<<
>>

ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «ГЛАГОЛА ТО ВЕ»

В настоящее время логики стараются четко разграничивать «эк­зистенциальную» («бытийную») функцию «глагола to be» и его раз­личные «предикативные», или «связочные», функции. Философская значимость этого разграничения связана с тем фактом, что, по мне­нию большинства современных философов, существование (existence) не может приписываться (be predicated) объектам в том же смысле, в каком им приписываются разнообразные их атрибуты, или свой­ства, что существование является пресуппозицией (is presupposed), вытекающей уже из самого факта называния или отождествления объектов.

Мы здесь не будем останавливаться на философских ас­пектах разграничения «экзистенциальных» и «предикативных» ут­верждений. Стоит заметить, однако, что в английском языке «глагол to Ъе» употребляется в экзистенциальных предложениях не так сво­бодно, как его аналог в греческом языке: философов в основном интересуют предложения типа God is ‘Бог есть’ (в которых аналог «глагола to be» в греческом языке употребляется совершенно свобод­но). То, что обычно считают «экзистенциальным» употреблением «глагола to be» в английском языке, нетипично для английской речи, за исключением конструкций с локативным или темпоральным до­полнением (ср. §8.1.10). Приведем примеры такого употребления:

(i) There are lions in Africa ‘В Африке есть львы’ и (ii) The accident was yesterday ‘Несчастный случай был вчера’. Такие «экзистенци­альные» предложения мы рассмотрим в следующем параграфе.

Среди «предикативных» употреблений «глагола to be» логики обычно различают: (а) отождествление одной сущности с другой (а=Ь, например: That man is John ‘Тот человек — Джон’); (b) при­надлежность к классу (Ь Є С, например: John is a Catholic ‘Джон — католик’, то есть ‘Джон — член класса людей, называемых католи­ками’); и (с) включение в класс (С с D: Catholics are Christians ‘Ка­толики — христиане’, то есть ‘Члены класса людей, называемых ка­толиками, включаются в число членов класса людей, называемых христианами’).

Будучи важным с логической точки зрения, разграничение между принадлежностью к классу и включением в класс в большинстве языков не имеет синтаксической значимости. В то же время различие между «характеризующими» и «группирующими» предложениями (о которых говорилось выше; ср. § 8.1.3) играет важную роль в язы­ке; ср. Apples are sweet ‘Яблоки сладкие’ и Apples are fruit ‘Яблоки- фрукты’. Первые обычно имеют «адъективный» предикат (в тех язы­ках, в которых мы можем разграничить «прилагательные» и «глаго­лы»), а последние — именной предикат. Синтаксический анализ предложений с именными предикатами (например: Apples are fruit; John is a soldier ‘Джон — солдат’, Mary is still a very young girl ‘Мэри — все еще очень юная девушка’) — очень сложная задача: мы здесь в этот вопрос углубляться не будем. Мы не будем учитывать различия между разными подтипами именных предикатов, а будем трактовать их все как «адъективные» предикаты. Ради терминологи­ческого удобства будем называть оба класса предложений атрибу­тивными (независимо от разграничения «характеризующих» — «группирующих» предложений и от каких-либо иных различий).

Еще один тип употребления «глагола to be» связан с локативными дополнениями (complements). Мы уже довольно подробно рассмат­ривали эту конструкцию (ср. § 8.1.10); и ниже мы будем опираться на результаты этого рассмотрения.

Мы разграничили четыре «функции» «глагола to be»; это: «экзи­стенциальная», «идентифицирующая» (или «эквативная»), «атрибу­тивная» и «локативная». Последние три обычно объединяются линг­вистами под названием «копулятивиой» функции («copula» — в тра­диционной логике — это «связка» между субъектом и предикатом); «экзистенциальное» употребление «глагола to be» часто трактуется как совершенно отличное от других типов его употребления.

Выше уже говорилось, что в английском языке «экзистенциаль­ный глагол to be» без локативного или темпорального дополнения встречается редко. Но, используя здесь термин «дополнение» (com­plement), а не «обстоятельство» (adjunct), мы, возможно, искажаем суть вопроса (ср.

§ 8.1.9). Дело в том, что применительно к экзистен­циальным предложениям вряд ли можно провести это разграниче­ние. Рассмотрим следующие два предложения:

(1) There are lions in Africa ‘В Африке есть львы*.

(2) There is a book on the table ‘На столе (лежит) книга’.

Первое мы назвали бы, пожалуй, «экзистенциальным», а второе — «локативным» на том основании, что первое (но вряд ли второе) может быть перифразировано с помощью exist: Lions exist in Africa ‘В Африке существуют львы’. Можно отметить далее, что с синтак­сической точки зрения in Africa может быть «отброшено» (и поэтому оно является обстоятельством): Lions exist ‘Существуют львы’. С другой стороны, между (1) и (2) имеется очевидное структурное сходство. Более того, с точки зрения семантического анализа эк­зистенциальное предложение можно было бы характеризовать как имплицитно-локативное (или темпоральное). Прежде чем мы сможем заняться его интерпретацией, утверждение о том, что нечто сущест­вует (или существовало) должно быть «дополнено» с помощью лока­тивного (или темпорального) выражения.

Независимо от того, согласимся мы с последним замечанием или нет, остается справедливым наблюдение о том, что во многих языках, как в английском, между локативными и экзистенциальными пред­ложениями существует очевидное сходство. Такие предложения, как Coffee will be here in a moment ‘Кофе будет здесь через ми­нуту’ и There will be coffee here in a moment ‘Через минуту здесь будет кофе’, мало отличаются или вовсе не отличаются друг от друга по значению: можно подозревать, что на уровне глубинной структуры они должны анализироваться одинаково.

Следует сделать еще два замечания. Экзистенциальные предло­жения обычно имеют неопределенный субъект; из этого факта сле­дует возможность их трактовки (при синтаксическом анализе глу­бинной структуры) как неопределенных «локативных» предложений (причем в этом контексте термин «локативный» понимается в широком смысле и включает «темпоральность»; ср. § 7.4.6, о «ло­кальных» падежах). Во-вторых, связь между экзистенциальными и локативными конструкциями подтверждается употреблением ис­конно локативного (и, точнее, дейктического; ср. §7.2.1) наречия в экзистенциальных предложениях ряда языков Европы; ср. англ. there ‘там’ (в there is/are ‘имеется (имеются)...’), франц. у (в il у а), ит. сі (в ci sono и т. д.), нем. da (в ist da ‘есть там’ или ‘существует’; ср. das Dasein ‘существование’, то есть ‘бытие-там’).

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «ГЛАГОЛА ТО ВЕ»:

  1. 16. Глагол как часть речи; особенности морфемной структуры и словоизменения глагола. Система лексико-грамматических разрядов и морфологических категорий глагола. Глагол.
  2. Техника 7. «Логический анализ»
  3. 15. Глагол как часть речи. Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола. Система грамматических категорий глагола. Категория вида, залога, наклонения, времени, лица. Категории глагола, которые изучаются в начальных классах.
  4. Логический анализ предложений о существовании
  5. 11. Глагол как часть речи: семантика и грамматические категории. Синтаксические функции глагола. Переносное употребление форм наклонения и времени глагола.
  6. 2.4 Кортежи, масштабы и инварианты логических рядов. Самоподобие. Определение регулярного логического фрактала.
  7. Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука,1994. — 188 с., 1994
  8. Глава 2 Логические ряды и логические фракталы
  9. 36. Нормативно-стилистические особенности категории лица глагола (изобилующие и недостаточные глаголы).
  10. Переходные и непереходные глаголы. Залог. Возвратные глаголы.