II. Синтаксические нормы
1. Нормы согласования подлежащего со сказуемым
а) Подлежащее представляет собой словосочетание:
Вполне грамотного человека может поставить в тупик необходимость согласовать глагол выступить со словосочетанием частъ учеников.
Нужно ли сказать или написать Ряд товарищей выступил на собрании или - Ряд товарищей выступили на собрании? Как правильно - Часть учеников не справилась с заданием или Часть учеников не справились с заданием?
В нашем повседневном речевом общении мы встречаем и тот и другой варианты. Но один из них правилен, другой - ошибочен. Общая закономерность такова: согласование - это морфологическое уподобление формы зависимого слова форме господствующего; морфологического, а не смыслового, логического. В случаях согласования со словосочетаниями ряд товарищей, часть учащихся, множество людей, масса народу, большинство студентов, колонна автомашин - надо предпочесть согласование формальное, т.е. уподобление зависимого слова господствующему имени существительному в словосочетании: Большинство рабочих согласилось (потому что господствующее слово - большинство), Множество людей ушло с митинга (потому что господствующее слово - множество), Часть учащихся уехала на экскурсию (потому что господствующее слово - часть).
Эта общая закономерность распространяет свое действие и на такие предложения, в которых подлежащее выражено сочетанием количественного существительного (тройка, десяток, дюжина, сотня, тысяча) с
существительным предметного значения: Тройка лошадей стояла у ворот, Десяток яиц лежит в корзине, Дюжина пуговиц только что куплена, Сотня солдат вошла в поселок, Тысяча книг расставлена на полках. Если же господствующее словосочетание построено из слов много, мало, сколько, несколько, немного и родительного падежа существительного, то согласование дается в единственном числе, а в прошедшем времени - и в среднем роде: Много студентов оканчивает (окончило) наш университет, Несколько детей выходит (вышло) на улицу, Немного бумаги лежит на столе.
Несколько иначе поступает норма со словосочетаниями, в которые входят слова около, менее, более, свыше и родительный падеж числительного (а при числительном еще родительный падеж существительного во множественном числе): более пяти человек, свыше двадцати автомашин, менее ста учащихся, около одиннадцати деревьев и т.д. Как нужно согласовать глагол-сказуемое с такими словосочетаниями в роли подлежащего? Норма колеблется: Более десяти человек придет (и - придут) на работу, Менее ста учащихся занимается (и - занимаются) в кружках, Свыше двадцати автомашин стоит (и - стоят) в ожидании погрузки.
б) Нарушения согласования подлежащего и сказуемого, вызванные незнанием рода существительного
Один известных ученых-славистов XIX века Франц Миклошич писал: «...кто, не лишенный поэтического чутья, погружался в родной язык, тот, конечно, знает, что различение родов в наших глазах сообщает языку своеобразную прелесть». В русском языке категория рода имеет три формы: мужской, женский и средний род. В настоящее время род определяется по окончанию. Не во всех языках данная категория имеет такую структуру. Так, во французском языке существуют только мужской и женский род. К тому же, те слова, которые в русском языке относятся к женскому роду, могут в другом языке являться словами мужского рода. Так, совершенно невозможно перевести на франц. язык название стихотворения Б.Пастернака «Сестра моя жизнь» только потому, что слово «жизнь» в этом языке относится к мужскому роду. Слова, заимствованные из других языков и имевшие в них другой род. В русском языке получают род в соответствии с тем. Какое окончание они получили в русском языке. Так, слова клуб, вокзал, футбол относятся к мужскому роду, т.к. оканчиваются на согласный. Французские слова на -о, -е (бюро, кашпо, пюре, кашне) относятся к среднему роду.
Человек, для которого русский язык является родным, обычно никогда не делает ошибок в определении рода. Даже когда поэты в поисках рифмы пытаются насильственно поменять род существительного, это вызывает только недоумение.
Советский поэт Валентин Сидоров написал такие строки: «Косматый облак надо мной кочует, И ввысь уходят светлые стволы», тут же вызвав едкую пародию А.Иванова:В худой котомк поклав ржаное хлебо, Зеленый травк ложится под ногами,
Я ухожу туда, где птичий звон. И сам к бумаге тянется рука.
Я дома здесь. Я здесь пришел не в гости. И я шепчу дрожащими губами:
Снимаю кепк, одетый набекрень. «Велик могучим русский языка!»
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотворень.
Заимствованные несклоняемые нарицательные существительные относятся к среднему роду (при этом не только те. которые оканчиваются на -о, -е, но и бра), по общему правилу, однако слова тюль, шампунь, кофе сохраняют, как в французском языке, принадлежность к мужскому роду, а слова авеню, вуаль к женскому роду. В словарях русского языка советского времени (семнадцатитомном, четырехтомном, словаре С.И. Ожегова) категорично указывается, что слово кофе следует употреблять только в мужском роде. Между тем известный русский лингвист В.И. Чернышев в 1914 г. писал о рекомендательном характере. Сейчас вновь словари дают помету допустимо в ср. р.
На наш взгляд, как бы не сражались лингвисты за чистоту языка, слово это рано или поздно будет употребляться в среднем роде, поскольку это будет закономерным завершением обживания заимствованным словом пространства русского языка - приспособлением к грамматической системе русского языка.
Еще одна проблемная зона синтаксиса: как называть, например, женщину, получившую профессию инженера или завоевавшую звание мастер спорта?
Оказывается, в русском языке есть такие слова, которые сохраняют форму мужского рода даже тогда, когда относятся к женскому полу. Таких существительных в русском языке более 200: агроном, комендант, врач, композитор, генерал, лектор строитель. Совершенно недопустимым считается в письменной, особенно в официально-деловой речи, употреблять такие формы, как врачиха, бригадирша, кондукторша, генеральша. Такие подлежащие могут согласоваться с глаголом прошедшего времени в форме женского рода: Нашим гостем была кинорежиссер Инна Туманян.
Разрешение на проживание в комнате № 27 дала комендант Мария Федоровна Иванова. Но определение при таких наименованиях профессий всегда употребляется только в форме мужского рода: Поздравляем с юбилеем нашего замечательного декана И. Батанину.Если названия профессии имеют парные названия, то можно свободно пользоваться ими при обозначении рода. Не очень умелым приемом выглядит следующая строка в стихотворении Е.Евтушенко: «За медом на Черемушинском рынке поэт стояла...», что сразу провоцирует пародию (Вл. Новиков):
Евтушенко писало,
Что стояла поэт.
Евтушенко считало, что родов больше нет.
Евтушенко старалось
Доказать - все равно
У народа осталось Евтушенко одно.
Людей всегда волновал вопрос, почему одни слова мужского рода, другие - женского. Но имеет ли род смысл, можно судить лишь по тем случаям, где, как писал выдающийся русский языковед А. А. Потебня, «мысли дана возможность на нем сосредоточиться, т.е. по произведениям поэтическим». В песнях сокол - добрый молодец. Лебедь - девица-красавица, а Тихий Дон - батюшка. Иногда такие олицетворения идут вразрез даже с грамматической формой слова. Такая ситуация в метафорическом представлении города Киева иронично обыгрывается в «Русской истории» О.Л. Д’Ора: «Киев так понравился кн. Олегу, что в порыве восторга он приказал ему: «Будь матерью городов русских!» Киев же, несмотря на свою явную принадлежность к мужскому роду, не посмел ослушаться грозного князя и стал матерью».
Напомним также и об особой группе существительных, которые относятся к категории общего рода: неряха, плакса, егоза, умница. Если имя существительное обозначает лиц мужского пола, согласуемое с этим именем слово получает мужской род; если же имя существительное обозначает лиц женского пола, согласуемое с этим именем слово получает женский род: наш маленький плакса - наша маленькая плакса; вот и приехал твой умница - вот и приехала твоя умница.
Говорящий или пишущий должен уметь представлять свой будущий текст с позиций слушающего человека.
2. Ошибочная смысловая связь слов - одна из самых распространенных стилистико-синтаксических ошибок. Всю совокупность таких предложений можно разделить на группы, отличающиеся друг от друга грамматическими особенностями. Давайте рассмотрим типы таких ошибок.
а) Конструкции с деепричастным оборотом
Вспомним запись чиновника Ярмонкина в станционной жалобной книге: “Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа”. Конечно, Чехов совершенно не случайно приписал это нелепое высказывание недалекому по уровню развития провинциальному чиновнику. Именно недостаточность общей и языковой культуры, неумение обдумывать и оценивать сказанное - вот одна из главных причин искажения одной из синтаксических языковых норм.
А эта норма требует, чтобы действие, обозначенное главным в высказывании глаголом (обычно глаголом-сказуемым), и действие, обозначенное деепричастием, зависящим от этого главного глагола, - чтобы эти действия приписывались одному и тому же лицу или предмету. В высказывании Ярмонкина главный глагол слетела обозначает действие шляпы, деепричастие подъезжая обозначает действие самого Ярмонкина, но его скудная, нетренированная мысль и речь не замечают искажения языковой нормы.
По образцу высказывания Ярмонкина мы продолжаем создавать все новые высказывания, не утруждая себя изучением языка и обдумыванием того, что у нас получается в речи: “Художник изобразил, как Петр I ведет войско в бой, придерживаясь манеры Сурикова”. - “Сенькаукутал Дуняшу, посадил ее в сани и, торопя вожжами, рысцою погнал лошадь”.
б) Конструкции с причастным оборотом: “Тогда было введено постоянное конное и пешее войско на жалованье, подчиненное королю”. Причастный оборот должен предшествовать имени или следовать непосредственно за именем, которое он характеризует, поскольку между ними организуется тесная взаимосвязь - на уровне согласования лексических и грамматических отношений слов. Человек, читающий ваш текст, связывает каждое слово с предыдущим и последующим словом, поэтому нарушение последовательность членов предложения, мы нарушаем его логическую структуру.
Схема действий по устранению ошибочной смысловой связи слов:1. Найти ошибочную смысловую связь слов.
2. Сблизить элементы правильной смысловой связи.
Пример: “Ниловна на вокзале разбрасывает листовки с речью сына на суде, где ее арестовывают”.
Смысловое несогласование вызвано неправильным присоединением придаточного определительного предложения с союзным словом где. Находим в предложении имя, обозначающее место ареста Ниловны и восстанавливаем правильную структуру: “Ниловна разбрасывает листовки с речью сына на суде на вокзале, где ее арестовывают”.
в) Объединение в качестве однородных членов (и соединение сочинительным союзом) слов, называющих неоднородные понятия
Самым часто наблюдаемым явлением является объединение однородными отношениями семантически неоднородных слов: Не разлучат нас никогда коты, невзгоды и года (песенка из мультфильма). Если невзгоды и года относятся к временному плану (событие, время), то коты относятся к животным, т.е. в данном случае объединяется несоединимое. Второй тип связан с нарушением собственно грамматической сочетаемости слов. Не рекомендуется объединять в качестве однородных членов слова, относящиеся к разным частям речи: Пришел старик с плоскостопием, на первом этаже, с дровами.
Два простейших правила помогут вам избежать ошибки:
1. Выявляйте все связи однородных членов с другими словами в предложении (например, глагола и зависящих от него объектов);
2. соотносите эти слова с каждым из однородных членов.
Сколько мужества, воли и боли нужно было вынести. Схематизируем связи: вынести мужество, вынести волю, вынести боль. Только одно из них будет правильным. Это пример нарушения лексической сочетаемости. Теперь проанализируем, как возникает нарушение синтаксической сочетаемости:
Я не слишком хорошо знаю и увлекаюсь его творчеством. Давайте исправим предложение, вернув правильные предложно-падежные формы: Я не слишком хорошо знаю его творчество и не увлекаюсь им.
Помните, что непреднамеренное нарушение сочетаемости (лексической и грамматической) слов может привести к неожиданному для вас, комическому эффекту и характеризовать вас как неграмотного человека.
Приведем примеры синонимичных конструкций, в которых чаще всего появляются ошибки, вызванные смешением грамматических форм:
Основываться на чем (фактах)
Принимать за кого (за сумасшедшего) Сатира на кого (обывателей) Несопоставимый с чем (сегодняшним временем)
Приспосабливаться к чему (ситуации) Уверенность в чем (победе)
Различать что и что
Опираться на что (факты)
Воспринимать как кого (сумасшедшего) Смех над кем (обывателями) Неприменимый к чему (сегодняшнему времени)
Подделываться под кого (героя)
Вера во что (победу)
| Оплачивать что (проезд) | Отличать что от чего |
| Иметь значение | Платить за что (за проезд) |
| Тревожиться за кого (сына) | Играть роль |
| Директор чего | Волноваться о ком (сыне) |
| Интересоваться чем | Заведующий чем (кафедрой) |
| Простить что (измену) | Интерес к чему Извинить за что (за измену) |
Помимо этого, необходимо запомнить правильную предложно-падежную форму в следующих сочетаниях:
Нести ответственность за что (расходы), согласно чему (приказу), полный чего (ягод), заслужить что (доверие), жертвовать что (деньги), дать анализ чего (фактов), мнение о чем (о литературе).
В современной прессе и литературе журналисты и писатели часто прибегают к преднамеренному нарушению норм сочетаемости с целью создания каламбура, привлечения внимания адресата речи, т.е. используют аномалию как языковую игру в экспрессивных целях: В результате его «Ситроен» врезается в приткнувшееся у обочины «Рено»... Так француженка одновременно меняет колесо, машину и мужа. (Вокруг смеха, 2000, № 28 )// Что у нас раньше посадят: пшеницу с рожью или Березовского со Скуратовым? (НТВ, «Сегоднячко», 10.04.1999).//Красивыхревнуют без повода, круглосуточно и к каждому столбу (Космополитен, 1999, июль). Чтобы нарушением логических отношений передать хаос, беспорядок окружающего мира, когда в сознании носителя российской культуры сталкиваются отжившие идеологемы с новыми: Про коммунизм проходят даже в школе. Не помню точно, что это такое, знаю только, что мы однажды его уже строили, угробив около 80 лет и десятки миллионов жизней (Космополитен. 1999, июнь). Такие конструкции широко используются в текстах манипулятивного характера.
В заключение приведем мудрые слова русского поэта Вильгельма Кюхельбекера из лекции, прочитанной им в Париже в 1821 году: «Существует определенное правило расположения слов, основанное на духе языка. И этим правилом нельзя пренебрегать. Если хотят писать на чистом и правильном русском языке». Эти слова были обращены к людям, которые стремились изучить чужой для них язык - русский. Но как часто, коверкая грамматические формы слов и предложений, мы становимся похожи чужестранцев и искажаем дух русского языка - великого дара, который предоставлен нам в распоряжение нашими предками.
Рекомендуемая литература
1. Горбачевич К.С. Норы русского литературного языка. - М., 1977.
2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М., 2001.
Еще по теме II. Синтаксические нормы:
- 19) Синтаксические нормы. Варианты согласования сказуемого с подлежащим 21) Синтаксические нормы. Варианты форм, связан. с управлением 22) Синтаксические нормы. Построение предложения с причастными и деепричастными оборотами.
- Тест 8. Нормы современного русского литературного языка: морфологические и синтаксические нормы
- Тест 8. Нормы современного русского литературного языка: морфологические и синтаксические нормы
- 3. «Синтаксические связи и отношения между элементами (компонентами) синтаксических единиц являются основным признаком синтаксических построений» (Чеснокова Л.Д., с.6).
- 4. Для построения синтаксических единиц употребляются словоформы, служебные слова, типизированные лексические элементы, интонация, порядок слов и др. Все эти средства служат также для оформления синтаксических связей и выражения синтаксических отношений.
- 2. Синтаксические единицы – это конструкции, в которых их элементы (компоненты) объединены синтаксическими связями и отношениями.
- 17. Синтаксические связи. Свойства соединяемых компонентов, реализуемые синтаксической связью.
- 4. Слоформа, словосочетание, предложение, сложное синтаксическое целое как система синтаксических единиц
- Охранительные (или правоохранительные) нормы рассчитаны на отклоняющиеся от нормы поведения,
- Юридическая сила и законность каждой нормы зависит от «вышестоящей» в пирамиде нормы, обладающей более высокой
- Тест 6. Нормы современного русского литературного языка: орфоэпические и акцентологические нормы
- Тест 7. Нормы современного русского литературного языка: лексические и фразеологические нормы
- Тест 6. Нормы современного русского литературного языка: орфоэпические и акцентологические нормы
- Тест 7. Нормы современного русского литературного языка: лексические и фразеологические нормы
- 18. Простое предложение как синтаксическая единица. Двусоставные и односоставные предложения. Определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные, инфинитивные, номинативные односоставные предложения. Полные и неполные предложения. Понятие о членах предложения. Главные и второстепенные члены предложения. Способывыражения подлежащего и сказуемого. Синтаксический разбор в начальных классах.