<<
>>

2.2. Влияние просторечия на литературный язык

Просторечие, наряду с диалектами, является питательной основой литера­турного языка. Роль его в качестве источника, из которого литературный рус­ский язык в эпоху своего формирования черпал разнообразные выразительные средства, достаточно хорошо освещена в работах В.

В. Виноградова, Ю. С. Со­рокина, Л. И. Баранниковой, Г. П. Князьковой и других отечественных иссле­дователей (см. [Виноградов 1938; Сорокин 1965; Баранникова 1974,1977; Князь-кова 1974; Литературная норма и просторечие 1977] и др.).

В современных условиях, когда литературный язык является сформиро­вавшейся и высокоразвитой коммуникативной подсистемой национального русского языка, а просторечие, напротив, утрачивает свое функциональное значение, роль его как питательной основы литературного языка значитель­но меньше. Вместе с тем формы, в которых проявляется влияние просторечия на литературную речь, разнообразнее, чем раньше. Если в XVIII—XIX вв. просторечные элементы проникали в литературный язык главным образом через художественную литературу, а между устной речью образованных лю­дей и просторечием существовала четкая и определенная грань, переходить которую носитель литературного языка мог только с риском навлечь на себя осуждение общества, то теперь весьма гибки и разнообразны способы созна­тельного использования просторечных единиц в устной литературной речи (с целью словесной игры, шутки, каламбура и т. п.). Кроме того, просторечные средства, в особенности те, что обладают яркой экспрессивностью, достаточ­но широко употребляются в речи носителей литературного языка в непринуж­денных, неофициальных ситуациях, при проигрывании соответствующих со­циальных ролей.

Просторечное слово нередко встречается в письменных литературных тек­стах, и не только в художественных, но и в публицистических (особенно в га­зетной публицистике), иногда без какой-либо ориентации на создание стилис­тического эффекта.

Итак, можно говорить о нескольких формах влияния современного просто­речия на литературный язык.

Одна из таких форм — использование просторечных элементов в литера­турной речи (в основном — устно-разговорной) в качестве стилистичес­кого средства.

Оставляя в стороне далеко выходящий за рамки настоящей работы вопрос об использовании просторечия в художественном произведении (как в речи персонажей, так и в авторском тексте), укажем характерные случаи употребле­ния просторечных элементов в спонтанной, заранее не подготовленной речи носителей литературного языка:

Ты с нею поосторожней, уж больно она ндравная; Как вы там вчера, в колхо­зе-то? — Между прочим, было чижало — народу-то совсем мало поехало; Это чья сумка, ее? — Да как будто ейная; Ох ты, обратно в новом платье!; Смотри, они [цветы] уже завяли. — А пущай, сегодня новых купим; Сплошные заседа­ния: сейчас ученый совет, в три — местком, а в пять — какая-то лекция. Цель­ный день без продыху! (записи 80-х гг.; все информанты — с высшим гумани­тарным образованием).

Обращает на себя внимание тот факт, что в качестве стилистически марки­рованного средства используются в основном единицы просторечия-1, а не про­сторечия-2, так как они больше контрастируют с литературно-нормативной речью. Просторечный элемент обычно интонационно выделяется говорящим — тем самым указывается на его инородность и на то, что говорящий сознатель­но пользуется этим инородным словом или оборотом.

Влияние просторечия-1, видимо, и ограничивается таким стилистически и ситуативно обусловленным использованием просторечной манеры произноше­ния и некоторых лексических элементов, иногда в составе устойчивых оборо­тов или ходячих фраз (не пимши не емши, польт не напасёсся, ходют тут всякие, наложи лизарюцию и т. п.).

Употребляя подобные выражения, говорящий — носитель литературного языка — должен быть уверен, что собеседник понимает шутливость их ис­пользования и не допускает, чтобы словоформы типа пущай или польты слу­шающий воспринял бы как нейтрально употребляемые средства общения (и тем самым отнес бы говорящего к носителям просторечия).

Низкий социальный престиж просторечия-1 не мешает, а, напротив, спо­собствует использованию этой языковой подсистемы в качестве источника шут­

ливого, иронического употребления. Просторечные единицы, используемые с установкой на шутку, редко делаются нейтральными в литературном языке. И здесь дело уже не только в их яркой экспрессивности на фоне литературной речи, но и в осознании говорящими их социальной инородности и, стало быть, неприемлемости в качестве «нормального», неотмеченного коммуникативного средства7.

Наряду со стилистическим использованием просторечных слов и выраже­ний происходит и их заимствование. Как и всякий процесс языкового заим­ствования, переход просторечной лексики в литературное употребление мо­жет объясняться разными причинами: поисками новых выразительных средств, уточняющих или усиливающих существующие в литературном языке средства или даже замещающих некоторые из них, заполнением понятийных и комму­никативных лакун и нек. др.

Наиболее часты и обычны случаи заимствования из просторечия экспрес­сивных лексических и фразеологических единиц, в которых подчеркнута от­рицательная или положительная оценка обозначаемого явления.

Так, просторечное (а в просторечие пришедшее из диалектов) слово показу­ха, начавшее активно использоваться в литературном языке с 60-х гг., обозна­чая явление отрицательное, сохраняет определенный экспрессивный заряд не­зависимо от того, в какие контексты оно попадает (наоборот: оно само форми­рует стилистическую окраску контекста). Глагол вкалывать — 'энергично ра­ботать', заимствованный литературным языком из просторечия (куда он попал из профессионального жаргона горняков8), также сохраняет яркую экспрес­сию, особенно в сравнении его с глаголами работать и трудиться.

7 Разнообразные приемы использования носителями литературного русского языка просторечных и диалектных элементов для создания непринужденной обстановки об­щения, для языковой игры описаны в [PPP-I983: 181 и след.].

8 В том, что этот глагол прочно укоренился в литературном языке, особенно в разго­ворной его разновидности, видимо, нет никаких сомнений. Ср. интересный экспери­мент, проведенный Т. Г. Винокур: при опросе ею 72 информантов среднего и пожило­го возраста, имеющих высшее образование, оказалось, что 50 человек употребляют его регулярно, 20 — редко, один человек не использует сам, но ничего не имеет против его употребления в речи других, и только один отнесся к этому слову резко отрицатель­но (см. [Винокур 1980: 26]).

С другой стороны, просторечные слова, не содержащие в своих значениях отрицательной или положительной оценки обозначаемых понятий, нередко входят в литературное употребление на правах нейтральных единиц, и их «низ­кое» происхождение никак не ощущается говорящими. Таковы, например, слова учеба, напарник, зря и нек. др.: хотя современные словари иногда снабжают подобные слова пометой «прост.», более точной, соответствующей их нынеш­

нему статусу в литературном языке была бы помета «разг.», в некоторых же случаях (ср., например, слово учеба) заимствование из просторечия является стилистически не отмеченным элементом литературного языка. Все более «ней­трализуется», т. е. теряет свою просторечную окраску, слово парень, тем са­мым заполняя некую «пустую клетку» в стилистической парадигме: в литера­турном языке есть книжное юноша и разговорно-просторечное парень, но нет нейтрально-стилистического соответствия этим словам.

8 последние десятилетия литературный язык вобрал в себя новые просто­речные элементы, как экспрессивного, так и чисто номинативного характера. Сфера их преимущественного употребления — устно-разговорная речь носи­телей литературного языка, условия употребления — непринужденные обиходно-бытовые ситуации. Главным образом, это лексика просторечия-2, несущая на себе печать некоторой жаргонности (просторечие-2, как мы уже отмечали, в значительной степени жаргонизировано и часто служит переда­точной средой для слов, заимствуемых литературным языком из групповых жаргонов).

9 Ср.:

— Мамочка, здравствуй! Пропащий сын... Да тут рыбалка, телефон за десять километров. Пришлось переплывать залив... Жутко холодная, ма! А чего не совер­шишь для родной матери! — Ну и так далее. Выражаясь языком наших юных совре­менников, он [Потапов] «гнал туфту» (С. Иванов. Из жизни Потапова // Новый мир. 1983. № 6. С. 85).

Путь этого слова в современную разговорную речь, видимо, таков: воровской жар­гон — молодежный жаргон — просторечие-2 — устно-разговорная разновидность ли­тературного языка.

10 Ср. следующий пример такого его употребления:

А потом через двор засеменят в магазин старухи и уже за ними, дожевывая на ходу утреннюю пищу, промчатся работяги разного вида и пола. Одни с толстенны­ми, как сундуки, портфелями, другие с тонюсенькими папочками, третьи безо всего, налегке. Народ всякого калибра: интеллигенты, рабочие, военные разного звания, молодые, старые... (Я. Евдокимов. Сказание о Нюрке — городской жительнице // Избранные произведения. М„ 1982. Т. 1. С. 251).

В недавнем прошлом такое употребление слова работяга расценивалось как про­тивопоказанное литературному языку (см., например: Правильность русской речи: Словарь-справочник. М., 1965. С. 175).

Ср., например, слова и обороты типа туфта, гнать туфту9 (= 'лгать, гово­рить нечто, маскирующее истинные намерения или действия говорящего'): пи­жонить, подъелдыкивать ('подначивать'); усекать (= 'понимать'): отшить, зануда, работяга в нейтральном значении 'рабочий' или 'работник'10 (ранее в литературный язык это слово вошло из просторечия в значении 'работящий, старательный человек') и др.

Многие из подобных слов и оборотов попадают и в книжно-письменную речь. Так, словарь-справочник «Новые слова и значения» (М., 1973), состав­ленный по материалам прессы и литературы 60-х гг. (и, кстати говоря, совер­шенно напрасно игнорирующий устную интеллигентскую речь в качестве ис­точника неологизмов), указывает такие слова и значения слов, прежде свой­ственные просторечию и не попадавшие в литературный оборот п: верняк 'нечто не вызывающее сомнений, надежное' {Верняк дело, как ты считаешь? |2); вка­лывать, врезать 'сильно ударить'; втихаря 'тайком, потихоньку'; гробануть 'испортить, сломать' (отехнике); гробиться 'терять здоровье, силы; погибать'; днями 'на днях'; доходяга 'измученный работой, истощенный человек'; без дураков 'серьезно, всерьез'; забегаловка 'закусочная, пивная'; калымить 'под­рабатывать незаконным путем'; капать 'доносить, ябедничать'; левак, лева­чить 'работать «налево», с целью получения незаконного заработка' ; махнуть 'обменять'; махнуться 'обменяться'; навалом 'очень много'; показуха; про­швырнуться 'прогуляться, пройтись';распсиховаться 'разнервничаться'; све­тить — в выражении не светит кому (об отсутствии возможности рассчиты­вать на успех в чем-либо); стопарь 'стопка, стакан для водки'; таксёр 'води­тель такси'; тягомотина, тягомотно 'то, что тягостно, нудно'; чокнутый 'чу­даковатый, странный'.

11 В предисловии к этому словарю специально подчеркивается: «Составителями сделана попытка объективно отразить разные слои лексики (в том числе и просто- речные слова), имеющей определенный лингвистический интерес и употребляемой в литературе, рассчитанной на самые широкие круги читателей» (с. 3).

12 Ср. также производное верняковый:

Это даже особый разговор — их [бродячих собак] еда: всякий день выстроить очередность обхода, знать, куда идешь с надеждой почти верняковой, а где тебя мо­жет ждать лишь случай... (Знание — сила. 1985. № 10. С. 37).

13 Ср. этот глагол в речи персонажа — молодого парня из рабочей среды:

Двор. Нина стоит в той же куртке, но на голове у нее шапочка, а на ногах не валенки, а сапожки. В руках сумочка. Появляется Николай. Николай: Ну, пошли. Чего это ты прибарахлилась (Л. Петрушевская. Уроки музыки).

14 Ср.:

Здесь, как и в большинстве современных пивных, была американка», или, выра­жаясь проще, «стоячка» (С. Иванов. Из жизни Потапова).

Добавим к этому списку некоторые другие слова и выражения, идущие из просторечия: встречаться 'иметь любовные отношения' (Она встречалась с ним два месяца), дружить — в том же значении, но скорее только о молодом человеке и девушке, а не вообще о мужчине и женщине; прибарахлиться 'одеть­ся во что-либо новое или модное'13; обрыднуть 'сильно надоесть', преимуще­ственно в форме прошедшего времени (Обрыдло всё, осточертело); стоячка 'столовая или кафе, где едят стоя'14, фингал 'синяк, опухоль (от удара)'; цели­

ковый 'целый, не поделенный на части'!5; просторечные названия денежных единиц: трояк 'три рубля'; червонец 'десять рублей'; четвертная, четвертак 'двадцать пять рублей'; полета 'пятьдесят рублей'; встречающиеся в непри­нужденной речи носителей литературного языка фразеологизмы типа катить телегу 'напрасно обвинять', пудрить мозги, лапшу на уши вешать 'намеренно вводить в заблуждение, дурачить'; в упор не видеть — о нежелании общаться с кем-либо и нек. др.

<< | >>
Источник: Крысин Л. П.. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. —- М.: Языки славянской культуры, 2004. — 888 с.. 2004

Еще по теме 2.2. Влияние просторечия на литературный язык:

  1. I. МЕРКАНТИЛИЗМ