<<
>>

СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ

Отвлекаясь пока от „абстрактных“ существительных, можно найти разрешение проблемы в том, что существительные в целом более специальны, чем прилагательные; существительные применимы к меньшему числу предметов, чем прилагательные.

Если перевести это на язык логиков, то можно сказать, что объем существительных меньше, а содержание больше, чем у прилагательных. Прилагательное обозначает и выделяет одно качество, одно характерное свойство, а существительное для всякого, кто его понимает, включает в себя много характерных черт; по ним слушатель узнает лицо или предмет, о котором идет речь. В чем состоят эти черты, как правило, не указывается в самом названии; даже в случае описательного названия избираются лишь один-два наиболее важных признака, а остальные признаки подразумеваются: ботаник очень легко узнает дикий гиацинт (по-английски bluebell — букв. „голубой колокольчик“) или куст ежевики (по-английски blackberry — букв. „черная ягода“), даже если в данное время года у первого нет голубых цветов, а у второго черных ягод .

Различие между обоими разрядами особенно отчетливо проявляется тогда, когда одно и то же слово может употребляться в обеих функциях. Существует большое количество субстантивированных прилагательных, но их значение бывает всегда более специальным, чем значение соответствующих прилагательных; ср., например, cathedral „собор“ (франц. une cathйdrale, исп. un catedral), the blacks „черные“ (т. e. негры), natives „туземцы“ и „устрицы“, sweets „сладости“, evergreens „вечнозеленые растения“ и т.п. То же самое наблюдается и тогда, когда функция прилагательного исчезает, например в словах tithe „десятая часть, десятина“ (первоначально числительное „десятки“), friend „друг“ (первоначально причастие от глагола со значением „любить“); ср. еще такие латинские и греческие причастия, как fact „факт“, secret „секрет“, serpent „змея“, Orient „Восток“, horizon „горизонт“.

И наоборот, если существительное превращается в прилагательное, его значение становится менее специальным.

Так, например, французские слова rose, mauve, puce и др. имеют более широкое значение, когда они представляют собой прилагательные, обозначающие цвета („розовый“, „розовато-лиловый“, „красновато-бурый“), чем тогда, когда они являются существительными („роза“, „мальва“, „блоха“); их можно применить к большему количеству предметов, поскольку они коннотируют только одно из свойств, составляющих сущность предметов, которые обозначались этими словами в их первоначальном значении .

Можно привести примеры такого перехода и из английского языка: chief „главный“, choice „отборный“, dainty „утонченный“ (первоначально „лакомство“), level „ровный“, kindred „родственный“ (первоначально „родство“).

Латинское прилагательное ridiculus, по Бреалю („Melanges de mythologie et de linguistique“, Paris, 1882, 6. 171), возникло из существительного среднего рода ridiculum „посмешище“, образованного так же, как curriculum, cubiculum, vehiculum. В применении к живым существам оно принимало окончания мужского и женского рода — ridiculus, ridicula и благодаря этому стало прилагательным; но в то же время его значение стало несколько более общим, и элемент предметного значения отпал.

Постепенное превращение существительного в прилагательное наблюдается в так называемых слабых прилагательных в германских языках. Как указал Остгофф, они восходят к типу образования, аналогичному гр. strabon „косоглазый“ (сущ.) при прилагательном strabos „косой“, лат. Cato, Catonis „хитрец“ при прилагательном catus, Macro при прилагательном macer „худощавый“. В германских языках эти формы распространялись постепенно, но сначала они, подобно греческим и латинским словам, представляли собой лишь прозвище и, таким образом, имели индивидуальный характер. Как говорит Остгофф, латинские имена М. Porcius Cato, Abudius Rufo в немецком переводе означают приблизительно М. Porcius der Kluge „Марк Порций Мудрый“, Abudius der Rote „Абудий Рыжий“; с тем же окончанием мы находим формы в древневерхненемецком языке, например Ludowig ther snello „Людовик Быстрый“, а также слабые формы прилагательного в сочетаниях Karl der GroЯe „Карл Великий“, Friedrich der Weise „Фридрих Мудрый“, August der Starke „Август Сильный“ в современном немецком языке.

Определенный артикль здесь вначале не требовался: ср. др. -исл. Brage Gamle „старик“ и лишь позже Are enn (hinn) gamle. Также и в „Беовульфе“ beahsele beorhta „зал колец — свер-кающий“ первоначально должно было трактоваться как сочетание двух существительных, из которых второе является приложением; то же относится и к hrefen blaca „ворон — черное существо“. Сочетание южr se goda sжt | Beowulf, сначала означавшее „там сидел доблестный муж, (а именно) Беовульф“, аналогично сочетанию yжr se cyning sжt, Beowulf ,,там сидел король Беовульф“; однако впоследствии se goda стало связываться больше со словом Beowulf или с другим существительным; это образование было распространено на суще-ствительные среднего рода (в древнейшем английском эпосе этого еще нет) и в конце концов превратилось в регулярный способ образования определенной формы прилагательных перед существительными. Количество слов, которые требуют слабой формы прилагательного, все время возрастает, особенно в немецком языке. В результате постепенного развития, в ходе которого эти формы стали такими же прилагательными, какими были старые „сильные“ формы, прежний индивидуализирующий характер оказался утраченным. Значение этих слов стало еще более общим, чем было прежде, хотя еще и до сих пор можно сказать, что (der) gute (Mann) более специально, чем (ein) guter (Mann) „хороший человек“.

Балли („Traitй de stylistique franзaise“, 305) обращает внимание на другое следствие субстантивации прилагательного: Vous кtes un impertinent „Вы — наглец“ более фамильярно и выразительно, чем Vous кtes impertinent „Вы наглы“. Здесь субстантивация достигается просто путем прибавления неопределенного артикля. То же наблюдается и в других языках: ср., например. Не is a bore „Он надоеда“ и Не is tedious „Он нуден“; Er ist ein Prahlhans „Он хвастунишка“ и Er ist prahlerisch „Он хвастлив“. Подобным же образом обстоит дело со словами с уменьшительно-ласкательным оттенком: You are a dear „Ты душка“ более выразительно, чем You are dear „Ты (мне) дорог“, которое едва ли употребляется. Причина этого ясна: существительные выразительнее прилагательных, потому что они более специальны, хотя и выражают то же самое понятие.

Из этого определения вытекает, что самые специальные из существительных — имена собственные — не могут быть превращены в прилагательные (или в адъюнкты; см. ниже), не теряя характера имен собственных и не приобретая более общего значения. Нетрудно заметить, что в сочетании the Gladstone ministry „гладстоновское министерство“, т. е. министерство, возглавляемое Гладстоном, Gladstone — прилагательное находится в таком же отношении к Gladstone — имени собственному, как Roman „римский“ к Rome „Рим“ или English „английский“ к England „Англия“. Более общее значение прилагательного еще заметнее в таких случаях, как Brussels sprouts „брюссельская капуста“ (которая может быть выращена и в другом месте) или Japan table (т. е. стол, полированный по способу, изобретенному в Японии) .

<< | >>
Источник: О. ЕСПЕРСЕН. ФИЛОСОФИЯ ГРАММАТИКИ. 1958

Еще по теме СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ:

  1. 5.2. Значение специализации в развитии товарного хозяйства
  2. Специализация.
  3. 2.4. Дифференциация и специализация
  4. 2. Товарная специализация промышленности
  5. 4. Перспективы развития технологической специализации промышленности
  6. 4. Специализация групп
  7. Формальные различия в НПП возникают, прежде всего, вследствие специализации правового регулирования 175. С.С. Алексеев
  8. Специализация на определенном типе проблем.
  9. Ответы к экзамену по специализации Психология труда, 2016
  10. Концепции развития и специализации юридического образования в современной России
  11. Запись к ним на прием осуществляют специалисты отдела писем, учитывая при этом специализацию и компетенцию представителей
  12. Объективно, прокуратуре сложно охватить все сферы человеческой деятельности при узкой юридической специализации ее работников и как
  13. 10. Международные организации, занимающиеся практическими и научными вопросами международного частного права, их роль и специализация