<<
>>

Статья 95

Любое государство может заявить при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении, что оно не будет связано положениями пп.

"b" п. 1 ст. 1 настоящей Конвенции.

Article 95

Any State may declare at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession that it will not be bound by subparagraph (1) (b) of article 1 of this Convention.

Article 95

Tout Etat peut declarer, au moment du depot de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion, qu'il ne sera pas lie par l'alinea b) du paragraphe 1 de l'article premier de la presente Convention.

Комментарий к статье 95

I. Причины появления оговорки и сделавшие ее государства

1. В ходе разработки Конвенции оживленные споры вызывало включение в пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции дополнительного основания для применения Конвенции. Норма пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции подразумевает, что каждое Договаривающееся государство делает Конвенцию частью своей правовой системы и, таким образом, исключает применение в этой части национальных норм о договорах международной купли-продажи товаров. Делегации отдельных стран социалистического блока (Чехословакии и ГДР) подчеркивали, что подобный подход является неприемлемым для этих стран, поскольку в их национальном законодательстве приняты специальные законодательные акты, нацеленные, в том числе, на правовое регулирование договоров международной купли-продажи товаров. Данные возражения стали причиной того, что на самом последнем этапе работы над текстом Конвенции (в ходе Дипломатической конференции в Вене) была включена рассматриваемая статья, которая разрешает сделать оговорку о неприменении пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции.

2. Оговорка в соответствии с комментируемой статьей была сделана следующими странами: Китай, Сент-Винсент и Гренадины, Сингапур, Словакия, США, Чехия <576>.

При присоединении к Конвенции Канада сделала оговорку о том, что пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции не будет применяться в отношении Британской Колумбии, однако 31.07.1992 данная оговорка была Канадой отозвана.

--------------------------------

<576> В отношении Чехии и Словакии продолжает применяться оговорка, которая была сделана Чехословакией.

3. При ратификации Конвенции Германия сделала заявление, которое не является оговоркой, однако имеет непосредственное отношение к комментируемой статье. Германия заявила, что "она не будет применять пп. "b" п. 1 ст. 1 в отношении любого государства, сделавшего заявление о том, что это государство не будет применять пп. "b" п. 1 ст. 1". В приведенной на официальном сайте ЮНСИТРАЛ таблице с информацией о статусе Конвенции Армения указана как страна, сделавшая оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции. Однако анализ текста сделанных Арменией оговорок показывает, что, в действительности, Армения сделала не оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции, а заявление, которое по своему содержанию аналогично заявлению, сделанному Германией <577>.

--------------------------------

<577> http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/countries/cntries-Armenia.html. О значении заявлений Германии и Армении см. текст комментария к настоящей статье ниже.

4. Очевидно, что далеко не все государства, сделавшие рассматриваемую оговорку, руководствовались теми соображениями, которые привели к появлению оговорки в Конвенции <578>. Это наглядно видно на примере США. В рамках процедуры присоединения к Конвенции американскими должностными лицами подчеркивалось, что в подавляющем числе случаев применение пп. "b" п. 1 ст. 1 будет приводить к тому, что договор, подчиненный американскому праву, будет регулироваться положениями Конвенции, а не Единообразным торговым кодексом США (национальным правом). В то же время в обратной ситуации (когда применимым будет признаваться право иностранного контрагента) суд не сможет руководствоваться Конвенцией и будет вынужден обращаться к иностранному национальному праву, поскольку таким иностранным правом будет право по месту нахождения иностранного контрагента, т.е.

право государства, не участвующего в Конвенции. По мнению американских должностных лиц, такая "уступка" в пользу применения Конвенции вместо обращения к собственному национальному праву, которая в зеркальной ситуации не сопровождается аналогичной "уступкой" со стороны иностранных государств, не является желательной <579>. Таким образом, стимулом, побудившим США (а также, по всей видимости, большинство других государств) сделать рассматриваемую оговорку, является стремление обеспечить применение Конвенции на условиях "квази-взаимности" в отношении только таких договоров, в которых другой стороной является лицо, имеющее коммерческое предприятие на территории Договаривающегося государства, которое также принимает на себя обязательства применять положения Конвенции вместо норм национального права <580>.

--------------------------------

<578> Как будет видно из последующего изложения, анализ причин, по которым государства делают рассматриваемую оговорку, важен с точки зрения правильного определения пределов действия оговорки.

<579> См. выдержки из письма Генерального секретаря США г-на Шульца на имя Президента США Р. Рейгана в следующем источнике: Bernasconi Chr. The Personal and Territorial Scope of the Vienna Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Article 1) // Netherlands International Law Review. 1999. Vol. 46. P. 164. См. также: Fawcett J., Harris J., Bridge M. International Sale of Goods in the Conflict of Laws. Oxford, 2005. P. 978; Bell G. The Sphere of Application of the Vienna Convention on Contracts for the International Sale of Goods // Pace International Law Review. 1996. Vol. 8. P. 248.

<580> Очевидно, что в условиях, когда в сфере коллизионного регулирования договорных обязательств преобладает принцип автономии воли сторон, данные рассуждения о "квази-взаимности" являются, по меньшей мере, неточными. Набор вариантов применимого права не исчерпывается только применением права по месту нахождения одной из сторон договора, как можно подумать при изучении анализируемых американских документов.

Во многих случаях стороны будут выбирать нейтральное право третьей страны, которая может как являться, так и не являться Договаривающимся государством. Кроме того, на рассмотрение судов данного государства могут попадать споры из договоров, ни одна из сторон которых не имеет своего коммерческого предприятия в стране суда. Таким образом, рассуждения об обеспечении "квази-взаимности" при применении Конвенции основаны на ложном теоретическом фундаменте. О многочисленных практических проблемах, которые возникают у государства при использовании комментируемой оговорки, см.: Bell G. Why Singapore Should Withdraw Its (Article 95) Reservation to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) // Singapore Yearbook of International Law. 2005. Vol. 9. P. 55 - 73.

5. В результате заявления оговорки в соответствии со ст. 95 Конвенции государство указывает на то, что (в отличие от остальных Договаривающихся государств) в отношении правового регулирования договоров международной купли-продажи товаров оно не заменяет полностью нормы национального права на положения Конвенции, а вместо этого четко очерчивает пределы применения Конвенции в рамках собственной правовой системы <581>.

--------------------------------

<581> Эти пределы определены пп. "a" п. 1 ст. 1 Конвенции - применение национального права вытесняется положениями Конвенции лишь в том случае, когда коммерческие предприятия обеих сторон находятся в разных Договаривающихся государствах.

6. Оговорка может быть сделана государством только одновременно с ратификацией, принятием, утверждением или присоединением к Конвенции.

II. Пределы действия оговорки

1) Ситуации, в которых может действовать эффект оговорки.

7. Рассматриваемая оговорка касается исключительно действия пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции и не затрагивает применения Конвенции на основании пп. "a" п. 1 ст. 1 Конвенции. Таким образом, Конвенция должна без ограничений применяться в ситуации, когда коммерческие предприятия сторон находятся в Договаривающихся государствах, причем одно из этих государств сделало оговорку в соответствии со ст.

95 Конвенции <582>. Иными словами, вопрос об эффекте оговорки потенциально может возникнуть лишь в той ситуации, когда коммерческое предприятие хотя бы одной из сторон находится в государстве, не участвующем в Конвенции. В связи с постоянно увеличивающимся числом Договаривающихся государств такие ситуации становятся все более редкими.

--------------------------------

<582> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 95. P. 1190. Rn. 2; Ferrari Fr. Contracts for the International Sale of Goods: Applicability and Applications of the 1980 United Nations Sales Convention. Leiden/Boston, 2012. P. 85.

2) Эффект оговорки при рассмотрении спора в судах государства, сделавшего оговорку.

8. Если спор рассматривается в судах государства, сделавшего оговорку и в силу норм международного частного права применимым является право этого же государства, то вывод очевиден - суды такого государства не обращаются к Конвенции, а применяют собственное национальное право (например, американский суд в этой ситуации будет применять не положения Конвенции, а нормы национального права - положения Единообразного торгового кодекса в редакции, действующей в том или ином штате США).

9. Очевидно, такой же результат должен наступать в описанной ситуации, если применимым является право другого государства, которое тоже сделало оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции. Представим себе следующую ситуацию: американский суд рассматривает спор из договора, заключенного между американской и малайзийской <583> компаниями, в котором стороны выбрали китайское право в качестве применимого, а потому в силу норм международного частного права американский суд должен применять китайское право. В рассматриваемой ситуации Конвенция не вытесняет применение национальных норм, предназначенных для регулирования договоров международной купли-продажи, а потому у суда отсутствуют основания для обращения к Конвенции (таким образом, американский суд должен применять нормы китайского национального права) <584>.

--------------------------------

<583> Малайзия не участвует в Конвенции, поэтому договор не подпадает под норму пп.

"a" п. 1 ст. 1 Конвенции. Напротив, если бы речь шла о договоре, заключенном между американской и китайской компаниями, то оговорка по ст. 95 не играла бы никакой роли, поскольку Конвенция применялась бы к такому договору на основании пп. "a" п. 1 ст. 1 Конвенции.

<584> Kroll/Mistelis/Viscasillas/del Pilar. Art. 95. Rn. 4; Honnold/Flechtner. Art. 1. P. 42. Rn. 47.4.

10. Значительно более сложной является ситуация, когда спор рассматривается в судах государства, сделавшего оговорку, но в силу норм международного частного права применимым является право такого Договаривающегося государства, которое не делало оговорки в соответствии со ст. 95 Конвенции. Возьмем описанную выше ситуацию (договор между американской и малайзийской компаниями, спор рассматривается в американском суде), но предположим, что в силу норм международного частного права применимым является российское право. С одной стороны, в силу буквального указания комментируемой статьи государство, сделавшее оговорку (в данном примере - США), не связано положениями пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции, а потому, на первый взгляд, не обязано применять Конвенцию <585>.

--------------------------------

<585> Данный вывод сделан, в частности, в: Schlechtriem/Schwenzer. Art. 95. P. 1190. Rn. 2. По данному пути также пошли некоторые американские суды - см. решение от 17.07.2006 по делу Prime Start Ltd. v. Maher Forest Products Ltd., а также иные судебные решения в: Ferrari Fr. Contracts for the International Sale of Goods: Applicability and Applications of the 1980 United Nations Sales Convention. Leiden/Boston, 2012. P. 87.

С другой стороны, необходимо иметь в виду, что в Договаривающихся государствах, не сделавших оговорки в соответствии со ст. 95 Конвенции (в том числе, в России), Конвенция является частью правовой системы, которая вытесняет применение национальных правил о договорах международной купли-продажи. Поэтому принцип применения иностранного права в том виде, в котором оно применяется соответствующим иностранным судом, требует обращения к положениям Конвенции. В аналогичной ситуации российский суд, безусловно, применял бы Конвенцию, а не российское национальное законодательство. Кроме того, отказ от применения Конвенции не способствует реализации установленных выше целей, которые преследует государство, прибегающее к рассматриваемой оговорке <586>. Поэтому следует поддержать преобладающую в литературе точку зрения о том, что в рассматриваемой ситуации американский суд должен применять положения Конвенции, а не нормы российского национального законодательства <587>. По свидетельству голландского автора, описанный подход был прямо признан единственно возможным голландским законодателем, который в ст. 2 Закона от 18.12.1991 об имплементации положений Конвенции указал, что если нормы международного частного права Договаривающегося государства, сделавшего оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции, указывают на применение голландского права, то подлежит применению Конвенция, а не национальное голландское законодательство о купле-продаже <588>.

--------------------------------

<586> Как было описано выше, США, заявляя оговорку по ст. 95, стремились не применять Конвенцию в ситуации, когда можно было бы обратиться к применению местного законодательства. В то же время отсутствуют какие-либо причины, по которым США не желали бы, чтобы в их судах применялась Конвенция, а не иностранное (российское) национальное законодательство.

<587> В поддержку этой точки зрения см.: Ferrari/Flechtner/Brand. P. 50; Ferrari Fr. Contracts for the International Sale of Goods: Applicability and Applications of the 1980 United Nations Sales Convention. Leiden/Boston, 2012. P. 88; Kroll/Mistelis/Viscasillas/del Pilar. Art. 95. Rn. 5; Honnold/Flechtner. Art. 1. P. 42 - 43. Rn. 47.5; Bianca/Bonell. Art. 95. P. 657. Rn. 3.4; Enderlein/Maskow. Art. 95. P. 381. Rn. 2; Bernasconi Chr. The Personal and Territorial Scope of the Vienna Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Article 1) // Netherlands International Law Review. 1999. Vol. 46. P. 166 - 167; Schroeter U. Backbone or Backyard of the Convention? The CISG's Final Provisions // Sharing International Commercial Law Across National Boundaries. Festschrift for A. Kriitzer on the Occasion of his 80th Birthday. Wildy, Simmonds & Hill Publishing, 2008. P. 441; Bell G. Why Singapore Should Withdraw Its (Article 95) Reservation to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) // Singapore Yearbook of International Law. 2005. Vol. 9. P. 65.

<588> Ly F. de. Sources of International Sales Law: Eclectic Model // Journal of Law and Commerce. 2005 - 2006. Vol. 25. P. 10.

3) Эффект оговорки при рассмотрении спора в судах Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку.

12. Еще более затруднительная ситуация возникает в ситуации, когда спор рассматривается в судах Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку, однако в силу норм международного частного права применимым является право Договаривающегося государства, сделавшего оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции. Представим себе, что в российском суде рассматривается спор из договора между российской и английской компаниями, в котором стороны выбрали право одного из штатов США в качестве применимого права <589>.

--------------------------------

<589> Как указывалось выше, если бы речь шла о договоре между российской и американской компаниями, то оговорка по ст. 95 не имела бы значения, поскольку Конвенция была бы применимой в силу пп. "a" п. 1 ст. 1 Конвенции.

13. На первый взгляд, использованная выше логика требует, чтобы суд отказался от применения Конвенции. Конвенция не является частью правовой системы государства, сделавшего оговорку, которая полностью вытесняла бы применение норм национального права к договорам международной купли-продажи. Если бы тот же самый спор попал бы на рассмотрение американского суда, то, как мы установили выше, этот суд не стал бы применять Конвенцию. Таким образом, единообразия результата можно добиться лишь в том случае, если суд государства, не сделавшего оговорку (российский суд), в рассматриваемой ситуации также не будет применять Конвенцию. Не случайно, данный подход находит достаточно широкое признание в литературе <590>. Кроме того, как было отмечено выше, два государства (Германия и Армения) в своих заявлениях, сделанных при присоединении к Конвенции, прямо указали на то, что в рассматриваемой ситуации суды этих стран не будут применять Конвенцию.

--------------------------------

<590> Honnold/Flechtner. Art. 1. P. 45. Rn. 47.6; Bianca/Bonell. Art. 95. P. 657. Rn. 3.4; Schlechtriem P. Requirements of Application and Sphere of Applicability of the CISG // Victoria University of Wellington Law Review. 2005. Vol. 4. P. 784; Bernasconi Chr. The Personal and Territorial Scope of the Vienna Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Article 1) // Netherlands International Law Review. 1999. Vol. 46. P. 167 - 168; Ziegel J. The Scope of the Convention: Reaching Out to Article One and Beyond // Journal of Law and Commerce. 2005 - 2006. Vol. 25. P. 66; Российский комментарий. Ст. 95. С. 206.

14. Вместе с тем систематическое толкование Конвенции свидетельствует о наличии весомых аргументов в пользу противоположного подхода. Статья 95 Конвенции адресована только государству, сделавшему оговорку, и устанавливает, что "оно (выделено мной. - А.А.) не будет связано положениями пп. "b" п. 1 ст. 1 настоящей Конвенции". Сопоставление текста комментируемой оговорки с другими оговорками, которые могут быть сделаны к Конвенции, показывает, что если бы разработчики преследовали своей целью распространить эффект комментируемой оговорки на другие Договаривающиеся государства, то в их руках имелся целый арсенал уже испытанных в тексте Конвенции способов. Прежде всего по аналогии со ст. 92 и 93 Конвенции можно было указать, что для целей применения пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции государство, сделавшее оговорку в соответствии со ст. 95, не считается Договаривающимся государством. Либо, используя за основу ст. 94 и 96 Конвенции, можно было бы в нейтральной форме указать, что в описанной ситуации норма пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции применению не подлежит. Вместо этого, оговорка в ст. 95 Конвенции стилистически сформулирована совершенно иначе, нежели все остальные оговорки к Конвенции, и прямо говорит о том, что ее юридический эффект касается только того государства, которое сделало оговорку по ст. 95 Конвенции.

15. Таким образом, мы видим, что суду Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку (российскому суду), будет сложно обосновать свой отказ от применения Конвенции ссылкой на ст. 95 Конвенции. Напротив, для суда Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку (российского суда), обязательным является использование нормы пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции. То обстоятельство, что в рассматриваемой ситуации американский суд отказался бы применять Конвенцию, не является достаточным оправданием для того, чтобы российский суд проигнорировал положения Конвенции. Иное решение неизбежно означало бы, что российский суд без достаточных к тому оснований нарушает норму пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции, которая является обязательной для российского суда, поскольку Россия не сделала оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции. Данный подход к решению описанной ситуации получает все большую поддержку в литературе <591>.

--------------------------------

<591> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 95. P. 1191. Rn. 3; Ferrari/Flechtner/Brand. P. 51 - 52; Ferrari Fr. Contracts for the International Sale of Goods: Applicability and Applications of the 1980 United Nations Sales Convention. Leiden/Boston, 2012. P. 89 - 90; Kroll/Mistelis/Viscasillas/del Pilar. Art. 95. Rn. 7 - 8; Enderlein/Maskow. Art. 95. P. 381. Rn. 1; Fawcett J., Harris J., Bridge M. International Sale of Goods in the Conflict of Laws. Oxford, 2005. P. 980 - 981; Schroeter U. Backbone or Backyard of the Convention? The CISG's Final Provisions // Sharing International Commercial Law Across National Boundaries. Festschrift for A. Kriitzer on the Occasion of his 80th Birthday. Wildy, Simmonds & Hill Publishing, 2008. P. 446 - 447.

При этом некоторые авторы, придерживающиеся данного подхода, полагают, что государства не могут менять юридический эффект оговорки, определенный в ст. 95 Конвенции, а потому заявления Германии и Армении следует считать недопустимыми и противоречащими ст. 98 Конвенции, которая запрещает какие-либо оговорки, кроме тех, которые прямо предусмотрены Конвенцией (см.: Ferrari/Flechtner/Brand. P. 52; Ferrari Fr. Contracts for the International Sale of Goods: Applicability and Applications of the 1980 United Nations Sales Convention. Leiden/Boston, 2012. P. 90).

4) Эффект оговорки при рассмотрении спора в судах государства, не участвующего в Конвенции.

16. Рассмотрим ситуацию, когда спор разрешается в судах государства, не участвующего в Конвенции, причем в силу норм международного частного права применимым является право Договаривающегося государства, сделавшего оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции. Представим, что английский суд рассматривает спор из договора между российской и английской компаниями, в котором стороны выбрали право одного из штатов США в качестве применимого права. На первый взгляд, решение этой ситуации не должно отличаться от подхода, который был рассмотрен ранее применительно к судам Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку <592>.

--------------------------------

<592> В поддержку такой точки зрения см.: Ferrari/Flechtner/Brand. P. 53 - 54; Ferrari Fr. Contracts for the International Sale of Goods: Applicability and Applications of the 1980 United Nations Sales Convention. Leiden/Boston, 2012. P. 91.

17. Однако необходимо иметь в виду, что для государства, не участвующего в Конвенции (Великобритании), нормы ст. 1 Конвенции не имеют обязательного характера. Как было отмечено ранее, применение Конвенции судами государства, не участвующего в Конвенции, основано на том, что Конвенция является частью правовой системы Договаривающегося государства <593>. Однако, мы установили, что данное утверждение является не вполне точным в отношении государств, сделавших оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции: эти государства заменяют применение национального права на положения Конвенции только в ситуации, предусмотренной в пп. "a" п. 1 ст. 1 Конвенции <594>. В то же время Договаривающиеся государства, сделавшие оговорку в соответствии со ст. 95, полагают, что во всех иных ситуациях Конвенция не вытесняет положения национального права, призванные регулировать договоры международной купли-продажи. Поскольку суд государства, не участвующего в Конвенции (в отличие от суда Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку по ст. 95), не связан нормой пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции, у него в рассматриваемой ситуации отсутствуют убедительные аргументы в пользу применения Конвенции <595>.

--------------------------------

<593> См.: комментарий к ст. 1 Конвенции.

<594> Поэтому у суда государства, не участвующего в Конвенции (английского суда), есть основания для применения Конвенции в ситуации, когда коммерческие предприятия обеих сторон находятся в разных Договаривающихся государствах, поскольку даже Договаривающееся государство, сделавшее оговорку в соответствии со ст. 95, в этой ситуации рассматривает Конвенцию как приоритетный источник права.

<595> В поддержку данного вывода см.: Schlechtriem/Schwenzer. Art. 6. P. 111. Rn. 18; Bernasconi Chr. The Personal and Territorial Scope of the Vienna Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Article 1) // Netherlands International Law Review. 1999. Vol. 46. P. 168 - 169.

5) Эффект оговорки при рассмотрении спора в международном коммерческом арбитраже.

18. Общепризнано, что международный коммерческий арбитраж не имеет lex fori и не обязан применять нормы международного частного права по месту проведения арбитражного разбирательства, а также международные договоры, участником которых является государство по месту проведения арбитражного разбирательства <596>. В связи с этим международный коммерческий арбитраж (вне зависимости от того, находится ли место проведения арбитража на территории Договаривающегося государства) при решении вопроса о применимости Конвенции исходит из тех же посылок, что и суды государств, не участвующих в Конвенции <597>. Поэтому выводы, сделанные выше в отношении судов государств, не участвующих в Конвенции, будут справедливыми для ситуации, когда спор рассматривается в международном коммерческом арбитраже.

--------------------------------

<596> См.: комментарий к ст. 1 Конвенции.

<597> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 1. P. 40. Rn. 31.

19. Рассмотрим описанную выше ситуацию (договор между российской и английской компаниями, в котором сторонами выбрано право одного из штатов США в качестве применимого права), однако заменим в ней английский суд на международный коммерческий арбитраж, проводимый в России или в Лондоне. Международный коммерческий арбитраж связан сделанным сторонами выбором применимого материального права. В то же время положения ст. 1 Конвенции не являются для состава арбитража обязательными. Как мы установили выше, в рассматриваемой ситуации американский законодатель не считает возможным заменить нормы национального права на положения Конвенции, а потому составу арбитража, по всей видимости, следует применять выбранные сторонами нормы национального права, а не положения Конвенции <598>. Поэтому если стороны в рассматриваемой ситуации заинтересованы в применении Конвенции, то им следует прямо указать на применимость Конвенции в своем договоре: как правило, арбитраж без каких-либо ограничений обеспечит применение выбранных сторонами норм международного договора, даже если при отсутствии подобного условия этот международный договор не подлежал бы применению <599>.

--------------------------------

<598> В то же время, если бы речь шла о договоре, заключенном между российской и американской компаниями, чьи коммерческие предприятия находятся на территории разных Договаривающихся государств, то в подобной ситуации американский законодатель считал бы нормы национального права вытесненными положениями Конвенции в силу пп. "a" п. 1 ст. 1 Конвенции, а потому у состава арбитража были бы все основания последовать указаниям американского законодателя и применять положения Конвенции.

<599> О широких возможностях распространения действия Конвенции на любые договоры при условии рассмотрения споров в международном коммерческом арбитраже см.: комментарий к ст. 6 Конвенции.

20. В заключение необходимо отметить, что решение рассмотренной выше ситуации может измениться, если на применимость права одного из американских штатов указывает не соглашение сторон, а объективные коллизионные нормы. Как известно, международный коммерческий арбитраж не связан коллизионными нормами по месту проведения арбитража <600>. Более того, сегодня многие арбитражные регламенты и национальные законодательства предоставляют арбитрам при отсутствии соглашения сторон о выборе права возможность применять то право или нормы права, которые арбитры сочтут "подходящими". Указание на возможность применения арбитрами "подходящих" норм права подразумевает, что арбитры обладают свободой в обращении не только к нормам национального права, но и к вненациональным источникам, в том числе, положениям международных договоров. Таким образом, вместо обращения к национальному праву того или иного государства (которое может породить описанные выше проблемы в решении вопроса о применимости Конвенции), состав арбитража, наделенный указанной свободой усмотрения в вопросе об определении применимого права, может напрямую признать положения Конвенции теми нормами права, которые наиболее адекватным образом подходят для разрешения спора <601>.

--------------------------------

<600> См.: ст. 28 Типового закона ЮНСИТРАЛ "О международном торговом арбитраже", а также комментарий к ст. 1 Конвенции.

<601> Необходимо подчеркнуть, что российское законодательство о международном коммерческом арбитраже, а также Регламент МКАС не наделяет арбитров подобной свободой усмотрения в выборе применимых норм права и требует, чтобы в отсутствие соглашения сторон о применимом праве арбитры руководствовались системой национального права, подлежащей определению на основании коллизионных норм, которые арбитры сочтут применимыми. Подробнее о различиях между прямым и косвенным подходами к определению в международном коммерческом арбитраже применимого материального права в отсутствие соглашения сторон о выборе права см.: Асосков А.В. Коллизионное регулирование договорных обязательств. М.: Инфотропик Медиа, 2012. С. 531 - 555.

21. Эффект оговорки по ст. 95 Конвенции в зависимости от рассмотрения спора в разных судах и арбитражах может быть представлен в виде следующей таблицы, которая наглядно демонстрирует противоречивость итоговых результатов и невозможность обеспечить единообразное решение вопроса о применимости Конвенции в отношении государств, сделавших оговорку в соответствии со ст. 95 Конвенции:

Компетентный форум Коммерческое предприятие одной из сторон находится в государстве, не участвующем в Конвенции; применимым является право государства, сделавшего оговорку по ст. 95 Государственный суд Договаривающегося государства, сделавшего оговорку по ст. 95 Не применяется

(но применяется, если применимым является право Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку по ст. 95) Государственный суд Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку по ст. 95 Применяется

(также существуют убедительные аргументы в пользу противоположного решения) Государственный суд страны, не участвующей в Конвенции Не применяется Международный коммерческий арбитраж (вне зависимости от места проведения арбитража) Не применяется, если сами стороны сделали выбор применимого права (но широкая свобода усмотрения арбитров в ситуации, когда соглашение сторон о выборе применимого права отсутствует)

<< | >>
Источник: А.В. АСОСКОВ. ВЕНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ООН 1980 ГОДАО ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ. 1980

Еще по теме Статья 95:

  1. Статья 3.
  2. Статья 14.
  3. Статья 142.
  4. Статья 6.
  5. Статья 97.
  6. Статья 7.
  7. Статья 8.
  8. Статья 5.
  9. Статья первая
  10. Статья 22. Утратила силу.
  11. Статья 1. Основные термины
  12. Статья 22
  13. Статья 3. Правоспособность унитарного предприятия