<<
>>

2.4.1. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ НАГРУЗКА

Не все парадигматические противопоставления, или контрасты, в равной степени существенны для функционирования языка. Они мо­гут значительно отличаться друг от друга по своей функциональной нагрузке.

Чтобы пояснить значение этого термина, можно рассмот­реть некоторые противопоставления в пределах фонологической си­стемы английского языка.

Субстанциальная реализация многих слов устного английского языка различается тем, что в одном и том же окружении в одних случаях встречается [р], а в других — [Ы (ср. pet : bet, pin : bin, pack : back, cap : cab и т. д.); на основе этого контраста мы можем установить оппозицию между /р/ — /Ь/, которые, по крайней мере на этом этапе, мы можем рассматривать как два минимальных эле­мента выражения языка (под «минимальной» мы подразумеваем да­лее не разложимую единицу). Поскольку многие слова различаются благодаря оппозиции /р/ — /Ь/, контраст между этими двумя эле­ментами несет высокую функциональную нагрузку. Другие противо­поставления несут более низкую функциональную нагрузку. На­пример, относительно небольшое число слов различается в субстан­циальной реализации наличием одного, а не другого из двух соглас­ных, которые встречаются в конечном положении в словах wreath ‘венок’ и wreathe ‘плести венки’ (символы этих двух звуков в Между­народном Фонетическом Алфавите — соответственно [0] и [61; £р. § 3.2.8); весьма небольшое количество слов, если они вообще существуют, отличается друг от друга противопоставлением звука, фигурирующего в начале слова ship, звуку, представленному вто­рым согласным в словах measure или leisure (эти два звука обозна­чаются в Международном Фонетическом Алфавите соответственно [J] и [5]). Функциональная нагрузка контрастов между [0] и [Э] и между [J] и [5] таким образом намного ниже, чем функци­ональная нагрузка контраста /р/ : /Ь/.

Значение функциональной нагрузки очевидно.

Если говорящие на некотором языке не сохраняют последовательно те противопостав­ления, благодаря которым высказывания с разным значением отли­чаются друг от друга, то это может привести к неправильному пони­манию. При прочих равных условиях (мы еще к этому вернемся) чем выше функциональная нагрузка, тем более важно, чтобы говоря­щие овладели отдельным противопоставлением как частью своих «речевых навыков» и последовательно сохраняли его при своем ис­пользовании языка. Следует ожидать поэтому, что дети раньше всего овладевают контрастами, несущими наиболее высокую функциональ­ную нагрузку в том языке, который они слышат; соответственно, противопоставления с высокой функциональной нагрузкой, по- видимому, также лучше сохраняются при передаче языка от одного поколения к другому. Наблюдая, с какой легкостью дети овладе­вают контрастами своего родного языка, и изучая историческое раз­витие отдельных языков, мы получаем некоторое эмпирическое под­тверждение этим предположениям. Впрочем, в каждом случае имеют­ся дополнительные факторы, которые взаимодействуют с принципом функциональной нагрузки и которые трудно отделить от этого по­следнего. Здесь мы эти факторы рассматривать не будем.

Точная оценка функциональной нагрузки усложняется, если не становится абсолютно невозможной, из-за соображений, которые нам позволила временно не принимать во внимание оговорка «при про­чих равных условиях». Во-первых, функциональная нагрузка от­дельного противопоставления между элементами выражения варьи­рует в зависимости от структурной позиции, занимаемой ими в слове. Например, два элемента могут часто противопоставляться в начале слова, но очень редко — в конце слова. Берем ли мы просто среднюю величину для всех позиций контраста? Ответ на этот вопрос не ясен.

Во-вторых, значение отдельного противопоставления между элементами выражения не есть просто функция от числа различае­мых ими слов: оно также зависит от того, могут ли эти слова встре­чаться и контрастировать в одном и том же контексте.

Возьмем пре­дельный случай: если А и В — два класса слов, находящихся в до­полнительной дистрибуции, и каждый член класса А отличается в субстанциальной реализации от какого-то члена класса В только тем, что в нем представлен элемент /а/ там, где в соответствующем слове из В представлен элемент /Ь/, то функциональная нагрузка контраста между /а/ и /Ы равна нулю. Таким образом, функцио­нальную нагрузку отдельного противопоставления следует подсчиты­вать для слов, имеющих одну и ту же или частично совпадающую дистрибуцию. Ясно также, что всякий «реалистический» критерий оценки значения отдельного контраста должен учитывать не просто дистрибуцию слов, устанавливаемую грамматическими правилами, но реальные высказывания, которые можно было бы перепутать, если не сохранять этот контраст. Например, как часто или в каких обсто­ятельствах такое высказывание, как You’d better get a cab ‘Вам лучше бы взять такси’, можно было бы спутать с высказыванием You’d better get a cap ‘Вам бы лучше получить кепку’, если бы гово­рящий не различал конечных согласных слов cab и cap? Ответ на этот вопрос, очевидно, существен для любой точной оценки рассмат­риваемого контраста.

Наконец, значение отдельного контраста, по-видимому, связано с частотой его встречаемости (которая не обязательно определяется числом различаемых им слов). Допустим, что три элемента выраже­ния — /х/, /у/ и /г/ — встречаются в одной и той же структурной позиции в словах одного дистрибутивного класса. Но предположим далее, что тогда как слова, в которых встречаются /х/ и /у/, часто про­тивопоставлены в языке (это высокочастотные слова), слова, в кото­рых встречается /г/, характеризуются низкой частотой появления (хотя они могут быть столь же многочисленны в словаре). Если но­ситель языка не будет владеть контрастом между /х/ и /г/, общение для него будет затруднено в меньшей степени, чем в том случае, если он не будет владеть контрастом между /х/ и /у/.

Функциональная нагрузка последнего контраста, ex hypothesi, выше, чем первого.

Соображения, высказанные в предыдущих параграфах, показы­вают, как трудно прийти к какому-либо точному критерию оценки функциональной нагрузки. Разнообразные критерии, предложен­ные лингвистами до сих пор, не могут претендовать на точность, несмотря на свою математическую изощренность. Тем не менее сле­дует предусмотреть в нашей теории языковой структуры место для понятия функциональной нагрузки, несомненно весьма важного как в синхроническом, так и в диахроническом плане. Очевидно, все же имеет смысл говорить о том, что определенные противопоставле­ния несут более высокую функциональную нагрузку, чем какие-то другие, даже если соответствующие различия не поддаются точному измерению.

Другое важное статистическое понятие связано с количеством информации, которую несет языковая единица в некотором данном контексте; оно также определяется частотой появления в этом контексте (во всяком случае, так обычно считается). Термин «информация» употребляется здесь в особом значении, которое он приобрел в теории связи и которое мы сейчас поясним. Информа­ционное содержание отдельной единицы определяется как функция от ее вероятности. Возьмем для начала самый простой случай: если вероятности появления двух или более единиц в некотором данном контексте равны, каждая из них несет в этом контексте одно и то же количество информации. Вероятность связана с частотой следующим образом. Если две, и только две, равновероятные единицы — х и у — могут встретиться в рассматриваемом контексте, каждая из них встре­чается (в среднем) ровно в половине всех соответствующих случаев:

вероятность каждой, a priori, равна у. Обозначим вероятность

отдельной единицы х через рх. Итак, в данном случае рх=-?>- и ру

=~. В более общем виде вероятность каждой из п равновероятных

единиц (xv х2, х3, . . ., хп) равна (Заметим, что сумма вероятно­стей всего множества единиц равна 1. Это справедливо независимо от более частного условия равной вероятности.

Особым случаем вероятности является «достоверность». Вероятность появления единиц, которые не могут не появиться в данном контексте, рав­на 1.) Если единицы равновероятны, каждая из них несет одно и то же количество информации.

Более интересны, поскольку более типичны для языка, неравные вероятности. Предположим, например, что встречаются две, и только две, единицы, х и у, и что х встречается в среднем вдвое чаще, чем у, 2 1

тогда px=-j и Рг/=‘з • Информационное содержание х вдвое меньше,

чем содержание у. Другими словами, количество информации обрат­но пропорционально вероятности (и, как мы увидим, логарифмически связано с ней): это фундаментальный принцип теории информации.

С первого взгляда это может показаться несколько странным. Однако рассмотрим сначала предельный случай полной предсказуе­мости. В письменном английском языке появление буквы и, когда она следует за q, почти полностью предсказуемо; если отвлечься от некоторых заимствованных слов и собственных имен, можно сказать, что оно полностью предсказуемо (его вероятность равна 1). Подобно этому, вероятность слова to в таких предложениях, как I want . . . go home, I asked him . . . help me [24] (предполагается, что пропущено только одно слово), равна 1. Если бы мы решили опустить и (в queen ‘королева’, queer ‘странный’, inquest ‘следствие’ и т. п.) или слово to в упомянутых контекстах, никакой информации не было бы потеряно (здесь мы наблюдаем связь между обычным и более специальным зна­чением слова «информация»). Поскольку буква и и слово to не нахо­дятся в парадигматическом контрасте ни с какими другими единица­ми того же уровня, которые могли бы встретиться в том же контек­сте, вероятность их появления равна 1, а их информационное содер­жание — 0; они целиком избыточны. Рассмотрим теперь случай

двучленного контраста, где рх=у и Ру=^- Ни один из членов не

является целиком избыточным. Но ясно, что пропуск х приводит к меньшим последствиям, чем пропуск у. Поскольку появление X вдвое вероятнее, чем появление у, получатель сообщения (знающий априорные вероятности) имеет в среднем вдвое лучшие шансы «уга­дать» пропуск X, чем «угадать» пропуск у. Таким образом, избы­точность проявляется в различной степени. Избыточность х в два раза больше, чем избыточность у. В общем, чем более вероятно появление единицы, тем большей оказывается степень ее избыточно­сти (и тем ниже ее информационное содержание).

2.4.3.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме 2.4.1. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ НАГРУЗКА:

  1. Тест с физической нагрузкой
  2. Нервно-психические нагрузки
  3. Физические нагрузки
  4. Назначение величины испытательной нагрузки
  5. Режим выдерживания нагрузки
  6. №50. Функциональные ряды, область сходимости функциональных рядов. Равномерная сходимость. Теорема Вейерштрасса.
  7. Последовательность приложения и снятия нагрузки
  8. 7. Концепция А.Р. Лурии о трех основных структурно-функциональных блоках. 8. Специфика вклада структурно-функциональных блоков в осуществление высших психических функций.
  9. 1.3. Реакция сердечно- сосудистой системы на физическую нагрузку
  10. 3.2. Нагрузки при внешних взрывах
  11. Нагрузка на объекты при внутренних взрывах