Типы каузативных глаголов
Многие из рассмотренных выше межсобытийных глаголов, а также все глаголы, условно названные качественно-логическими, относятся к группе каузативов, т. е. включают в свое значение компонент каузации.
Их анализ* поэтому, не был бы полным бее обращения к некоторым общим вопросам, связанным с лингвистической категорией каузативности. Рассмотрение синтаксических механизмов каузации также позволит подойти с новой стороны к явлению взаимодействия имен лица и обозначений событий в структуре предложения и глубже понять его закономерности.В некоторых теориях, в особенности в так называемой генеративной семантике, допускающей расщепление значения слова в синтаксическом анализе, все виды каузативных предикатов выводятся из единой глубинной структуры, в которой элемент cause соединяет имя лица или пропозицию с обозначением другой, каузируемой, пропозиции. К этой структуре сводят не только каузативные перифразы и глаголы, в которых каузативный компонент имеет выход в синтаксическую сочетаемость, но и так называемые скрытые каузативы: глаголы с «действующим» объектом (кормить, поить) и глаголы с предметным дополнением (класть, ломать, зажигать, растягивать и пр.) 5в.
Семантическая деривация переходных глаголов, наряду -с другими каузативными предикатами, из одной, общей для всех них, глубинной структуры, вызвала в последнее время ряд критических откликов, авторы которых указывали на семантическую и синтаксическую неэквивалентность переходных глаголов и аналитических каузативов, а следовательно, неединственность глубинного элемента cause [165].
Д. Круз [166] показал, что английские переходные глаголы (так называемые скрытые каузативы) существенно отличны в своем синтаксическом поведении от соответствующих им каузативных перифраз. Эти различия указывают и на различия в значении.
Круз выделил три типа двуместных лексических каузативов: 1) глаголы каузации требованием (causation by command); 2) глаголы каузации непосредственным физическим действием; 3) глаголы каузации эмоций.Глаголы первой группы имеют агентивный объект и агентивный субъект. Ср. John marched the prisoners Ни позиция субъекта, ни позиция объекта не могут быть замещены событийными именами, а также именем предмета. Ср. *The floods marched the prisoners. *John flew the sparks. Соотносительная открытая каузативная конструкция однако допускает подобное употребление. Ср. The floods caused the army to march. John caused the sparks to fly.
Вторая группа глаголов имеет в качестве своего объекта имя, обозначающее неодушевленный предмет. Ср. John turned the picture. Поскольку речь идет о каузации прямым физическим действием, дополнение глагола не может быть выражено именем нематериального предмета. Ср. *John turned the shadow. При открытом (перифрастическом) каузативе такое употребление не составляет отклонения от нормы. Ср. John caused the shadow to turn. Глаголы физической каузации не допускают также замены агентивного субъекта абстрактным именем, которая возможна при открытом каузативе. Cp.*The power failure melted the ice и The power failure caused the ice to melt. Наконец, группа глаголов прямого физического действия не терпит никаких «посредников» в осуществлении каузации. Ср. *John opened the door by persuading Bill to turn the handle and push.
Глаголы каузации эмоциональных состояний также отличны от соответствующих перифраз. Предложение The doctor frightened Mary by giving her an injection имеет лишь одну интерпретацию, относящую испуг Мери за счет воздействия на нее врача (но не инъекции). Соответствующая этому предложению каузативная перифраза (The doctor caused Mary to become afraid by...) неоднозначна: кроме указанного прочтения, она допускает понимание, относящее состояние испуга за счет воздействия на организм Мери инъекции.
На примере анализа значения глагола to teach Д.
Круз обосновывает также несинонимичность трехместных скрытых каузативов соответствующим им перифрастическим (открытым) каузативам. Автор приходит к выводу, что деривация скрытых каузативов из глубинной структуры с глаголом to cause потребовала бы расщепления этого последнего на три глагола каузации для двуместных каузативов и на четыре для трехместных каузативов типа to teach.Синтаксический анализ, целью которого является определение условий альтернации nomina agentis и пропозитивных номинаций, требует прежде всего отделения открытых каузативов от скрытых, или синтетических. В первом случае, независимо от того, идет ли речь об одном глаголе или глагольной перифразе, значение каузативности имеет «выход» в синтаксическую сочетаемость, обеспечивая возможность употребления в позиции подлежащего обозначения каузирующего события. Во втором случае каузативный компонейт значения «блокирован» с обеих сторон. Глагол поэтому лишен возможности сочетаться с номинацией пропозитивного типа и не допускает альтернации в субъектной позиции имен лиц и обозначений событий. Предложение Мать накормила ребенка не может быть преобразовано ни в предложение * Слова (уговоры, настояния) матери накормили ребенка, ни в предложение *Матъ накормила ребенка словами (уговорами, настояниями). Здесь язык неукоснительно следует принципу «словами сыт не будешь». Два реальных акта, осуществляемых двумя разными лицами, представлены в приведенном предложении как одно событие, центром которого является предикат двойного механического действия.
Рассмотрим более подробно категорию скрытых каузативов. Эта группа может быть разбита на двухагентные и одноагентные предикаты. Двухагентные каузативы, содержат в своем значении указание на два события: кормить обозначает и ‘давать пищу5 (кау- зирующее событие) и ‘принимать пищу (о другом агенте)5. Двухагентные каузативы соединяют между собою имена двух лиц — протагонистов двух событий. Ср. Мать накормила ребенка. Каузирующее событие, указание на которое присутствует в семантике глагола, осмысляется обычно в механическом плане.
Поэтому, инструментальная позиция при глаголах этого типа, как отмечалось, не может заполняться указанием на способ морального воздействия. В ответе на вопрос Чем кормить? может фигурировать либо имя «орудия» кормления (кормить с ложки, ложкой), либо имя объекта (кормить кашей), причем более естествен второй ответ. Орудийная позиция, таким образом, не имеет строго фиксированной семантической функции.Глаголы физического воздействия на предмет (одноагентные каузативы) хотя и могут быть отнесены к двусобытийному типу с причинно-следственными отношениями между событиями, отличаются от предыдущей категории тем, что каузируемое событие скорее имплицируется, чем обозначается глаголом. В семантику глагола входит обозначение сознательного, целенаправленного (реже нечаянного) действия и его цели. Если действие оказывается эффективным, то оба события осуществляются, если оно своей цели не достигает, то второе событие}может оставаться нереализованным.
Поэтому, если перфективные формы глагола обозначают два реализованных события, то имперфективные обозначают лишь действие и его цель. Ср. Я ломал (гнул) прут, да не сломал (согнул); он откупоривал бутылку, да не откупорил. Между тем глаголы типа кормить и в совершенном и в несовершенном виде неприменимы к ситуациям, в которых целевое действие остается нереализованным. Предложение Петр кормил мальчика, да не накормил может означать только, что мальлик йе йаелся досыта, но ойо не может значить, что мальчик не притронулся к пище, т. е. не осуществил каузируемого действия. Совершенно аналогично предложение Друзья гНак и не напоили Андрея означает, что Андрей сохранил трезвость, но предполагает, что он все же пил.
Некоторые прямо-переходные глаголы русского языка могут употребляться в том значении, которое обычно свойственно каузативным перифразам, разделяющим функции инициатора и исполнителя действия. Предложения Он сшил себе новый костюм; Они выстроили себе дачу; Он вылечил (вставил) себе зубы; Мы сделали у себя ремонт и пр.
обычно не предполагают, что исполнителем действия было лицо, обозначенное в субъекте глагола. В этом случае одноактантная модель используется для обозначения двухагентной ситуации.Итак, скрытые (двухагентные и одноагентные) каузативы содержат показатель межсобытийных отношений глубоко запрятанным в свое лексическое значение б9, вследствие чего логический элемевт не может оказывать влияния на актантную рамку этих глаголов и ее возможные модификации. Иными словами, он лишен синтаксической релевантности.
Оба рассмотренных типа глаголов синтезируют в своем лексическом значении указания на два события (две акции, два предиката) и связывающие их отношения кауэа- тивности, оставляя за пределами своей семантики имена двух актантов — участников ситуации. Для глаголов первой группы это два лица. Для глаголов второй группы это лицо и предмет (или неактивное лицо).
Обратимся теперь к предикатам, в которых значение каузативыости имеет внешний выход. Эта группа глаголов и глагольных перифраз неоднородна по своему семантическому объему.
Глаголы аффективного воздействия на лицо, анализ которых был дан выше, включают в сбое значейие указание йа Логическое отйоїпейие кауза- тивности и каузируемое событие (предикат), оставляя за своими пределами обозначение каузирующего события (предикат) и двух актантов. Эти глаголы, таким образом, трехвалентны. Ср. Мальчик удивил Петю своим поведением.
Глаголы воздействия на волю лица {уговорить, упросить, приказать и пр.) обозначают каузирующее событие (способ воздействия) и значение каузации, оставляя за своими пределами каузируемое событие и имена двух актантов. Они, следовательно, также трехвалентны. Ср. Волк уговорил Красную Шапочку отворить дверь. При этих глаголах четвертая, инструментальная, позиция, предназначенная для обозначения каузирующего события, остается нереализованной или заполняется указанием на «образ действия», т. е. уточняет, определяет тот способ воздействия, на который указывает семантика глагола.
Ср. Он уговаривал девочку ласковым голосом. Глаголы типа побудить, толкнуть на что-либо, удержать от чего-либо, заставить обозначают только, или по преимуществу, значение каузации путем воздействия на волю лица, сознательного или непроизвольного. За пределами их семантики остаются обозначения обоих лиц и обоих событий. Эти глаголы в принципе четырехвалентны. Ср. Петя взглядом удержал мальчика от грубого ответа. Позиция каузирующего события (первого предиката) остается 'в этой конструкции однако факультативной (ср. взглядом).Семантически полной (хотя и недостаточно эксплицитной) является конструкция, в которой реализованы три валентности глагола: Петя удержал мальчика от грубого ответа. Эти глаголы отличаются от предыдущей группы (тип уговаривать) тем, что в их семантику не включено указание на способ воздействия, т. е. на каузирующий предикат.
Глаголы первого и третьего типов допускают альтернацию событийных и личностных номинаций в позиции субъекта, глаголы второго типа такого чередования не допускают. Ср. Мальчик {голос мальчика) удивил меня; Волк уговорил Красную Шапочку открыть дверь; Петя (• Она вынудила его уехать своим отказом -> Она вынудила его уехать. При расщепленном обозначении каузирующего события предикат обычно сохраняет при себе показатель агента. Ср. Она мучает всех своей мнительностью. Выделение агента в особую синтаксическую позицию, таким образом, не оставляет лакуны в обозначении события: его место занимает возвратное местоимение.
Раздвоение каузирующего события имеет своим следствием чередование в позиции подлежащего имени лица и пропозиции или событийной лексики. Субъект-лицо предполагает расщепленную (двупозиционную), субъект-пропозиция — целостную (однопозиционную) номинацию события.
Наряду с расЩеплением субъектной номинации для каузативов характерен синтаксический разрыв при обозначении каузируемого события. Субъект действия как бы выделяется из события и приобретает в строе предложения обособленную (причем двойную — объекта воздействия и субъекта действия) функцию. Предикат каузируемого события в русском языке обычно выражается инфинитивом. Обе позиции являются обязательными. Опущение инфинитива обычно ощущается как контекстуальный эллипсис. При инфинитиве отсутствует показатель субъекта. В английской лингвистической традиции сочетание инфинитива с дополнением управляющего глагола принято называть complex object. Ср. I made him drink some water СЯ заставил его выпить немного воды5.
Предпочтение, отдаваемое каузативными конструкциями личностному объекту, свидетельствует об их промежуточном положении между интерсубъектными и межсобытийными глаголами. Замещение позиции каузатора именем лица усиливает их сходство с интерсубъектными глаголами. Напротив, употребление в этой функции имени нерасчлененного события или пропозиции сближает их с межсобытийными глаголами.
В целом формирование каузативных конструкций во многих европейских языках представляет собой яркий пример постоянного перекрещивания интерсубъектной и межсобытийной каузации, понятий лица-причины и события-причины, воздействия на лицо и прямой каузации события.
Для образования каузативов существенны: 1) тенденция к разделению двух событий — акта воздействия и акта осуществления и двух «амплуа» — инициатора и исполнителя (при действующем объекте); 2) тенденция к противопоставлению события-причины и события-следствия (при событийном субъекте); 3) тенденция к стяжению перифразы в аналитический эквивалент переходных глаголов (при предметном дополнении). Наряду с этими профилирующими тенденциями в общую картину развития каузативных конструкций могут входить и более частные противопоставления. Так, в испанском языке употребление возвратного каузатива от непереходных глаголов служит различению невольного, нечаянного действия и сознательной, преднамеренной акции. Ср. Е1 сауб en la hierba
Юн упал на траву5 и El se dejo саег en la hierba Юн бросился на траву5.
Попытаемся теперь свести воедино обрисованную выше картину каузативных отношений [168]. С точки зрения участия в каузативных отношениях лиц и событий могут быть выделены следующие типы глаголов, в семантику которых включен компонент каузативности: 1) классические каузативы, устанавливающие причинно-следственные отношения между двумя нерасчлененными событиями (обусловить, привести к..., вызвать); 2) личностные каузативы, представляющие некоторое событие как результат воздействия одного лица на волю другого (уговаривать, просить); 3) личностные каузативы, представляющие событие как непосредственный результат действия некоторого лица (сделать так, чтобы); 4) событийные каузативы, представляющие событие как результат воздействия некоторой ситуации (личной или безличной) на агента действия или состояния (дождь вынудил нас вернуться домой); 5) «двуличные» каузативы, представляющие некоторое субъективное, психическое событие, как стимулированное некоторым лицом (ободрять, убеждать);
6) «двуличные» каузативы, представляющие связь двух агентивных событий механического действия (кормить);
7) событийные каузативы, представляющие некоторое психическое событие как стимулированное агентивным или безличным событием (раздражать, успокаивать);
8) личные каузативы, обозначающие связь двух физических событий — агентивного и безагентного (гнуть, ломать).
Перечисленные типы глаголов, как отмечалось выше, в одних случаях включают в свою семантику обозначение обоих событий (кормить), в других — одного (каузирую- щего — уговаривать, каузируемого — радовать), в третьих — ни одного (обусловливать). Вхождение в значение глагола указания на одно из событий исключает чередование в соответствующей позиции имен лица и пропозиций.
Рассмотрение глаголов, в значение которых входит компонент каузации, позволяет прийти к следующему заключению: многоместные предикаты естественных языков не могут быть с точностью разбиты на логические порядки, поскольку в качестве их аргументов могут одновременно фигурировать как предметные, так и абстрактные (событийные) понятия. Такие глаголы реализуют по отношению к каждому аргументу подобающее его рангу значение— логическое по отношению к событию, качественное по отношению к предмету (лицу), увязывая в общий узел аргументы разных семантических типов.
Логическое правило, согласно которому непосредственные отношения могут соединять между собой только однотипные (однопорядковые) аргументы, т. е. либо имена предметов, либо имена событий, но не предметные и событийные понятия, к предикатам естественных языков, которые могут быть семантически неоднородны, неприменимо.
Наличие такого рода двойственных предикатов чрезвычайно затрудняет различение семантически простой и семантически сложной пропозиции, т. е. пропозиции одно- и двусобытийного типа.
Значение причинности, обычно выполняющее функцию периферийного (устранимого) члена предложения, соотносимого с пропозицией, при каузативных глаголах передвигается в более центральное положение обязательных приглагольных аргументов. Отношения, вообще говоря, характеризующие сложное предложение, внедряются в семантику предиката, преобразуя обстоятельство причины (соотв. придаточное причинное) в дополнение или подлежащее. В предложении Я восхищаюсь его героизмом {тем, что он герой, тем, какой он герой) «его героизм» составляет не только причину (стимул) восхищения, но и «содержание» эмоции. Причина поэтому не может рассматриваться по отношению к глаголам психического состояния и эмоционального воздействия как нечто внешнее [169]. Ее роль здесь иная, сравнительно с причиной «объективных» событий. Это особенно хорошо видно, когда, передвигаясь в положение объекта при глаголах эмоций (обычно эмоций, обращенных в будущее, связанных с будущими событиями), каузальная пропозиция начинает выполнять роль изъяснительного придаточного, а сам глагол чувства получает значение оценочного суждения, т. е. семантически сближается с глаголами интеллектуальной деятельности, выполняя в предложении роль эксплицитного модуса (ср. глаголы надеяться, опасаться, бояться), например: Я боюсь войны — Я боюсь, что будет война — Боюсь, что будет война — Война, боюсь, будет— Война будет, боюсь. Изменение значения выявляется, между прочим, в способности глагола сочетаться с придаточным в прошедшем времени: Боюсь, что война уже началась.
Если аффективные глаголы обнаруживают тесную связь с причиной-содержанием, а понятие цели для них нерелевантно в той мере, в какой речь идет о спонтанных переживаниях или непроизвольной каузации эмоций (ср. невозможность вопросов типа *Для чего ты рад? или *Для чего ты восхищаешь нас?), то сознательные агентив- ные действия, напротив, прежде всего характеризуются целенаправленностью, вследствие чего обозначающие их глаголы более тесно связаны с обстоятельством цели, нежели причины. Для этих глаголов типично передвижение в центральную позицию (т. е. в позицию семантически необходимого члена предложения) обстоятельств цели. Подобно тому, как причина эмоций одновременно составляет их наполнение, цель сознательной акции может сблизиться с ее содержанием (ср. хлопотать о получении пенсии).
ра простого предложения в современном итальянском языке. Автореф. докт. дисс. М., 1971, стр. 11).
Еще по теме Типы каузативных глаголов:
- 16. Глагол как часть речи; особенности морфемной структуры и словоизменения глагола. Система лексико-грамматических разрядов и морфологических категорий глагола. Глагол.
- 15. Глагол как часть речи. Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола. Система грамматических категорий глагола. Категория вида, залога, наклонения, времени, лица. Категории глагола, которые изучаются в начальных классах.
- 11. Глагол как часть речи: семантика и грамматические категории. Синтаксические функции глагола. Переносное употребление форм наклонения и времени глагола.
- 36. Нормативно-стилистические особенности категории лица глагола (изобилующие и недостаточные глаголы).
- Переходные и непереходные глаголы. Залог. Возвратные глаголы.
- § 4. Глаголы переходные и непереходные. Возвратные глаголы
- § 2. Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола. Две основы глагола и их роль в образовании глагольных форм
- § 78. Значения формообразующего и словообразовательного аффикса -ся. Соотношение между глаголами на -ся и глаголами без -ся и нарушение этих соотношений
- § 6. Категория вида. Двувидовые глаголы. Глаголы, не соотносительные по категории вида
- 20. Неполные предложения. Их типы. Эллиптические предложения. Их типы. Парцелляция.