<<
>>

СЕГМЕНТАЦИЯ СЛОВ

Мы определили морфемы как минимальные единицы граммати­ческого анализа — единицы «низшего» ранга, из которых состоят слова,— единицы ближайшего «высшего» ранга (см. §5.1.1). Мы проиллюстрировали это утверждением, что английское слово unac­ceptable состоит из трех морфем— un, accept, able,— каждая из которых имеет особую дистрибуцию, а также особую фонологи­ческую (и орфографическую) форму, или «оболочку».

Мы должны теперь провести разграничение между самими морфемами как ди- стрибуционными единицами и их звуковой (или орфографической) «оболочкой». Возможность выделения в слове меньших граммати­ческих сегментов не абсолютна, а относительна; скорее, следует говорить о различных степенях членимости. Слова boy-s ‘мальчики’, jump-s ‘прыгает’, jump-ed ‘прыгал’, jump-ing ‘прыгающий*, tall­er ‘более высокий’, tall-est ‘самый высокий’ и т. д. можно членить на составные части не менее легко, чем un-accept-able; так же об­стоит дело с большинством английских существительных, глаго­лов и прилагательных. Мы будем считать, что такие слова детер­минированы относительно сегментации. Но существует много дру­гих английских существительных, глаголов и прилагательных, ко­торые или вообще не членимы или лишь частично детерминированы относительно сегментации, например: неправильное образование множественного числа men ‘люди’, children ‘дети’, mice ‘мыши’, sheep ‘овцы’ и т. п.; «сильные» глаголы went ‘шел’, took ‘взял*, came ‘пришел*, ran ‘бежал’, cut ‘резал* и т. д.; неправильные формы сравнительной и превосхом.:эй степени better ‘лучше*, best ‘лучший*, worse ‘хуже’, worst ‘худший*. Сегментация всех этих слов представляет определенные трудности, более или менее значительные, а также различающиеся по характеру. Например, men находится в том же грамматическом отношении к man, в ка­ком boys находится по отношению к boy (men — это множествен­ное число от формы единственного числа man, так же как boys — множественное число от формы единственного числа boy); при этом отмечается по крайней мере некоторое фонологическое (и орфогра­фическое) сходство между men и man, которое могло бы послужить основой для сегментации men на две части.
То же самое верно по отношению к mice и mouse ‘мышь’ (заметим, что здесь сильнее ор­фографическое различие, нежели фонологическое). С другой сто­роны, хотя worse и went находятся в том же грамматическом от­ношении к bad ‘плохой* и go ‘идти*, в каком taller и jumped нахо­дятся по отношению к tall ‘высокий* и jump ‘прыгать*, между worse и bad или между went и go нет совсем никакого фонологического сходства. Такие слова, как worse и went, нельзя расчленить на час­ти. Лингвисты много изощрялись в обосновании того или иного «решения» проблемы слов, недетерминированных в отношении сег­ментации, и даже в «сегментации» таких слов, как worse и went. Мы не будем здесь рассматривать эти «решения», так как они основываются на методологических допущениях, менее общих (то есть более тесно связанных с определенной лингвистической концепцией), чем те, из которых мы исходим в этой работе. Для нашей цели достаточно привлечь внимание к тому факту, что, по крайней мере в некоторых языках, есть слова, которые мож­но расчленить на части только произвольным образом, хотя эти слова принадлежат к тем же грамматическим классам, что и другие, членимые, слова.

5.3.3.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме СЕГМЕНТАЦИЯ СЛОВ:

  1. 38. Семантико-стилистические функции вводных слов и предложений, вставных конструкций и обращения. Парентеза, риторическое обращение, сегментация.
  2. 35. Порядок слов и актуальное членение предложения. Коммуникативно-стилистическая функция порядка слов. Устранение ошибок, связанных с порядком слов в предложениях.
  3. 3-4. Два противоречивых критерия: функция и сегментация
  4. РЕНЕСАНС І СЛОВ'ЯНИ. СЛОВ'ЯНСЬКІ КУЛЬТУРНІ ЗДОБУТКИ У XV-XVI ст.
  5. 21. Понятие «слова- предложения». Конструкции расчленения (парцелляция, сегментация, делиберативный оборот).
  6. Розділ XIII. РЕНЕСАНС І СЛОВ'ЯНИ. СЛОВ'ЯНСЬКІ КУЛЬТУРНІ ЗДОБУТКИ У XV-XVI ст.
  7. Слоговая сегментация речи в функционально‑семантическом аспекте
  8. 30. Роль служебных слов в тексте. Синонимия предлогов, их нормативно-стилистическая характеристика. Роль частиц и модальных слов в выражении субъективной модальности текста.
  9. 3-8. Фонематическая сегментация Слова chaise «стул» и lampe «лампа» четко различаются во французском языке: поведение слушателя не будет оди­наковым, если я скажу apportez la chaise «принесите стул» или apportez la lamp
  10. § 4. Порядок слов в словосочетании
  11. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ СРЕДИ ДРУГИХ СОЧЕТАНИЙ СЛОВ
  12. XLII. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
  13. §142. Употребление заимствованных слов
  14. § 5. Основные структурно-семантические типы слов