<<
>>

Интерпретация сообщения партнера как мыслительный и речевой акт

Процесс понимания сообщения можно условно разбить на два логичес­ких этапа: (1) языковое, или "поверхностное”, понимание — извлечение из сообщения эксплицитной информации, поставляемой языковой структурой, я (2) интерпретирующее, или "глубинное", понимание — извлечение из сообщения скрытой информации, эксплицирующейся лишь при наложении языковой информации на другие информационные структуры — психо­логические, социальные, нормативные, морально-этические и т.п.

Внутренняя интерпретация, сопровождающая, а возможно и составля­ющая, процесс понимания в широком смысле, активно исследуется в настоящее время как в теоретическом аспекте (в рамках прагматики, герменевтики, риторики, теории аргументации и т.п.) (см.

обзор [3]), так и при практическом моделировании в системах понимания естественного языка (см., например, [5]). Осуществляемая коммуникантом интерпре­тация предстает как многоаспектный процесс, регулируемый общими прагматическими и коммуникативными целями, иерархиями ценностей, структурой проблемной области, социально-ролевыми и индивидуально­психологическими характеристиками участников коммуникации. Соответ­ственно результат процесса интерпретации в идеале представляет собой многокомпонентную структуру, включающую все возможные "проекции" языкового содержания высказывания на структуру знаний интерпре­татора. Назовем структуру, полученную в результате такого процесса ин­терпретации высказывания, когнитивным представлением (КоПр) выска­зывания.

Итак, интерпретация представляет собой мыслительный акт, результат которого — состояние понимания — в норме не проявляется в виде соответствующего речевого акта (РА) (ср. с другими ментальными состоя­ниями, обычно вербализуемыми с помощью соответствующих РА: ‘непо­нимание’ —> ‘вопрос’, ‘мнение’ —> ‘утверждение’, ‘согласие’ —> ‘согласие’.

Однако при определенных условиях интерпретация может проявляться и в виде РА, например: — Вопрос первый: в какой мере ту почти тупиковую ситуацию, в какой находится страна, можно связать с марксистским учением? — Вы говорите о послушном следовании марк­сизму, что, возможно, и привело нас в тупик?

В данном примере второй говорящий излагает своими словами основное тематическое содержание реплики первого, модифицируя при этом некоторые компоненты смысла.

Цель этих изменений — сделать смысл исходной реплики более ясным путем элиминирования "вуалирующих" слов {почти, ситуация), замен выражений с абстрактным значением на выражения с более конкретным значением {послушное следование вместо связь).

Будем называть подобные реактивные реплики, выражающие понима­ние (интерпретацию) пропозиционального содержания предшествующей реплики собеседника, интерпретирующими речевыми актами (далее ИРА). Тем самым мы не относим к ИРА высказывания, которые содержат интерпретацию иллокутивного намерения собеседника, его психического или физического состояния, причины осуществления им данного акта и других аспектов "модели собеседника" (ср. возможные реакции на вопрос: С кого из мировых “звезд" вы берете пример? — а) Вы что, издеваетесь надо мной?; б) Вы плохо обо мне думаете; в) Вы так говорите, потому что привыкли всегда оглядываться на мнение Запада и т.п.).

64

ИРА характеризуется многообразием способов построения и разно­образием коммуникативных целей. Задача данной работы — выявить и описать основные характеристики ИРА. Базовым материалом для нас послужили тексты интервью из разных газет и журналов. Обращение именно к этому жанру диалогов вызвано прежде всего тем, что ИРА в них обладают относительно высокой частотностью1, поскольку глобаль­ной задачей диалогов этого типа является прояснение взглядов и позиций интервьюируемого по определенным общественно значимым вопросам. Абстрактность и сложность тематики обеспечивает вариативность возможных интерпретаций одних и тех же явлений (см. [1]).

Формальные показатели ИРА

ИРА имеет ряд формальных показателей (дискурсивных маркеров), относящихся к одному из следующих семантических типов:

1)показатели причинно-следственной связи реплики с контекстом: значит, выходит, стало быть, итак, следовательно, таким образом, получается, что и т.п.;

2) показатели тождества содержаний: то есть, иначе говоря, иными словами;

3) показатели резюмирования: (одним) словом, короче говоря, воистину и т.п.;

4) экспликация модуса интерпретируемого: по-вашему, вы хотите сказать, вы считаете!предполагаете!думаете и т.п.;

5) экспликация модуса интерпретатора: если я вас правильно понял, из всего услышанного делаю вывод;

6) экспликация семиотического отношения между интерпретируемой репликой и ее смыслом: это означает.

Разумеется, не все из перечисленных показателей однозначно указы­вают на принадлежность РА к интерпретирующему типу. Так, показатели причинно-следственной связи могут вводить самостоятельное утверждение говорящего, выведенное из слов собеседника, например: В ее нынешнем положении милиция не в состоянии обеспечить защиту кооператоров от рэкета.—Значит, кооператоры должны сами о себе позаботиться.

<< | >>
Источник: Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — 188 с.. 1994

Еще по теме Интерпретация сообщения партнера как мыслительный и речевой акт:

  1. Основные операции как стороны мыслительной деятельности.
  2. 2.4.5. Интерпретация как научный метод и базовая процедура познания
  3. 133 Интерпретация (истолкование) фактов как их объединение (унитаризация).
  4. 30. Виды речевой деятельности. Речевые функции. Периферические и центральные механизмы речи.
  5. Тест 24. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения
  6. Правильная форма экспедирования визуального пропагандистского сообщения как условие его успешпого восприятия
  7. 25 Речевые нарушения, связанные с поражением эфферентных звеньев речевой функциональной системы
  8. Парадокс как акт противоречивой коммуникации
  9. Речевой этикет. Русский речевой этикет в контексте мировых культурных традиций.
  10. § 12. Фонема как предельная единица линейного фонетического членения речевого потока.