<<
>>

Статья 94

1) Два или более Договаривающихся государства, применяющих аналогичные или сходные правовые нормы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, могут в любое время заявить о неприменимости Конвенции к договорам купли-продажи или к их заключению в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в этих государствах.

Такие заявления могут быть сделаны совместно или путем взаимных односторонних заявлений.

2) Договаривающееся государство, которое по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, применяет правовые нормы, аналогичные или сходные с правовыми нормами одного или нескольких государств, не являющихся участниками настоящей Конвенции, может в любое время заявить о неприменимости Конвенции к договорам купли-продажи или к их заключению в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в этих государствах.

3) Если государство, в отношении которого делается заявление в соответствии с предыдущим пунктом, впоследствии становится Договаривающимся государством, то сделанное заявление с даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этого нового Договаривающегося государства имеет силу заявления, сделанного в соответствии с п. 1, при условии, что это новое Договаривающееся государство присоединяется к такому заявлению или делает взаимное одностороннее заявление.

Article 94

(1) Two or more Contracting States which have the same or closely related legal rules on matters governed by this Convention may at any time declare that the Convention is not to apply to contracts of sale or to their formation where the parties have their places of business in those States. Such declarations may be made jointly or by reciprocal unilateral declarations.

(2) A Contracting State which has the same or closely related legal rules on matters governed by this Convention as one or more non-Contracting States may at any time declare that the Convention is not to apply to contracts of sale or to their formation where the parties have their places of business in those States.

(3) If a State which is the object of a declaration under the preceding paragraph subsequently becomes a Contracting State, the declaration made will, as from the date on which the Convention enters into force in respect of the new Contracting State, have the effect of a declaration made under paragraph (1), provided that the new Contracting State joins in such declaration or makes a reciprocal unilateral declaration.

Article 94

1) Deux ou plusieurs Etats contractants qui, dans des matieres regies par la presente Convention, appliquent des regies juridiques identiques ou voisines peuvent, a tout moment, declarer que la Convention ne s'appliquera pas aux contrats de vente ou a leur formation lorsque les parties ont leur etablissement dans ces Etats.

De telles declarations peuvent etre faites conjointement ou etre unilaterales et reciproques.

2) Un Etat contractant qui, dans des matieres regies par la presente Convention, applique des regies juridiques identiques ou voisines de celles d'un ou de plusieurs Etats non contractants peut, a tout moment, declarer que la Convention ne s'appliquera pas aux contrats de vente ou a leur formation lorsque les parties ont leur etablissement dans ces Etats.

3) Lorsqu'un Etat a regard du quel une declaration a ete faite en vertu du paragraphe precedent devient par la suite un Etat contractant, la declaration mentionnee aura, a partir de la date a laquelle la presente Convention entrera en vigueur a l'egard de ce nouvel Etat contractant, les effets d'une declaration faite en vertu du paragraphe 1, a condition que le nouvel Etat contractant s'y associe ou fasse une declaration unilateral a titre reciproque.

Комментарий к статье 94

1) Государства, сделавшие оговорку, и условия заявления оговорки.

1. Комментируемая оговорка направлена на то, чтобы не препятствовать региональной унификации норм, регулирующих международную куплю-продажу товаров, в той степени, в которой такая унификация может быть основана не на заключении международных договоров, а на использовании других механизмов (типовых законов, актов органов региональных объединений государств, рецепции одним государством норм права другого государства и т.п.) <566>.

--------------------------------

<566> Если региональная унификация норм о международной купле-продаже товаров основана на заключении международных договоров, то такие договоры будут автоматически иметь приоритет над Конвенцией в силу ст. 90 Конвенции. Заявление оговорки в соответствии с комментируемой статьей в этом случае не требуется - Schlechtriem/Schwenzer. Art. 94. P. 1186. Rn. 1.

2. Рассматриваемая оговорка была сделана скандинавскими странами (Дания, Норвегия, Финляндия, Швеция, Исландия), которые в отношениях между сторонами, имеющими коммерческие предприятия на территории этих стран, желали обеспечить преимущественное применение национальных норм, основанных на единообразном законе о купле-продаже товаров.

3.

В комментируемой статье предусмотрено, что оговорка может быть сделана двумя и более государствами, которые имеют аналогичные или сходные правовые нормы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией. Конвенция не уточняет, каким образом и в каких пределах следует определять сходство правовых норм. Поэтому у государств, желающих воспользоваться правом сделать рассматриваемую оговорку, имеется широкая свобода усмотрения в этой части <567>.

--------------------------------

<567> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 94. P. 1188. Rn. 5; Enderlein/Maskow. Art. 94. P. 378. Rn. 1; Schroeter U. Backbone or Backyard of the Convention? The CISG's Final Provisions // Sharing International Commercial Law Across National Boundaries. Festschrift for A. Kritzer on the Occasion of his 80th Birthday. Wildy, Simmonds & Hill Publishing, 2008. P. 434 - 435.

4. В отличие от многих других оговорок, комментируемая оговорка может быть сделана в любое время, а не только в момент ратификации, утверждения, принятия или присоединения к Конвенции. Данное правило было включено для того, чтобы последующая региональная унификация правового регулирования международной купли-продажи товаров не стала стимулом для денонсации Конвенции соответствующими государствами <568>.

--------------------------------

<568> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 94. P. 1187. Rn. 3.

2) Последствия заявления оговорки в соответствии с п. 1 ст. 94 Конвенции.

5. В п. 1 ст. 94 Конвенции регулируется ситуация, когда все государства, имеющие аналогичные или сходные нормы, являются Договаривающимися государствами. В этом случае оговорка может быть сделана несколькими Договаривающимися государствами совместно, либо в форме встречных односторонних заявлений. В случае выбора последнего варианта первое одностороннее заявление не имеет юридического эффекта, пока оно не будет подтверждено односторонним заявлением другого Договаривающегося государства <569>.

--------------------------------

<569> Enderlein/Maskow. Art.

94. P. 379. Rn. 4.

6. Наибольшую практическую важность представляет вопрос о применении комментируемой оговорки судами тех стран, которые ее не делали. На первый взгляд, в комментируемой статье отсутствуют формулировки, аналогичные ст. 92 и 93 Конвенции, которые обеспечивают универсальное применение оговорок всеми странами и которые основаны на том, что государства, сделавшие оговорки, в определенных ситуациях для целей применения п. 1 ст. 1 Конвенции условно характеризуются как государства, не участвующие в Конвенции. Это дало основание отдельным комментаторам утверждать, что комментируемая оговорка не должна применяться судами Договаривающихся государств, которые не делали этой оговорки (т.е., исходя из данной точки зрения, российский суд должен применять Конвенцию к договору международной купли-продажи между датской и финской сторонами) <570>.

--------------------------------

<570> Ferrari Fr. Contracts for the International Sale of Goods: Applicability and Applications of the 1980 United Nations Sales Convention. Leiden/Boston, 2012. P. 92.

7. Однако комментируемая статья отличается и от ст. 95 Конвенции, из которой прямо следует распространение оговорки только на то государство, которое такую оговорку сделало. Напротив, в комментируемой статье в абстрактной форме говорится о неприменимости Конвенции, что позволяет отстаивать точку зрения об универсальном характере действия оговорки. В пользу последней точки зрения также свидетельствует то, что только универсальный характер действия оговорки может обеспечить желательный единообразный результат (применение одних и тех же правовых норм вне зависимости от того, какой суд рассматривает спор). Не случайно, именно данная точка зрения стала на сегодняшний день преобладающей <571>. Это означает, что, по общему правилу, российский суд должен учитывать последствия комментируемой оговорки, если он разрешает спор между сторонами, чьи коммерческие предприятия находятся в Договаривающихся государствах, сделавших оговорку.

--------------------------------

<571> Schlechtriem/Schwenzer.

Art. 94. P. 1188. Rn. 7; Kroll/Mistelis/Viscasillas/del Pilar. Art. 94. Rn. 5; Honnold/Flechtner. Art. 1. P. 38. Rn. 46.1.

8. Буквальное толкование п. 1 ст. 94 Конвенции указывает на неприменимость Конвенции при нахождении коммерческих предприятий обеих сторон в Договаривающихся государствах, сделавших оговорку, вне зависимости от того, какое национальное право является применимым к спорному договору. Представим себе ситуацию, когда в договоре между финской и шведской стороной в качестве применимого права выбрано право Германии. Заслуживает внимания широко распространенная точка зрения о том, что в данной ситуации применение оговорки лишено смысла: оговорка была сделана скандинавскими государствами в целях обеспечения применения унифицированных правил собственного законодательства, а в описанном примере суду, в любом случае, придется применять национальное право той страны, которая в этой региональной унификации не участвует. Поэтому телеологическое толкование комментируемой статьи говорит о том, что в описанной ситуации действие Конвенции не должно исключаться, несмотря на нахождение коммерческих предприятий обеих сторон в Договаривающихся государствах, сделавших оговорку <572>.

--------------------------------

<572> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 94. P. 1189. Rn. 8; Enderlein/Maskow. Art. 94. P. 378. Rn. 2; Bianca/Bonell. Art. 94. P. 653. Rn. 3.1; Kroll/Mistelis/Viscasillas/del Pilar. Art. 94. Rn. 6.

3) Последствия заявления оговорки в соответствии с п. 2 и п. 3 ст. 94 Конвенции.

9. В п. 2 ст. 94 Конвенции учитывается, что региональная унификация может одновременно затрагивать государства как участвующие, так и не участвующие в Конвенции. При нахождении коммерческих предприятий сторон в таких государствах Конвенция тем не менее может оказаться применимой в силу нормы пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции. Договаривающееся государство может исключить применение Конвенции в такой ситуации путем заявления односторонней оговорки, в которой указывается на неприменимость Конвенции, когда коммерческое предприятие одной страны находится в этом государстве, а коммерческое предприятие другой стороны - в определенной стране, не участвующей в Конвенции <573>.

По всей видимости, сделанные выше выводы свидетельствуют о том, что и в данной ситуации оговорка не должна применяться, если стороны выбрали в качестве применимого права право третьего Договаривающегося государства, не участвующего в соответствующей региональной унификации.

--------------------------------

<573> Bianca/Bonell. Art. 94. P. 652. Rn. 2.2.

10. В п. 3 ст. 94 Конвенции урегулирована ситуация, когда государство, в отношении которого другим Договаривающимся государством была изначально сделана оговорка на основании п. 2 ст. 94 Конвенции, само присоединяется к Конвенции. В этом случае ранее сделанная оговорка рассматривается как одностороннее заявление по смыслу п. 1 ст. 94 Конвенции, которое для своего юридического эффекта требует встречного одностороннего заявления со стороны нового участника Конвенции <574>.

--------------------------------

<574> Bianca/Bonell. Art. 94. P. 653. Rn. 2.6.

11. Описанные положения Конвенции приобрели актуальность в связи с оговоркой, касающейся Исландии. При присоединении к Конвенции Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили о том, что они делают оговорку не только в отношении друг друга, но и применительно к ситуации нахождения коммерческого предприятия другой стороны на территории Исландии, которая в тот момент в Конвенции не участвовала (т.е. в отношении Исландии оговорка была сделана на основании п. 2, а не п. 1 комментируемой статьи). Для Исландии, в свою очередь, Конвенция вступила в силу с 01.06.2002. Однако в момент присоединения к Конвенции Исландия не сделала встречного одностороннего заявления на основании комментируемой статьи. Такое заявление последовало позднее и вступило в силу с 01.10.2003. Это означает, что 01.06.2002 заявления, ранее сделанные в отношении Исландии, перешли в разряд непринятых заявлений по п. 1 ст. 94 и вновь приобрели юридический эффект лишь с 01.10.2003 в момент вступления в силу встречного заявления Исландии. Иными словами, следует считать, что в период с 01.06.2002 по 01.10.2003 комментируемая оговорка в отношении Исландии не действовала <575>.

--------------------------------

<575> Подробнее см.: Schroeter U. Backbone or Backyard of the Convention? The CISG's Final Provisions // Sharing International Commercial Law Across National Boundaries. Festschrift for A. Kritzer on the Occasion of his 80th Birthday. Wildy, Simmonds & Hill Publishing, 2008. P. 448 - 449.

<< | >>
Источник: А.В. АСОСКОВ. ВЕНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ООН 1980 ГОДАО ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ. 1980

Еще по теме Статья 94:

  1. ПРЕДИСЛОВИЕ