<<
>>

4.2.1. Фразеосхемы-сращения

Первую группу построений составляют собственно фразеологизированные синтаксические конструкции, отношения между компонентами которых не отражают существующих типов синтаксических связей и являются в современном языке немотивированными.

Обязательный опорный компонент полностью десемантизирован, этимологическая связь с его прямым значением неактуальна. Это наиболее яркие представители данной разновидности НП – фразеосинтаксических схем.

1. «Что бы + + + V finit (п.вр.) [V inf, N, Adv]!»

Обязательный опорный компонент – что бы. Местоименное значение слова что утрачено полностью. Второй компонент конструкции чаще – глагол в форме прошедшего времени или в начальной форме. Порядок следования компонентов неизменен. Конструкция многозначна и может выражать следующие значения:

а) “пожелание, побуждение к (не-)совершению какого-л. действия; оценку предмета речи как предпочтительного, одобряемого, желаемого, целесообразного и т.п.”: [Коринкина:] Что бы вам нынче у себя вечер устроить с хорошим ужином и пригласить её. /А. Островский. Без вины виноватые/;

б) “отрицание факта, который формально утверждается; а также оценку предмета речи как предпочтительного, одобряемого, желаемого, целесообразного, но не осуществившегося; иногда в сочет. с удивлением, неодобрением, осуждением и т.п.”: Что бы дождю идти в будни! Так нет, – с утра холодной сыростью завалило всё небо. /А. Толстой. Подкидные дураки/; [Лизанька:] Ах! амур проклятый! И слышут, не хотят понять, Ну что бы ставни им отнять? /А. Грибоедов. Горе от ума/;

в) “утверждение факта, который формально отрицается; а также оценку предмета речи как предпочтительного, одобряемого, желаемого, целесообразного, но не осуществившегося; иногда в сочет. с удивлением, неодобрением, осуждением и т.п.”: – Что бы тебе не встревать в разговор! Нет же, обязательно надо вставить своё словечко!

2. «То ли дело + + N1 [V, Adj, Adv, ...]»!; «То ли + + N1 [V, Adj, Adv, ...]»!

Обязательный опорный компонент – то ли дело.

Слово дело в составе этого сочетания является необязательным (факультативный). Местоименное значение слова тот утрачено полностью. Слово дело также полностью десемантизировано. Второй компонент конструкции свободно морфологически и лексически варьируем. Порядок следования компонентов неизменен. Такая конструкция употребляется для “выделения какого-л. факта (предмета, действия, признака и т.п.) из класса подобных как (наи-)более точно соответствующего каким-л. признакам, (наи-)более выдающегося по своим положительными или негативным свойствам, (наи-)более или (наи-)менее предпочтительного и т.п. в сочет. с разнообразной эмоциональной оценкой”: [Карп:] То ли дело барыш! Что так, без барыша-то, небо коптить? /А. Островский. Бешеные деньги/; [Людмила:] То ли дело умная голова! А ты – непутёвый. /А. Островский. Поздняя любовь/; [Феклуша:] То ли дело христиане православные: и в церкву ходят, и пироги по праздникам пекут. /А. Островский. Гроза/; [Липочка:] То-то вот и беда, что купчишка ваш, дурак, ничего он не понимает. То ли дело благородный! /А. Островский. Свои люди – сочтёмся/; – То ли дело виконт! Он, будучи воспитан в духе вековых традиций своей родины, считал отказ от дуэли чем-то невозможным. /Э. Барстоу. Маргарита/.

3. «То ли не + N1 [V, Adj, Adv, ...](?)!»

Обязательный опорный компонент – то ли не. Местоименное значение слова то утрачено полностью. Частица ли также полностью семантически опустошена в связи с утерей конструкцией вопросительного значения. Второй компонент конструкции свободно морфологически и лексически варьируем. Порядок следования компонентов неизменен. Значение конструкции – “утверждение факта, о котором формально спрашивается; в сочет. с положительной оценкой, одобрением и т.п.”: – ...А он за эти два года в дохтурском отделении учился... То ли не дошлый парень! /Д. Мамин-Сибиряк. В худых душах/; [Кухарка:] Моей старой хозяйке, – я у купцов прежде жила, – то ли не жисть была, а всё, бывало, во сне видит, что будто её режут, да будто её топят...

/И. Горбунов. Постоялый двор/.

4. «Нет + чтоб(-ы) [того(,) чтоб(-ы), бы] + + V inf [V finit (п.вр.), Adj, Adv, N1, Pred]>!»; «Нет + + V inf [V finit (п.вр.), Adj, Adv, N1, Pred]>!»

Обязательный опорный компонент – нет чтобы. Второй элемент опорного сочетания может состоять из одной частицы бы (нет бы) либо полностью опускаться. Второй компонент конструкции свободно морфологически и лексически варьируем (хотя чаще – инфинитив). Порядок следования компонентов неизменен. Форм изменения не имеет. Распространение возможно на основе присловных связей инфинитива (Нет чтобы не заметить это!) и по правилам субъектной детерминации для обозначения субъекта, который должен что-л. совершить (Нет чтобы тебе не заметить это!). Данная фразеологизированная конструкция построена на основе предложения типа – Экое золото у меня этот Митенька... Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно. /Л. Толстой. Война и мир/, которое употребляется для выражения констатации отсутствия чего-л. Этимологическая связь между фразеологизированным и синтаксически свободным производящим предложением не воспринимается говорящими, поэтому фразеосхема относится к сращениям.

Конструкция многозначна и может выражать следующие значения:

а) “отрицание факта, который формально утверждается; а также оценку предмета речи как предпочтительного, одобряемого, желаемого, целесообразного, но не осуществившегося; иногда в сочет. с удивлением, неодобрением, осуждением и т.п.”: [Ласуков:] Какую шубу сгноили!.. Нет, чтобы подумать: где-то баринова шуба? /В. Некрасов. Осенняя скука/; [Лоскутков:] Знаю, знаю, уж тебя без дела не заманишь... ведь нет чтобы когда-нибудь зашёл этак посидеть, покалякать да выпить бутылочку винца. /В. Некрасов. Петербургский ростовщик/; – ...Экой ты! Нет чтобы подождать: видишь, генералу проехать. /Л. Толстой. Война и мир/;

б) “утверждение факта, который формально отрицается; а также оценку предмета речи как предпочтительного, одобряемого, желаемого, целесообразного, но не осуществившегося; иногда в сочет.

с удивлением, неодобрением, осуждением и т.п.”: – Нет чтобы не ворчать! Так она ещё больше заводится!

5. «Всем + N3 (мн.ч.) + N1 (ед.ч.)!»

Обязательный опорный компонент – всем. Второй компонент конструкции представляет собой сочетание одного и того же имени существительного, обозначающего названия лиц или конкретных предметов, в разных падежах (дат. и им.) и числах (мн. и ед.); лексически свободен. В роли второго компонента может выступать сочетание однокоренных имен существительных, но очень редко. Парадигма четырехчленна (наст., прош., буд. вр., сослагат. накл.): Всем молодцам молодец (был, будет, был бы)!. Распространение нехарактерно. Отрицание не допускается. Порядок следования компонентов неизменен. Значение конструкции – “высокая степень проявления каких-л. свойств (положит. или негат.) предмета речи как наиболее выдающегося из своего класса; превосходство предмета над всеми подобными; в сочет. с (не-)одобрением и т.п.”: Айе – всем портным портной, всем покроям закрой! /Е. Иванов. Меткое московское слово/; За столом шумно. – Ну, кума, и пирог! – кричит Члибеев. – Всем пирогам пирог! – Где уж там! Я думала, что совсем не выйдет. /А. Аверченко. Рождественский день у Киндяковых/.

6. «N1 + не в + N4»

Обязательный опорный компонент – сочетание отрицательной частицы не и предлога в. Второй компонент конструкции представляет собой сочетание одного и того же имени существительного (неодушевленного) в разных падежах (им. и вин.); лексически варьируем. Порядок следования компонентов неизменен. Чаще всего принимает формы синтаксического индикатива и сослагат. накл.: Отдых (был, будет, был бы) не в отдых!. Продуктивно сочетается с глаголами бывать, (с-)делаться, становиться, стать: Отдых не в отдых сделался (бывает). Распространение допускается за счет субъектной детерминации для обозначения субъекта состояния (Ему отдых не в отдых) и обстоятельственной детерминации (Здесь (сегодня) отдых не в отдых). Значение конструкции – “оценка предмета речи как лишенного обычного положительного содержания, качества, не соответствующего нормальным представлениям”.

Праздник не в праздник!; Но не видно, чтобы он Удручен был этим, Чтобы сон ему не в сон Где-нибудь на свете. /А. Твардовский/; И пир веселый им не в пир. /А. Пушкин/.

Фразеосхема сформирована на основе действия закона аналогии по схеме фразеологизированного словосочетания не в радость, указывающее на то, что не доставляет радости, не дает счастья, и выступающего в предложении в роли сказуемого: Нам, детям, жизнь была не в радость. /А. Пушкин. Братья разбойники/. Однако, данная этимологическая связь в настоящее время не является актуальной, поэтому фразеосхема рассматривается как синтаксически немотивированная. Значение “оценки”, выражаемое данной фразеосхемой, не мотивировано ее формальной структурой, что свидетельствует о ее идиоматичности и нечленимости.

Итак, фразеосхемы первой группы непроизводны в силу неактуальности связи с производящей синтаксической конструкцией и прямым значением обязательного опорного компонента. Оторвавшись от мотивирующей их базы, они становятся полностью аграмматичными, поэтому прямое прочтение таких синтаксических построений невозможно.

<< | >>
Источник: Меликян В.Ю.. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения: Учебное пособие. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ,2004. 288 с.. 2004

Еще по теме 4.2.1. Фразеосхемы-сращения:

  1. Глава II. Способы обогащения нашего королевства и увеличения количества денег в стране