2. Особенности проведения сеансов.
Никогда не должны произноситься цифры с нулями: «нуль», «десять», «двадцать» и т.
д.Начав счет, необходимо всегда завершать его до конца, даже если переводчик уже заговорил. В этом случае завершение счета делается скороговоркой, но обязательно вслух.
Неправильно понятые ответы контрагента со встречными заверениями «ясно», «понятно» чаще всего приводят к сбоям, поскольку ИМ «приходится повторять объяснение, или разговор переходит на совершенно другое направление». Лучше не торопиться с заверениями «ясно», а честно переспросить, уточнить разъяснение: это они сделают охотнее и доходчивее.
При счете от 11 до 19 переводчик попадает в поле своего «свободного сознания». Оно позволяет обнаружить знания и эпизоды из жизни переводчика по типу «открытого окна», которое перемещается в зависимости от заданного вопроса и высвечивает именно те эпизоды и информацию, о которых в данный момент заговорили. «Свободное сознание» имеет ограни-чения как по объему знаний, так и по хронологической глубине. Оно способно высвечивать лишь информацию и эпизоды из нынешней жизни переводчика.
При счете от 21 до 29 выходят на «расширенное сознание» переводчика, когда задействуется «весь банк памяти» нынешней жизни переводчика. (Особенности режима «расширенного сознания» необходимо уточнять опытным путем.)
При счете от 31 до 39 осуществляется выход на один — «первый» — уровень подсознания переводчика, то есть когда оно контролируется самим сознанием. При этом задействуется малый объем памяти, как при «свободном сознании».
При счете от 41 до 49 дается еще более глубокий выход на подсознание. Контрагентами утверждается, что в этом состоянии переводчик сможет вспоминать свои прошлые жизни и жизни участников, если они были связаны в прошлом с переводчиком.
При счете с 51 и далее переводчик будет полностью владеть своими подсознанием и сознанием.
При этом он бу-дет знать об участниках все, в том числе и все тайное, о чем участникам не хотелось бы распространяться. Включение защитной реакции со стороны участников будет приводить к срывам контактов.
Любой страх участников, любой испуг будет негативно сказываться и на переводчике: он будет еще более пугаться, и это будет приводить к непредвиденным последствиям, поскольку его чувства еще более усилены.
Правило. Необходимо исключать страх и неуверенность во время сеанса.
Не забывать, что «жизнь состоит из мелочей: выкинь любую — и жизнь изменится, но вряд ли к лучшему». Поэтому ИХ указания надо понимать и выполнять как можно тщательнее.
При счете от 61 и далее — связь с подсознанием и его глубиной.
При счете от 71 до 79 посещаются самые разные планеты и объекты в космосе через духовную сферу, которая охватывает все галактики. При этом видения будут не в астральном мире, а в реальном для органов чувств землян.
Однако в этом состоянии переводчик будет более желанной добычей для черных сил. Ведь правда в том, что «планеты с планетами тоже сражаются, но не пушками, а гравитационными полями».
При счете более 71 переводчик сможет «активно обороняться в случае, если ему что-то в участниках не понравится. Это уровень подсознания, и поскольку тема разговоров будет непредсказуемой, то, защищаясь, переводчик может навредить участникам». Это своего рода защита переводчика. Он будет знать ВСЕ об участниках, и при нашей лжи сможет активно разоблачать участников.
По-видимому, в последующих диалогах необходима пол-ная искренность в вопросах и чувствах.
При счете от 81 и далее переводчик может владеть подсознанием участников. Переводчик будет использует по необходимости подсознание участников сеанса, если сам «не справляется». Например, участники просят что-либо выполнить. Если переводчику самому не удается, то он будет привлекать для этого кого-то из участников. Тогда после сеанса участник или учас-
тники будут чувствовать себя разбитыми, усталыми.
Это в лучшем случае.Возможен счет со 111 и далее. Но при этом могут возникнуть препятствия из-за ограниченных возможностей участников. В нынешнем состоянии можно достичь уровня счета порядка 251, но и это проблематично. А выше «участники уже сами побоятся идти, поскольку будут попадать в такие места, где будут восприниматься чужаками и вызывать жесткий отпор со стороны иного мира. На этом этапе вам бы до 30 добраться...»
Переходы на новый счет необходимо осуществлять последовательно, после освоения предыдущего или с ИХ разрешения.
Отрицательный счет существует, но при нем переводчик будет входит как бы в предыдущий контакт. Он сможет слово в слово повторить разговоры предыдущего или других контактов, но трудности заключаются в том, что этого не смогут в точности осуществить участники.
При счете 101 это будут уже контакты из «прошлой жизни».
Диалоги с нами осуществляются с помощью так называемых переводчиков. Их могут быть тысячи! Отсюда неадекватность некоторых передаваемых сообщений и понятий. Они искажаются из-за неточного перевода.
Чем дальше участники будут углубляться со счетом, тем больше будет переводчик уходить от внешней, земной, природы, и это ужесточает требованния мер безопасности для участников. Вероятно, при счете более 31 ввод новых участников следует ограничить из-за непредсказуемости реакции участников сеанса.
Тело переводчика — «это кукла на нитях, и эти нити будут все больше бросаться на произвол. Малейшее что-то, и могут быть непредвиденные ситуации...»
При счете более 91 переводчик сам может творить многое. Например, сможет передавать участникам картинки, которые видит сам. «Не махая руками и не задавая вопросы, вы будете все это проводить в уме через меня. Но я получу при этом все ваши "за" и "против". И плохое, и хорошее. Все участники будут во мне. Но смогу ли я вас всех удержать?..»
Наши ошибки при счете компенсируются системами защиты от ошибок. Существуют как бы счетчики, которые счи-
тают, сколько было сбросов или сколько было ошибок.
Переполнение ведет к срывам контакта. Существуют счетчики, которые считают количество контактов. Если счетчик переполнится, то контакты будут оставлены до «следующего раза», то есть до следующей жизни участников.Для наших контрагентов важно не количество сеансов, а количество обработанной информации. Если эта инфор-мация собрана попусту, то количество ее не увеличивается, не изменяется заряд, и возникает бессмысленность разговоров. Для этого случая характерна фраза: «Метать бисер...», и тогда контакт прерывается полностью, до следующей жизни. Или «он возобновится через 10—20 лет, но это, к сожалению, уже будет другой круг людей. Или может остаться тот же круг людей, но с условием, чтобы люди изменились тоже».
Множество переводчиков, через которых передается информация, существенно все искажают. Перевод получается не совсем качественный. Однако при счете 99 он получается более точным, поскольку «одно звено — сам Г. Х. — отпадает». Г. Х. уже не будет для нас переводчиком, а будет силой, поддерживающей участников. ОНИ уже сами будут общаться к участникам напрямую, но без слов, давая информацию в виде картинок.
Учитывая, что «вы будете переходить через меня <Г. Х.>, эти силы тем более противоречивые. В общем, это будет сложно, конечно...»
Каждый из участников может быть переводчиком, но «мешают страх, сомнения. Неуверенность и ложная стыдливость помешали многому свершиться в жизни каждого из участников».
«Самое главное — это общее согласие. Чтобы не было споров. Споры, перебивки друг друга в диалогах приводят к не-обходимости переводчику защищаться от участников. А это ведет к срывам контакта. Признаком слабой согласованности является амплитуда колебаний руки переводчика. Чем она больше, тем, значит, хуже настрой участников, тем более переводчик защищается от участников».
Очень важно запоминать счет. Не пропускать цифры, помнить, до какой цифры досчитали, чтобы правильным был обратный счет. Особенно это важно при дальнейшем повыше-
нии порядка счета.
Иначе переводчик может попасть в прошлые контакты или на неисследованные уровни, из которых очень трудно возвращаться.Заранее заготовленные вопросы плохи тем, что они напоминают разговор с машиной. Отслужить, отбарабанить, получить ответы на ряд вопросов — такой стиль работы очень хорошо ощущается контрагентом при контактах.
При счете порядка 71 и далее переводчик способен материализовывать некоторые объекты.
При счете 11—19 переводчик не должен прикасаться к себе — произойдет срыв контакта.
При счете с 41 будет отсутствовать сознание. Это как бы безумие. «Поэтому нельзя начинать счет, например, с 35, 36. Надо соединять, чтобы сознание осталось».
Задавая вопрос, надо думать о нем, а не о чем-то своем, ибо переводчик порой начинает отвечать на невысказанные вопросы, если они по энергетике оказались сильнее или важнее.
Был совет: при частых сбоях досчитать до 23. (Это когда шли беседы при счете 11—19). При этом можно было одновременно разговаривать и с переводчиком, и с контрагентами, если к ним обратиться. ОНИ нас слышат и могут подключаться в разговор.
При счете 22, 23 переводчик пожаловался, что стал чувствовать свои руки, их уставание, оттого что они подняты вверх.
При потере возможности диалога ТРОИХ (участники, переводчик и ОНИ), необходимо повторить счет.
При окончании сеанса не следует прощаться с контрагентами. Надо помыть лицо и руки проточной водой.
Примечание. Памятка в процессе последующих диалогов может уточняться и дополняться.
Летом 1997 года в наших сеансах контактов с Иной Сферой Сознания был длительный перерыв, а затем осенью в контактах все чаще стали происходить сбои. Наконец, в конце но-ября контакты прекратились. Мы, однако, не стали предпринимать усиленных попыток по налаживанию устойчивой связи по ряду причин:
Сказалась некая усталость от контактов, и главным образом то, что мы не продвигались вперед в качественном смысле. То есть продолжался с нашей стороны набор вопросов, но качественного осознания ситуации, извлечения значительного результата из этих диалогов не происходило.
По-видимому, надо было остановиться, осмыслить накопленный материал, сделать существенные выводы.Этот же фактор, надо полагать, также стал мешать нашим партнерам. Все чаще они нас упрекали в повторяемости вопросов, в отсутствии анализа переданных нам материалов и в том, что мы все меньше уделяли внимания этим контактам. Необходимо подчеркнуть, что из-за реформ в стране у большинства из нас появились проблемы с работой, с поиском средств к существованию нас самих и наших семей. К примеру, семья Г. Губина из-за подобных проблем распалась.
Тревожило и то, что все чаще переводчик стал жаловаться на физические расстройства после сеансов контакта. Мы стали опасаться ошибок при проведении сеансов, стали испытывать страх навредить переводчику и самим себе. Возможно, подсознательно мы также опасались негармоничного поведения при дальнейшем повышении счета. Особенно заметными стали происходить нарушения здоровья, сбои контактов, когда мы вышли на счет с 31 до 39. Дальнейшее повышение счета с 41, 51 и т. д., по-видимому, могло лишь усугубить положение.
После того как контакты перестали осуществляться, то есть у Геннадия не получалось выхода на Иную Сферу Сознания, мы вынуждены были оставить наши попытки контактирования. При этом вскоре у переводчика обнаружился поразительный феномен: у него исчезла память о всем периоде контактов. Все четыре года наших сеансов были полностью стерты из памяти Г. М. Харитонова, хотя любые иные впечатления, дела и заботы за эти годы оставались незатронутыми. Не были затронуты, как нам показалось, и его творческие способности: он хорошо разбирался в сложнейших электронных схемах, ремонтируя радиоаппаратуру и телевизоры, освоил собранный своими руками компьютер, продолжал писать художественные рассказы, которым уделял немало времени.
Факт избирательного стирания памяти у члена нашей группы лишний раз говорит о возможностях Разума, с которым мы
соприкоснулись, а также о том, что контакт — это вполне реальный феномен в нашем социуме, и, как все непонятное, он должен изучаться. Сегодня в научных кругах наблюдается обратная тенденция — уход от анализа, уход от проблемы контактов, замена этой проблемы психопатией личностей, подверженных контактированию. Тем более что нередко медицинский аспект действительно выявляется как следствие контактов. В уфологических кругах давно заметили и разрабатывают методы защиты от вредного воздействия контактов, реабилитационные меры по послеконтактному оздоровлению людей. Этим, в частности, занимается Институт послеконтактной реабилитации (Москва), который возглавляет член-корреспондент МАИ В. М. Привалова. Ими и другими группами в стране разрабатываются методы защиты от вредного воздействия контактов 110.
К сожалению, мы пока еще слабо представляем, кем и с какими целями инспирируются разного рода контакты. Не исключено, что часть из них, и, может, вовсе не малая, возникает по инициативе не дружественных по отношению к землянам сил или низкодуховными астральными сущностями соответственно с агрессивно-паразитическими целями. Но эти рассуж- денния требуют специальных исследований и доказательств.
Избирательно-целенаправленное стирание памяти у члена нашей группы в большей мере склоняет нас к гипотезе контакта с духом переводчика, нежели с внеземным Разумом, хотя не исключается существование некой энергетической разумной субстанции в бестелесной форме. Так или иначе феномен нуждается в исследовании, поскольку он реально существует, зафиксирован документально и имеет высокое интеллектуальное наполнение в виде приблизительно 3 000 страниц текстов. Возможно, способность выхода на собственное подсознание (с усовершенствованием методики подобного контакта) окажется для человечества не менее важным и перспективным, чем реальный телепатический контакт с внеземными цивилизациями.
Еще по теме 2. Особенности проведения сеансов.:
- Схема сеанса индивидуального консультирования
- 5. Особенности проведения этнопсихологических исследований
- Статья 57. Особенности проведения двухэтапного конкурса
- Статья 56. Особенности проведения конкурса с ограниченным участием
- Статья 60. Особенности документооборота при проведении электронного аукциона
- Особенность проведения торгов в отношения имущества КФХ является то, что преимущественное право
- Статья 75. Особенности проведения запроса котировокдля обеспечения деятельности заказчика на территории иностранного государства
- § 3. Особенности процедуры проведения выборов в следственных изоляторах Российской Федерации[19]
- Особенности проведения контрольной закупки при формировании доказательственной базы по статье 171 УК РФ
- 2.5. Особенности подготовки материалов для проведения экспертизы рукописей, выполненных с разрывом во времени
- Подготовка и отмена крепостного права 1861 г. Особенности проведения буржуазных реформ второй половины XIX в. в Беларуси.
- Репрессивная политика советской власти против священнослужителей и религиозно-верующих и особенности ее проведения в Дальневосточном регионе
- Статья 82. Особенности осуществления закупок путем проведения запроса котировок в целях оказания гуманитарной помощи либо ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного или техногенного характера
- Статья 76. Особенности проведения запроса котировок для оказания скорой, в том числе скорой специализированной, медицинской помощи в экстренной или неотложной форме и нормального жизнеобеспечения граждан
- Статья 85. Особенности проведения закрытого конкурса, закрытого конкурса с ограниченным участием, закрытого двухэтапного конкурса
- II. Особенности представления документовна государственную регистрацию, проведения правовойэкспертизы документов и проверки законности договорааренды недвижимого имущества, внесения записейо государственной регистрации договора арендыв Единый государственный реестр прав
- 17.Русская философия и ее особенности. П.Я.Чаадаев об исторической особенности России.Русски
- Противопоказания к проведению пробы:
- Порядок проведения инвентаризации