<<
>>

СОЦИОЛОГИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ

Социологическая школа в языкознании, основание которой связано с именем Ф. де Соссюра, базируется на социологической концепции языка. Она исходит из положения, что человеческий язык есть социаль­ный факт, мыслимый только как общественный продукт, в соответствии с чем язык должен изучаться в связи с другими социальными фактами и яв­лениями.

Наиболее видными представителями социологического направления являются А. Мейе, Ж. Вандриес и Э. Бенвенист.

Антуан Мейе (1866—1936) был специалистом в области сравнительной грамматики индоевропейских языков, и, пожалуй, не найдется ни одного ин­доевропейского языка, которому в отдельности он не посвятил бы специальной книги или статьи. Количество его работ огромно. Библиография его трудов включает 24 книги и 540 статей. Несколько книгой посвятил изучению класси­ческих языков. У него есть книги об армянском языке, славянских языках (на русский язык переведен «Общеславянский язык», Изд. иностр. лит., 1951), германских языках (на русский язык переведены «Основные особенности германской группы языков», Изд. иностр. лит., 1952) и др. Ряд его работ касается общих вопросов — исследование диалектов индоевропейского языка, описание новых языков Европы и т. д. Наконец, много внимания он уделял также проблеме метода и принципов лингвистического исследования. К этой группе его работ относятся: двухтомное собрание статей об истори­ческом и общем языкознании, небольшая книга «Сравнительный метод в историческом языкознании» (издана на русском языке, Изд. иностр. лит., 1954) и многократно издававшееся капитальное «Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков» (на русском языке выходило трижды, последний раз в 1938 г., Огиз), которое представляет наибольшую важность для понимания лингвистической концепции А. Мейе. (Теоретическое введение к этой последней работе почти полностью включено в настоящую книгу.)

А.

Мейе считает, что сравнительно-исторический метод в том виде, в каком он широко использовался языковедами XIX в., обладает многими существенными недостатками и требует совершенствования. Прежде всего сравнительно-историческое изучение есть только средство, а не цель. С этой установкой связано и его отношение к праязыку. Он полагает, что языко­веду не следует заниматься реконструкциями праязыка, так как это — невыполнимая задача. Единственная реальность, с какой имеет дело компара­тивист,— это только соответствия между засвидетельствованными языками; именно «совокупность этих соответствий составляет то, что называется индо­европейским языком». Таким образом, и сравнительный метод не следует отбрасывать, он остается «основным орудием, которым располагает лингвист для построения истории языков», но его надо ориентировать не на восста­новление праязыка, а на установление соответствий. Поскольку же само наличие таких соответствий, дающих основание для определения родствен­ных отношений между языками, исходит все же из предпосылки, что они являются «различными эволюциями одного и того же языка, бывшего в упо­треблении раньше» (т. е. праязыка), то праязык у А. Мейе, теряя свою реаль­ность, превращается в методическое понятие, служащее основой для изуче­ния родственных языков и их истории.

В порядке совершенствования сравнительного метода А. Мейе полагал необходимым отдавать предпочтение наблюдениям над современными усло­виями речевой деятельности, так как изучение явлений современных языков освещает процессы развития далекого прошлого, а также потому, что изу­чение системы языка (в соссюровском смысле) возможно только в том случае, если исследователь располагает всей совокупностью необходимых фактов, а не случайными фрагментами. Он стремился также реализовать новые методы лингвистических исследований, и в частности метод лингвистической географии.

А. Мейе в соответствии со своими теоретическими позициями старался найти социологическое истолкование многим явлениям языка.

Указывая на то, что каждая социальная категория обладает специфическими интеллек­туальными особенностями и, следовательно, своим языком, он выдвигал тезис о социальной дробности языка. Социальными причинами он объясняет изме­нение значений слов: если слово переходит из более широкой социальной группы в менее широкую, его значение суживается; при обратном про­цессе — наоборот. С этим тесно связан и вопрос о заимствованиях. Приз­навая заимствование одним из существекнейших факторов языкового разви­тия, А. Мейе указывает, что заимствование может происходить не только из одного языка в другой, но и из одного диалекта (также и социального) в другой.

Социальная природа языка обнаруживается и в звуковых изменениях. По Мейе, они осуществляются только в том случае, если соответствуют системе языка и общей тенденции его развития, обусловливаемой потребностями данного общества.

Стремясь во что бы то ни стало привести все явления языка к социаль­ному знаменателю, А. Мейе нередко допускает схематизм, упрощенчество и неоправданные преувеличения. Так же как и Ф. де Соссюр (влияние кото­рого А. Мейе, по его словам, обнаруживал на каждой странице своих работ), А. Мейе в своих социологических теориях исходит из построений Дюркгейма.

Жозеф Вандриес (1875—1960) был профессором индоевропейского языкознания, специалистом в области классических и кельтских языков. Его работы относятся главным образом к этим областям, но вместе с тем он охотно выступал также и по общим вопросам языкознания. К числу таких работ общего порядка относится его книга «Язык. Лингвистическое введение в историю» (русское издание — Соцэкгиз, 1937). Эта книга последовательно, наглядно и в доходчивой форме излагает всю систему взглядов французской школы на важнейшие проблемы языкознания.

В понимании Ж. Вандриеса они сводятся к следующему.

Язык — социальный факт; его происхождение обусловлено потребно­стью общения. Он принимает устойчивые формы уже с первыми группами говорящих индивидов в соответствии с законами, которые управляют форми­рованием всех социальных институтов.

Лингвистический знак произволен. Фонетическое новообразование может быть индивидуального происхожде­ния, но оно генерализуется только тогда, когда соответствует тенденциям, обусловленным потребностями всего языкового коллектива. Между куль­турным развитием данного народа и грамматическими категориями его языка нет никакой связи, и, следовательно, нельзя устанавливать связь между

языком и расой. Грамматические категории — социального происхождения и определяются общественными условиями жизни человека. Аналогия уни­чтожает неправильные грамматические формы* и тем самым способствует упрощению морфологии. С тем чтобы понять язык (в соссюровском смысле — la langue), мы должны изучать его в настоящем его состоянии. Не следует слишком переоценивать фонетический фактор, особенно в семантических изменениях, так как судьба слова в основном определяется социальными моментами. В развитии языков наблюдается борьба двух сил: одна стремится к дифференциации, а другая — к унификации. При соперничестве двух языков большую роль играет «престиж» языка. Смешение — важный фактор в жизни языков, но как бы много иностранных элементов ни содержал дан­ный язык, он остается самим собой.

Ж. Вандриес не только систематизирует взгляды Ф. де Соссюра и А. Мейе, но и трактует ряд новых вопросов в духе социологической ШКОЛЫ. К числу таких вопросов относится эмоциональная, или аффективная, речь, ономато- пейя, отношения языка и мышления, а также вопросы, связанные с внешней (по Соссюру) лингвистикой (диалекты, письменные и литературные формы языка, сленг, лингвистическая география, письмо, классификация языков и т. д.).

Некоторые наиболее существенные проблемы языкознания в понимании Ж- Вандриеса отражены в извлечениях, включенных в данную книгу.

Эмиль Бенвенист (род. в 1902 г.) принадлежит к младшему поко­лению социологической школы. Будучи учеником А. Мейе, он очень райо (в возрасте 26 лет) унаследовал кафедру своего учителя и последующей своей научной деятельностью показал, что А.

Мейе не ошибся в выборе своего преемника.

В своих монографических работах он в основном остается верен тому кругу проблем, который был определен трудами А. Мейе. Его можно опре­делить как преимущественно компаративиста-индоевропеиста. Основанием для этого служит ряд работ от грамматики согдийского языка (первая ее часть была составлена другим учеником А. Мейе — Р. Готьо) и «Индоевро­пейского именного словообразования» (русский перевод этой книги вышел в Изд. иностр. лит., 1955) до «Хеттского и индоевропейского» (Париж, 1962). Однако Э. Бенвенист отнюдь не игнорирует и новые проблемы и новые ме­тоды исследования. По его многочисленным статьям, в которых с наиболь­шей отчетливостью находят выражение общетеоретические взгляды, можно наглядно проследить сдвиги, происшедшие в последние десятилетия в линг­вистике и затронувшие также доктрины социологического направления. Применительно к научному творчеству Э. Бенвениста эти сдвиги можно в самой общей форме определить как стремление сблизиться с проблема­тикой, выдвинутой «Курсом общей лингвистики» Ф. де Соссюра, но не полу­чившей дальнейшего развития ни в работах А. Мейе, ни в трудах Ж. Ван­дриеса. У Э. Бенвениста мы находим статьи, посвященные «Природе линг­вистического знака» (эта работа приводится полностью в настоящей книге), «Понятию структуры в лингвистике» (сб. «Смысл и употребление термина «структура» в гуманитарных и социальных науках», под ред. Р. Бастида, 1962), «Уровням лингвистического анализа» (доклад на IX Международном лингвистическом конгрессе в 1962 г.), «Современным тенденциям в общем языкознании» (1954) и пр.

Работы Э. Бенвениста, относящиеся, в частности, к общим проблемам, характеризуются ясностью, оригинальностью и реалистичностью взглядов. Учитывая последние достижения науки о языке, он никогда не забывает и о старых истинах, не дает себя увлечь крайними взглядами. Так, например, бесспорно адресуя свои замечания дескриптивной лингвистике и глоссема- тике, он пишет: «Соотношение формы и значения многие лингвисты хотели бы свести только к понятию формы, но им не удалось избавиться от ее корре­лята — значения.

Что только ни делалось, чтобы не принимать во внимание значение, избежать его и отделаться от него. Напрасные попытки: оно, как голова Медузы, всегда в центре языка, околдовывая тех, кто его созерцает». И, отмечая, что отношение формы и значения составляет основную проблему современной лингвистики, заключает: «Форма и значение определяются друг через друга, поскольку в языке они членятся совместно». Подобную же взаимозависимость Э. Бенвенист обнаруживает и в категориях более общего порядка— между методом и предметом исследования. «Коренное изменение,— пишет он,—происшедшее в лингвистической науке, заключается в следующем: признано, что язык следует описывать как формальную структуру, но такое описание требует предварительно соответствующих процедур и критериев, и в целом действительность исследуемого объекта неотделима от метода, посредством которого ее определяют. Следовательно, ввиду исключительной сложности языка мы должны стремиться к упорядочению как изучаемых явлений, стараясь классифицировать их в соответствии с определенным логическим принципом, так и методов анализа, чтобы создать совершенно последовательное описание, построенное на основе одних и тех же понятий и критериев».

Деятельность Э. Бенвениста в области общего языкознания во многом посвящена определению основных категорий, критериев и методов лингви­стического исследования с позиций социологического направления, стремя­щегося реализовать все наиболее здравое в лингвистических работах послед­них десятилетий,

ЛИТЕРАТУРА

М. В. Сергиевский, Антуан Мейе и его «Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков». Предисловие к книге А. Мейе с указан­ным названием, Огиз, М., 1938. (Следует учесть некоторые уступки марров- скому «новому учению» о языке, свойственные времени написания преди­словия.)

А. И. Смирницкий, Сравнительно-исторический метод и опреде­ление языкового родства, изд. МГУ, 1955.

<< | >>
Источник: В.А. ЗВЕГИНЦЕВ. ИСТОРИЯ ЯЗЫКОЗНАНИЯ XIX —XX. Часть 1. ВЕКОВ В ОЧЕРКАХ ИЗВЛЕЧЕНИЯХ ИЗДАНИЕ ТРЕТЬЕ, ДОПОЛНЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОСВЕЩЕНИЕ» МОСКВА * 1964. 1964

Еще по теме СОЦИОЛОГИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ:

  1. Глава 5. Отношение точного направления исследованияв области социальных наук к направлению реалистически-эмпирическому
  2. 2. Формирование рабочего плана прикладного социологического исследования.
  3. 1970—1980 годы — период «социологической диаспоры».
  4. 2.3 Права человека в концепции российской школы социологической юриспруденции
  5. Социологический подход к анализу культуры
  6. Социологические идеи.
  7. Социологические идеи.
  8. Социологическая теория
  9. Социологическая концепция П.Л. Лаврова.
  10. Актуальность социологических исследований культуры во второй половине ХХ века
  11. Социологические и этические воззрения Фейербаха.
  12. § 3. Передовые течения философской и социологической мысли народов Восточной Европы в XIX в.
  13. Метод конкретно-социологического исследования
  14. «Социологическая пропаганда»
  15. Социологические идеи
  16. Философские и социологические воззрения революционных народников.