ЛИНГВИСТИКА УНИВЕРСАЛИИ (УНИВЕРСАЛИАЛИЗМ)
Это последнее по времени направление в науке о языке находится еще в процессе становления и оформления своих научных принципов, а также методов исследования. Но его общие очертания уже ясны.
Главная особенность универсалиализма заключается в том, что он стремится выявить лингвистические универсалии индуктивно и вместе с тем хочет мыслить категориями, общими для всех языков. Причем лингвистические универсалии являются для этого направления не частной проблемой, а общим рабочим принципом, основой, на которой строится исследование различных проблем — как новых, так и старых.Пожалуй, наиболее ясное определение лингвистических универсалий и целей нового направления содержится в «Меморандуме относительно лингвистических универсалий», составленном Дж. Гринбергом, Ч. Озгудом и Дж. Дженкинсом в качестве предварительной основы для дискуссий на конференции по лингвистическим универсалиям, которая состоялась в апреле 1961 г. в Нью-Йорке. В вводной части к этому документу говорится: «При всем своем бесконечном разнообразии все языки созданы по одной и той же модели. Некоторые межъязыковые сходства и тождества подверглись формализации, другие нет, но лингвисты, проводящие исследования, во многих случаях так или иначе осознают их существование и используют в качестве руководящих принципов при анализе новых языков. Это важное, но ограниченное и неполное использование общих черт. Лингвистические универсалии по самой своей природе суммируют констатации относительно характеристик или тенденций, разделяемых всеми людьми в их речевой деятельности. В качестве таковых они образуют наиболее общие законы науки о языке (противо- поставляясь, таким образом, методу и целям дескриптивной лингвистики). Поскольку, далее, язык одновременно является и аспектом индивидуального поведения, и аспектом человеческой культуры, его универсалии представляют собой главную точку соприкосновения с психологическими принципами, лежащими в основе индивидуального поведения (психолингвистика), и являются основным источником заключений о человеческой культуре вообще (этнолингвистика).
Мы полагаем, что необходимо организовать координированные усилия, выходящие за пределы индивидуальных возможностей, чтобы поставить на твердую почву действительные факты относительно универсалий в языке».Разумеется, универсалиализм возник не внезапно. Говоря о становлении новой методики исследования, Р. Якобсон пишет: «Мы, по-видимому, все согласимся с тем, что лингвистика миновала стадию простого изучения разнообразных языков и языковых семей, и через посредство типологического изучения и через процесс интеграции превратилась в подлинно универсальную науку о языке. В течение столетий это была «ничья земля», и только в немногих философских работах,— начиная со средневековых трактатов по спекулятивной грамматике, «Глоттологии» Амоса Коменского и исследований по рациональной грамматике XVII и XVIII вв., затем в феноменологических размышлениях Гуссерля и Марти и, наконец, в современных трудах по символической логике,— делались попытки заложить основы универсальной грамматики». Перечисление этапов становления лингвистики универсалий можно пополнить и, в частности, примерами из сравнительно недавнего прошлого. Эпизодически, но отнюдь не как осознанное и теоретически обоснованное направление универсалиализм проявлялся в исследованиях таких лингвистов, как А. Мейе, Ж- Вандриес, М. Граммон, которые говорили в лекциях и писали в статьях об общих и частных законах или тенденциях развития языков. Но у них это была лишь частная и притом очень узкая проблема. Универсалиализм можно найти и в глоттогонических схемах Н. Я. Марра, у которого он уже начинает играть роль методологической основы. Беда Н. Я. Марра, однако, заключалась в том, что его глоттогония была взята им напрокат у вульгарного социологизма и насильно навязана языку. К категории универсалиалистиче- ского языкознания следовало бы отнести и исследования советских языковедов, направленные на вскрытие внутренних законов (развития) языка. К сожалению, эти исследования носили поверхностный и довольно наивный характер.
Все наиболее интересное, находящееся в русле этих исследований, относится не к лингвистическим универсалиям, а к выявлению основных тенденций развития отдельных языков или групп близкородственных языков. С разных позиций к изучению лингвистических универсалий подходили также В. Брёндаль, Н. Трубецкой, Дж. Ципф, Б. Трнка и др.Но наиболее явственно и полно лингвистика универсалий находит свое выражение в творчестве трех современных языковедов — Р. Якобсона, А. Мартине и Е. Куриловича.
Роман Я к о б с о н (род. в 1896 г.), проживающий ныне в США,— чрезвычайно разносторонний ученый, автор большого количества работ из самых различных областей лингвистики и литературоведения. В настоящее время многотомное издание его «Избранных работ» начало выходить в Гааге (Нидерланды). В переводах на русский язык в последние годы опубликованы следующие его работы: «Введение в анализ речи» (совместное Г. Фантом и М. Халле); «Фонология и ее отношение к фонетике» (совместно с М. Халле); «К вопросу о логическом описании языков в их фонологическом аспекте» (совместно с Е. Черри и М. Халле); «Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание» (все названные работы помещены во II и III выпусках серии «Новое в лингвистике», Изд. иностр. лит., М., 1962 и 1963 гг.). Кроме того, некоторые его работы написаны по-русски: «О соотношении между песенной и разговорной народной речью» («Вопросы языкознания», 1962, № 3), «Морфологические наблюдения над славянским склонением» («Материалы к 4-му Международному конгрессу славистов», М., 1958), «Поэзия грамматики и грамматика поэзии» (Варшава, 1962), «Изучение славянских языков и сравнительное славяноведение в США за последнее десятилетие» (Белград, 1957), «К лингвистическому анализу русской рифмы» (Мичиган, 1960), «К характеристике евразийского языкового союза» (Париж, 1931, воспроизведено в «Избранных работах», т. I, Гаага, 1962), «Избыточные буквы в русском письме» (Загреб, 1961, воспроизведено в «Избранных работах», т.
I, Гаага, 1962) и др.В работах Р. Якобсона разных периодов можно обнаружить многочисленные теоретические предпосылки для обоснования того факта, что (говоря его словами) «языки мира можно фактически рассматривать как многообразные вариации одной и охватывающей весь мир темы — человеческий язык». По его мнению, путь к изучению лингвистических универсалий, которые в своей
совокупности должны представить структуру человеческого языка вообще, лежит через типологическое изучение языков. «Типология,— писал он в 1958 г.,— вскрывает законы предугадаемости явлений, которые лежат в основе фонологической и, по-видимому, морфологической структуры языков: наличие^ подразумевает наличие (или, наоборот, отсутствие) Б. Подобным образом мы прослеживаем в языках мира единообразные или почти единообразные черты, как принято было говорить в антропологии. Без сомнения, более точное и исчерпывающее описание языков мира пополнит и уточнит кодекс всеобщих законов и внесет в него необходимые поправки. Однако было бы неразумно откладывать работу по установлению этих законов до того времени, когда наше знание фактов надлежащим образом расширится. Нужно уже сейчас поднять вопрос о языковых, в частности фонематических, универсалиях».
Для лингвистического мышления Р. Якобсона характерно то обстоятельство, что в лингвистических универсалиях он видит действенное орудие, которое дает возможность более обоснованно решать различные, в том числе и традиционные, проблемы науки о языке. Так, например, выявление фонологических универсалий на основе типологического изучения, по его мнению, дает возможность проверять правомерность реконструкций.
Р. Якобсону принадлежит и опыт установления конкретных лингвистических универсалий. К ним, в частности, относится разработанная им и широко известная шкала различительных (дифференциальных) признаков как элементарных фонологических единиц.
Универсальность дифференциальных признаков, организованных на основе бинарного принципа, заключается в том, что через посредство различных их комбинаций (пучков) оказывается возможным наиболее простым и непротиворечивым образом описать фонемы любого языка.
Собственно универсалистской категорией является и сам бинарный принцип, стремящийся все противопоставления, на которых строится вся система языка, свести к типу двухчленных. Наиболее полно приложение бинарного принципа у Р. Якобсона разработано в области фонологии. Но в его работах мы находим попытки распространить этот принцип и на другие языковые области, например использовать при изучении падежной системы славянских языков.В качестве другого примера лингвистических универсалий уже диахронического характера можно привести установленное Р. Якобсоном соотношение между усвоением ребенком речевых звуков и утерей их при афазии (см. его работу «Детский язык, афазия и всеобщие звуковые законы»). В его формулировке это соотношение имеет следующий вид: «Чем сложнее фонематическая категория, тем слабее ее возможность расщепления, тем меньше и реже она расщепляется в языках мира, тем позднее проникает это расщепление в детский язык и тем легче оно исчезает у афатиков». Это положение получает у Р. Якобсона затем общеглоттогоническую трактовку в плане установления общих закономерностей для онтогенеза и филогенеза языка.
Следует отметить, что Р. Якобсон много способствовал пропаганде работ И. А. Бодуэна де Куртене, И. В. Крушевского, Ф. Ф. Фортунатова, Л. В. Щербы и др. в международной лингвистике.
Французский лингвист Андре Мартине нередко высказывал свое отрицательное отношение к универсальным методам изучения языка, противопоставляя им функционально-структурную методику описания. (См., например, его статью «О книге «Основы лингвистической теории» Луи Ельмслева», русский перевод в сб. «Новое в лингвистике», вып. I, Изд. иностр. лит., М., I960.) С его именем связана попытка систематического приложения структурных методов к диахроническим исследованиям в области фонологии, т. е. фактически опыт создания диахронической фонологии (см. его книгу «Принцип экономии в фонетических изменениях» в русском переводе, Изд. иностр. лит., М., 1960). Им дано изложение основ общей лингвистики с функциональноструктурных позиций (см.
его «Основы общей лингвистики», русский перевод в сб. «Новое в лингвистике», вып. 3, Изд. иностр. лит., М., 1963). ^Но, высказывая критические замечания по адресу тех языковедов, которые увлекаются универсалиализмом, панхроническим изучением языка и «априоризмом», А. Мартине в своей научной практике сам стремится к выявлению универсальных законов, управляющих эволюцией и функционированием языка, и универсальных принципов построения языков. Таковы его теория двойного членения языка и принцип экономии. По мнению А. Мартине, структурная организация языка покоится именно на этих двух положениях.
Принцип наименьшего усилия (экономии) имеет у А. Мартине двоякую направленность. «Постоянное противоречие,— пишет он,— между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физические усилия может рассматриваться в качестве движущей силы языковых изменений». Таким образом, экономия усилий, по его мнению, лежит в основе эволюции языка. Но, с другой стороны, принцип наименьшего усилия обеспечивает и наиболее экономичную организацию системы языка в его функционировании. Универсальность принципа экономии выходит у А. Мартине даже за пределы языка и обусловливает не только все поведение человека, но и развитие почти всех общественных институтов.
Такой же универсальный характер носит и теория двойного членения языка. Она развивает положение об обязательной дискретности (членораздельности) языка. По А. Мартине, «всякая единица, представляющая собой результат первого членения, с необходимостью подвергается в свою очередь членению на единицы иного типа». Как же проводятся оба членения? «Первое членение языка человека состоит в том, что любой результат общественного опыта, сообщение о котором представляется желательным, любая необходимость, о которой хотят поставить в известность других,расчленяется на последовательные единицы, каждая из которых обладает звуковой формой и значением». Что касается второго членения, то оно касается лишь звуковой формы единиц первого членения и разлагает их на ограниченное количество звуковых образований. В этом, по мнению А. Мартине, опять-таки проявляется экономичность, в высшей степени свойственная языку.
А. Мартине сам определяет себя как убежденного приверженца структурной лингвистики. Однако его структурализм не носит крайнего характера. Он рассматривает структурализм как собственно лингвистическое направление, всячески отстаивает независимость лингвистики как науки и препятствует попыткам растворить ее в других науках или включить исследование языка в семиотику, кибернетику или математику. Он не противопоставляет структурализм «традиционному» языкознанию, считая, что они находятся в отношениях преемственности друг к другу.
Из трех включенных в данный раздел языковедов наиболее традиционным на первый взгляд представляется польский языковед Ежи Курило вич (род. в 1895 г.). Его основные и капитальные работы («Индоевропейские этюды» Краков, 1935; «Арофония в индоевропейских языках», Вроцлав, 1956; «Акцентуация в индоевропейских языках», Краков, 1958; «Апофония в семитских языках», Вроцлав, 1961) входят в тематический круг, не носящий на себе примет новейших направлений. Насыщенные большим языковым материалом, они рисуют облик убежденного компаративиста. В них нет особых методических новшеств. Иное дело его небольшие работы, собранные в книге «Очерки по лингвистике» (Изд. иностр. лит., М., 1962). Именно в них находят свое выражение теоретические поиски Е. Куриловича, именно в этих статьях с наибольшей полнотой обнаруживается его лингвистическая концепция. В этих работах, в значительной своей части затрагивающих проблемы общеязыковой значимости («Понятие изоморфизма», «Основные структуры языка: словосочетание и предложение», «Вопросы теории слога», «Аллофоны и алломорфы», «О природе та к называемых «аналогических» процессов» и пр.), он фактически обращается к рассмотрению разного рода лингвистических универсалий. Впрочем, надо отметить, что в силу конкретного характера лингвистического мышления Е. Курил овича, привыкшего выражать свои суждения в виде точно подобранных языковых фактов, его теоретические статьи иногда производят впечатление этюдов, не имеющих общего значения. Однако сам Е. Курилович с полной недвусмысленностью говорит о целенаправленности своих методических поисков. Так, заканчивая свой доклад на 9-м Международном конгрессе л ингвис- тов (сентябрь 1962 г.), посвященный «Методам внутренней реконструкции», он делает следующий вывод: «Коротко говоря, существуют определенные «универсалии» (универсальные законы), управляющие историей языка независимо от его индивидуальных черт». На основе этих универсалий он и предлагает «построить... новые «принципы истории языка» (ср. книгу с этим названием Германа Пауля), которые, суммируя достижения и опыт структурной лингвистики, заложат новое основание для методов сравнительной грамматики».
ЛИТЕРАТУРА
В. А. 3 в е г и н ц е в, Структуральная лингвистика и теория экономии
А. Мартине. Вступительная статья к книге А. Мартине «Принцип экономии в фонетических изменениях», Изд. иностр. лит., М., 1960.
В. А. 3 в е г и н ц е в, Функционально структурные основы лингвистического описания. Сб. «Новое в лингвистике», вып. 3, Изд. иностр. лит., М., 1963.
Еще по теме ЛИНГВИСТИКА УНИВЕРСАЛИИ (УНИВЕРСАЛИАЛИЗМ):
- 8. Об универсалиях
- 77. Три решения вопроса об отношении универсалий и вещей.
- 17. Проблема универсалий в философии: номинализм и реализм.
- Основные разделы лингвистики
- НАСУЩНЫЕ ЗАДАЧИ структурной лингвистики
- 1-1. Лингвистика — наука без предписаний
- 1.1.4. ИСТОРИЯ лингвистики
- 1. Проблема элементарных фонологических единиц в истории лингвистики
- IV. Лингвистика
- 1. Понятие «владение языком» в современной лингвистике
- § 1. Из истории лингвистики.
- ИЗ ИСТОРИИ СТРУКТУРНОЙ лингвистики
- 6-9. Теория информации и лингвистика
- § 8. Лексикология как раздел лингвистики. Синонимы, антонимы, омонимы, паронимы.