<<
>>

ИНДИЙСКАЯ ТРАДИЦИЯ

Прежде чем перейти к периоду сравнительно-исторического язы­кознания, остановимся на индийской грамматической традиции, сыгравшей значительную роль в становлении современной линг­вистики.

Индийская грамматика, возникшая еще до греческой и не ис­пытавшая влияния греко-римской грамматической традиции, силь­но отличается от последней и во многих отношениях превосходит ее. Панини (IV в. до н. э.?) — величайший индийский грамматист — упоминает многих своих предшественников, и можно предполагать, что индийская грамматика зародилась за несколько веков до Пани­ни. Что касается развития индийской грамматической теории после Панини, то существовало по меньшей мере двенадцать различных грамматических направлений, большинство из которых, если не все, опирались на грамматическое учение Панини; до нас дошло около тысячи древнеиндийских грамматических трудов.

Хотя, насколько нам известно, индийская и греко-римская грамматики возникли и развивались независимо друг от друга, они имеют ряд общих черт. Как и в Греции, в Индии обсуждался вопрос о том, устроен ли язык «по природе» или «по обычаю». По­добно александрийским ученым, исследовавшим классические тек­сты древности и составлявшим словари вышедших из употребления слов и комментарии к классическим текстам, индийские грамма­тисты составляли словари и комментарии к древнеиндийским свя­щенным текстам (древнейшие из этих текстов — Ведийские гимны — были созданы несколькими веками ранее). Древнеиндийские грам­матисты различали в санкрите имена и глаголы, причем определе­ния имени и глагола очень напоминали платоновские опреде­ления: имя суть субъект, глагол суть предикат. (Кроме имени и глагола, индийские ученые выделяли еще две части речи: предлог и частицы.) В двух отношениях древнеиндийское учение о языке превосходило европейское: в области фонетики и в области иссле­дований внутренней структуры слова.

Истоки индийского грамма­тического учения лежат, по-видимому, в требовании точного уст­ного воспроизведения Ведийских гимнов, предписываемого рели­гией. Древнеиндийская классификация звуков речи является более разработанной, точной и обоснованной, чем все известные нам классификации, которые предлагались в Европе (или, насколько нам известно, где бы то ни было) вплоть до конца XIX в.[16], когда европейская фонетика подпала под сильное влияние древнеиндий­ских лингвистических трактатов, незадолго до этого открытых в Европе и переведенных на ряд европейских языков. Что касается анализа слов, то в этом отношении индийские грамматисты сделали гораздо больше, чем было необходимо для выполнения своей ис­ходной задачи — сохранения в неприкосновенности языка древних священных текстов. В грамматике Панини рассматривается не только язык Вед, но и современный ему язык.

Описывая санскритскую грамматику Панини, грамматисты ча­сто утверждают, что по своей полноте (в пределах главного ее предмета — внутренней структуры слова), последовательности и лаконичности она намного превосходит все грамматики, написан­ные вплоть до настоящего времени. Основная часть этой грамматики состоит примерно из 4000 правил (некоторые из них очень коротки) и списков исходных форм («корней»), причем в правилах содержатся отсылки к тем или иным корням (эта часть грамматики Панини весьма специфична и отличается высокой формальностью, поэтому понять ее можно лишь с помощью комментариев, составленных последователями Панини). Правила упорядочены таким образом, что сфера действия каждого правила определяется или уточня­ется предыдущими правилами. Экономия места достигается т&кжё с помощью использования сокращений и условных знаков.

Как мы увидим в следующем разделе, открытие санскрита было одним из основных факторов, приведших европейских языковедов XIX в. к сравнительно-историческому методу. Важную роль в этом сыграло знакомство европейцев не только с санскритом, но и во­обще с древнеиндийской лингвистической традицией. Языкознание XIX в. заимствовало многое из трудов древнеиндийских грамма­тистов. Однако такие принципы грамматики Панини, как полнота, последовательность и лаконичность, характерны скорее для отно­сительно недавних лингвистических работ, нежели для трудов ком- партивистов XIX в.

1.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ИНДИЙСКАЯ ТРАДИЦИЯ:

  1. 15.2.1. Возрождение индийской классической философии
  2. 465. Определение индийского права
  3. Влияние индийской культуры на соседние страны
  4. Русско-индийские связи в XVII—XVIII вв.
  5. Индийские надписи
  6. Португальское господство в Индийском Океане и его исторические последствия.
  7. § 22. Доминион Индийский Союз (1947—1950)
  8. Боги Индийского субконтинента тоже жаждут
  9. Индийские племена, не входившие в состав империи Гуптов
  10. 12.1.3. Развитие индийского буддизма после Гаутамы Будды
  11. Модель вторая, индийская
  12. § 23. Республика Индия. Становление основ индийской государственности (1950—1970 гг.)
  13. 2.2. И. И. Лапшин о проблеме «чужого я» в европейской и индийской философии
  14. 37. Индийское народное восстание 1857-59 гг. Его ход и значение