Интерпретация сообщения партнера как мыслительный и речевой акт
Процесс понимания сообщения можно условно разбить на два логических этапа: (1) языковое, или "поверхностное”, понимание — извлечение из сообщения эксплицитной информации, поставляемой языковой структурой, я (2) интерпретирующее, или "глубинное", понимание — извлечение из сообщения скрытой информации, эксплицирующейся лишь при наложении языковой информации на другие информационные структуры — психологические, социальные, нормативные, морально-этические и т.п.
Внутренняя интерпретация, сопровождающая, а возможно и составляющая, процесс понимания в широком смысле, активно исследуется в настоящее время как в теоретическом аспекте (в рамках прагматики, герменевтики, риторики, теории аргументации и т.п.) (см.
обзор [3]), так и при практическом моделировании в системах понимания естественного языка (см., например, [5]). Осуществляемая коммуникантом интерпретация предстает как многоаспектный процесс, регулируемый общими прагматическими и коммуникативными целями, иерархиями ценностей, структурой проблемной области, социально-ролевыми и индивидуальнопсихологическими характеристиками участников коммуникации. Соответственно результат процесса интерпретации в идеале представляет собой многокомпонентную структуру, включающую все возможные "проекции" языкового содержания высказывания на структуру знаний интерпретатора. Назовем структуру, полученную в результате такого процесса интерпретации высказывания, когнитивным представлением (КоПр) высказывания.Итак, интерпретация представляет собой мыслительный акт, результат которого — состояние понимания — в норме не проявляется в виде соответствующего речевого акта (РА) (ср. с другими ментальными состояниями, обычно вербализуемыми с помощью соответствующих РА: ‘непонимание’ —> ‘вопрос’, ‘мнение’ —> ‘утверждение’, ‘согласие’ —> ‘согласие’.
Однако при определенных условиях интерпретация может проявляться и в виде РА, например: — Вопрос первый: в какой мере ту почти тупиковую ситуацию, в какой находится страна, можно связать с марксистским учением? — Вы говорите о послушном следовании марксизму, что, возможно, и привело нас в тупик?
В данном примере второй говорящий излагает своими словами основное тематическое содержание реплики первого, модифицируя при этом некоторые компоненты смысла.
Цель этих изменений — сделать смысл исходной реплики более ясным путем элиминирования "вуалирующих" слов {почти, ситуация), замен выражений с абстрактным значением на выражения с более конкретным значением {послушное следование вместо связь).Будем называть подобные реактивные реплики, выражающие понимание (интерпретацию) пропозиционального содержания предшествующей реплики собеседника, интерпретирующими речевыми актами (далее ИРА). Тем самым мы не относим к ИРА высказывания, которые содержат интерпретацию иллокутивного намерения собеседника, его психического или физического состояния, причины осуществления им данного акта и других аспектов "модели собеседника" (ср. возможные реакции на вопрос: С кого из мировых “звезд" вы берете пример? — а) Вы что, издеваетесь надо мной?; б) Вы плохо обо мне думаете; в) Вы так говорите, потому что привыкли всегда оглядываться на мнение Запада и т.п.).
64
ИРА характеризуется многообразием способов построения и разнообразием коммуникативных целей. Задача данной работы — выявить и описать основные характеристики ИРА. Базовым материалом для нас послужили тексты интервью из разных газет и журналов. Обращение именно к этому жанру диалогов вызвано прежде всего тем, что ИРА в них обладают относительно высокой частотностью1, поскольку глобальной задачей диалогов этого типа является прояснение взглядов и позиций интервьюируемого по определенным общественно значимым вопросам. Абстрактность и сложность тематики обеспечивает вариативность возможных интерпретаций одних и тех же явлений (см. [1]).
Формальные показатели ИРА
ИРА имеет ряд формальных показателей (дискурсивных маркеров), относящихся к одному из следующих семантических типов:
1)показатели причинно-следственной связи реплики с контекстом: значит, выходит, стало быть, итак, следовательно, таким образом, получается, что и т.п.;
2) показатели тождества содержаний: то есть, иначе говоря, иными словами;
3) показатели резюмирования: (одним) словом, короче говоря, воистину и т.п.;
4) экспликация модуса интерпретируемого: по-вашему, вы хотите сказать, вы считаете!предполагаете!думаете и т.п.;
5) экспликация модуса интерпретатора: если я вас правильно понял, из всего услышанного делаю вывод;
6) экспликация семиотического отношения между интерпретируемой репликой и ее смыслом: это означает.
Разумеется, не все из перечисленных показателей однозначно указывают на принадлежность РА к интерпретирующему типу. Так, показатели причинно-следственной связи могут вводить самостоятельное утверждение говорящего, выведенное из слов собеседника, например: В ее нынешнем положении милиция не в состоянии обеспечить защиту кооператоров от рэкета.—Значит, кооператоры должны сами о себе позаботиться.
Еще по теме Интерпретация сообщения партнера как мыслительный и речевой акт:
- Основные операции как стороны мыслительной деятельности.
- 2.4.5. Интерпретация как научный метод и базовая процедура познания
- 133 Интерпретация (истолкование) фактов как их объединение (унитаризация).
- 30. Виды речевой деятельности. Речевые функции. Периферические и центральные механизмы речи.
- Тест 24. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения
- Правильная форма экспедирования визуального пропагандистского сообщения как условие его успешпого восприятия
- 25 Речевые нарушения, связанные с поражением эфферентных звеньев речевой функциональной системы
- Парадокс как акт противоречивой коммуникации
- Речевой этикет. Русский речевой этикет в контексте мировых культурных традиций.
- § 12. Фонема как предельная единица линейного фонетического членения речевого потока.