дальнейшей систематизации, которые могут и не осуществиться, описание как таковое не отражает конкретной динамичности языка. Поэтому действенное преодоление соссюров- ской антиномии в плане исследования языков возможно только в истории, поскольку лишь история «рассматривает факты в их становлении» (ср. VI, 4.3.3) и охватывает единым подходом как становление, так и функционирование, или, выражаясь терминами Соссюра, как «следование», так и «состояния». Другими словами, только і сто- рия может полностью учесть динамическую реалььссть языка, рассматривая его как «создающуюся систему» и в каждый момент его развития — как актуальность традиции. Однако историю языка надо понимать не как «внешнюю историю», а как «внутреннюю историю», как изучение самого языка в качестве исторического объекта: история языка должна полностью охватить и растворить в себе так называемую «историческую грамматику»[446]. Известно, что история языковых элементов, которые частично сохраняются, а частично изменяются или замещаются, является, очевидно, историей традиции, т. е. историей культуры. Однако она является историей не только другой, внеязыковой культуры, отражающейся в данных элементах (прежде всего в лексике), но в первую очередь историей той специфической и важной формы культуры, которую образуют сами эти элементы (ср. И, 3.3).
3.3.2. Соссюр сводит историю языков к простой «атомистической» диахронии и противопоставляет последней системность синхронии, потому что при его понимании языка как «готового объекта», а языкового изменения как «случайного повреждения» понятие истории как таковой лишается смысла. Однако, встав на точку зрения реальности языка, приходится признать, что чистая диахрония лишена смысла, если только не трактовать ее как простой перечень свершившихся материальных фактов. Мы уже показали, что игнорировать грамматические изменения нельзя и что если под «грамматическим» понимать системное, то и фонетические изменения становятся грамматическими. Мы видели также, что изменения не являются ни «изолированными», ни «внешними по отношению к системе», ни «случайными» (ненамеренными). Однако необходимо напомнить еще и следующее: чтобы оставаться логически связной, диахрония (диахроническая лингвистика) рассматривает только изменение и игнорирует непрерывность языка, а это серьезная ошибка, поскольку при новом упорядочении элементов, возникшем в результате изменений, сохраняемое не остается неизменным, даже если оно материально и не меняется. Например, недостаточно отметить, что в так называемой «вульгарной латыни» был утрачен средний род, ибо мужской и женский род, не противопоставленные среднему роду, не идентичны мужскому и женскому роду классической латыни: в вульгарной латыни произошло не просто исчезновение среднего рода, а перестройка всей системы рода. Точно так же в тех романских языках, где утратилась одна из трех степеней дейксиса латинского языка (т. е. где не сохранились все три значения hic-iste-ille), происходит полная перестройка системы указательных местоимений. Изменение не может быть воспринято вне непрерывности языка. Поэтому соссюровская диахрония, игнорирующая то, что сохраняется, не соответствует никакой реальности.
Соссюр считал, что диахрония соответствует звуковому изменению; однако это также неверно[447].
3.3.3. В самом деле, абстрактный язык Соссюра лишен как разнообразия, так и исторической непрерывности. Соссюр понимал, что в действительности языки историчны (geschichtlich), но не понимал, как может быть историчной (historisch) лингвистика. Это объясняется тем, что его интуитивное представление о языке не совпадало с его концепцией языка. Интуитивно Соссюр представлял себе язык непрерывным во времени; однако в его концепции язык — это «состояние» или ряд «состояний», между которыми происходят изменения. В одном месте Соссюр указывает, что задачей лингвистики является «построение описания и истории всех языков»[448]. Но в дальнейшем он даже не допускает терминов история и историческая лингвистика• поскольку, пишет он, «политическая істория включает как описание эпох, так и сообщения о событиях», употребление указанных терминов могло бы создать впечатление, будто, «описывая последовательные состояния языка, мы изучаем язык на оси времени», хотя в действительности мы занимаемся только синхронией. Занимаясь историей, «мы должны были бы рассматривать по отдельности явления, заставляющие язык переходить из одного состояния в другое»[449]. Однако при этом нарушается логичность исследования, так как приходится попеременно обращаться то к оси «следований», то к оси «одновременностей». По мнению Соссюра, исследования, начатые Боппом, логически не безупречны: «они лежат между двух областей из-за отсутствия должного различения состояний и их последовательности»[450].
Таким образом, для Соссюра история языков — это просто логическая несообразность. Эта несообразность может быть необходимой, потому что «каждый язык практически образует единый объект исследования, и сила вещей заставляет нас попеременно рассматривать язык исторически [диахронически] и статически1®4», но от этого она не перестает быть теоретической несообразностью. Однако почему же тогда каждый язык представляет собой единый объект исследования? Соссюр не учел, что если нечто навязывается «силой вещей» (т. е. действительностью), то тут не может быть несообразности; такое явление дрлж- но быть теоретически мотивировано и объяснено. Соссюр не учел, далее, что все его затруднения отпадают, если признать, что изменения не могут происходить «между состояниями» и вне языка, что нет чистого «следования» и что «состояния языка» — это не статические этапы, а моменты непрерывной «систематизации». Для Соссюра язык находился в особом положении, отличном, например, от ситуации, в которой находятся объекты, изучаемые политической историей: «Политическая история государств движется только во времени; однако, когда какой- нибудь историк рисует картину определенной эпохи, нам кажется, что мы не выходим за пределы истории»186. Таким образом, Соссюр не заметил своей ошибки, которая состоит как раз в обратном: в предположении, будто, строя описание «состояния языка», мы выходим за пределы истории186. В действительности описание исторического объекта — это момент его истории.
3.3.4. Антиномия, или разрыв, между синхронией и диахронией (между синхронической и диахронической лингвистикой) основывается, по существу, на ложном понимании истории и отношений между историей и описанием. Соссюр полагает, что как синхрония игнорирует диахронию (прошлое), так и диахрония должна игнорировать синхронию («состояния языка»). Однако лишь первое из этих утверждений является правильным. Действительно, при синхронном исследовании определенного «состояния языка» невозможно одновременно рассматривать другие состояния и смешивать в одном моменте целый ряд моментов истории языка; это может привести к логически несвязному и хаотическому описанию. Диахрония, напротив, не может игнорировать синхронию или, точнее, «синхронии» — бесчисленные «состояния языка», упорядоченные по так называемой «оси последовательностей»; дело не в том, что диахрония зависит от синхронии как таковой, а в том, что игнорировать синхронию при диахроническом исследовании — это значит игнорировать язык, непрерывно развивающийся во времени, т. е. оказаться вне исследуемого объекта. Один момент истории языка может быть описан без обращения к другим моментам в том же смысле, в каком часть может быть отделена от целого или один этап от всего процесса. Однако при описании целого нельзя игнорировать его частей, а при описании процесса нельзя игнорировать его этапов. Аналогичным образом исследование «систематизации» не может игнорировать моментов этой систематизации. Описание «независимо» от истории в том смысле, что оно не включает ее в себя; однако описывать момент в развитии исторического объекта — значит уже заниматься историей, «хотя бы и не осознавая этого». Обратно, история
ных фактов (ср. L. Н j е 1 m s 1 е v, Prolegomena, стр. 4—5), а также убеждение, что в теории необходимо игнорировать изменение, поскольку изменение не нарушает, а только закрепляет «постоянное» в языке. Представители глоссематики полагают, что, изучая только структуры и игнорируя движение, они окажутся на уровне современной научной мысли. Однако и здесь лингвистика еще раз опоздала. Уже давно современная научная мысль, отчетливо осознав роль структур, снова стала рассматривать действительность как бесконечный процесс. Основная проблема современности — это проблема включения структур в процессы. В настоящее время больше чем когда-либо настаивают на историчности человека и его творений.
противопоставлена описанию, но в особом смысле: история не является описанием, но «охватывает» его и предполагает его. Поэтому соссюровская синхрония (за исключением ее претензии выйти за пределы описательного) совершенно законна и необходима; она представляет собой ценный вклад в лингвистическую науку. Что же касается его диахронии, то она полностью неприемлема. Поэтому даже нечего и пытаться примирить диахронию с синхронией: от соссюрэвской диахронии необходимо отказаться. Чистая диахрония не имеет смысла; она должна быть превращена в историю языка. В самом деле, история языка преодолевает антиномию между синхронией и диахронией, поскольку является отрицанием атомистической диахронии и в то же время не противоречит синхронии.
3.3.5* Термины «синхроническая лингвистика» и «диахроническая лингвистика», ведущие к противоречиям и ошибкам, также неприемлемы и их следует избегать. Термины «описательная лингвистика» и «историческая лингвистика», несомненно, лучше; однако и они являются спорными, так как вызывают представление о двух различных противопоставленных лингвистиках, тогда как в действительности описательная лингвистика — это лишь часть (причем первая часть) лингвистики исторической. Следовательно, было бы лучше говорить просто об описании и истории языка. Как описание, так и история языка соответствуют историческому уровню речевой деятельности (ср. II, 2.1) и вместе образуют историческую лингвистику (исследование языков), которая в свою очередь соотносится с лингвистикой речи и лингвистикой текста, соответствующими прочим уровням107.
4. Понимание развития языка как непрерывной «систематизации» позволяет извлечь рациональное зерно из утверждений о «синхронной природе» языка и о «неиз- менчивости» языковых систем.
Язык всегда «синхроничен» — в том смысле, что он функционирует синхронно, т. е. что он всегда «синхронизирован» с говорящими; историчность языка совпадает с историчностью говорящих. Но это не означает, что язык «не должен изменяться»; напротив, он должен непрерывно изменяться, для того чтобы продолжать функционировать. Во-вторых, система сама по себе «неизменна» в том смысле, что она не содержит причин изменения и не развивается сама по себе: система не «эволюционирует», а создается говорящими в соответствии с их потребностями выражения. В-третьих, язык изменяется непрерывно, но изменение не разрушает его и не отнимает у него свойства «быть языком», которое постоянно сохраняется. Однако это не означает, что свойство «быть системой» не зависит от изменения; совсем наоборот, изменение в языке— совершенно не то, что изменение в мире природы. Естественные объекты и организмы «разрушаются» изменением: оно превращает их в нечто новое или убивает их. Что же касается изменения в языке, то это не «искажение» или «повреждение», как говорят, используя натуралистическую терминологию, а восстановление, обновление системы, которое обеспечивает ее непрерывность, ее функционирование. Язык создается посредством изменения и «умирает» как таковой, когда он перестает изменяться. Наконец, было бы ошибкой полагать, что язык изменяется непосредственно или путем «непрекращающихся флуктуаций». Непрерывно изменяются реализации языка и, следовательно, его равновесие. Однако система как «система возможностей» всегда сохраняется и за рамками синхронии; и в каждом конкретном случае она остается «той же самой», до тех пор пока не произойдет «мутация», полный переворот нормы в том или ином направлении. Однако устойчивость системы во времени не означает, будто язык по своей природе «синхроничен» или «неизменчив»: устойчивость системы является следствием ее историчности. Язык создается, но его формирование является историческим, а не повседневным формированием — формированием в рамках устойчивости и непрерывности. Таким образом, язык, рассматриваемый в два последовательных момента его истории, не является «ни совершенно другим, ни в точности тем же самым». Именно то, что язык остается частично идентичным самому себе и одновременно включает в себя новые традиции, обеспечивает его функционирование как языка и его характер «исторического объекта». Исторический объект является таковым только в том случае, еслиг он одновременно есть непрерывность и следование. Напротив, объекты, представляющие собой только непрерывность (например, идеальные виды) или только следование (например, фазы луны или приливы и отливы), не могут иметь никакой истории.
Еще по теме СИНХРОНИЯ, ДИАХРОНИЯ и ИСТОРИЯ:
- 2. Синхрония и диахрония
- 10.8. Методы оценки равномерности и синхронности денежных потоков
- 1.2.1. Синхронный срез изучения изотопии «еда»
- Сдвиг норм наречного словоупотребления в ближней диахронии как исследовательская база для изучения грамматической и коннотативной семантики русского слова
- История России — неотъемлемая часть всемирной истории: обшее и особенное в историческом развитии
- §3. Философия истории "новой" истории США второй половины XX века
- Не зря мысль о том, что история человечества - это история войн, является в наше время достаточно
- Циклические концепции истории: О. Шпенглер: три души истории
- История идет разными путями:дыхание истории • • "
- История и история наук о человеке:чей голос?
- 16. «Русская Правда» — ценнейший исторический источник по истории Киевской Руси. Состав, история создания.
- Ги Бретон. Истории любви в истории Франции – 2От Анны де Боже до Мари Туше, 2005
- Как историки пишут историю (История в системе соииально-гуманитарных наук. Основы методологии исторической науки)
- Всемирная история (философия истории)
- 15. История именных форм качественных и относительных прилагательных в древнерусском языке. Притяжательные прилагательные и их история
- Источниковедение отечественной истории. Источниковедение новейшей истории России: Теория, методология, практика, 2016