ТИПОЛОГИЯ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Структурно-семантические подтипы сложносочиненных предложений, выделение которых базируется, как отмечалось, на частных синтаксических значениях с учетом однородности/неодно- родности их состава, достаточно разнообразны.
I. Сложносочиненные предложения с общим соединительным значением делятся на:
1) соединительно-перечислительные предложения — предложения однородного состава, предикативные части которых соединяются союзами и, да, ни... ни и выражают связь однотипных ситуаций, или одновременных, или следующих друг за другом: Бледна была твоя щека1, и, как цветы, глаза синели2 (И. А. Бунин). Для этих предложений характерна интонация перечисления; дополнительными средствами связи2 служат однотипность лексического наполнения предикативных частей (использование слов одного тематического ряда, лексические и синтаксические повторы), соотнесенность видо-временных форм сказуемых, [187] [188] общий второстепенный член или общая предикативная часть, а в ряде случаев и параллелизм строения;
2) с о с д и н и те л ьн о-о т о ж д е ст в и т е л ь н ы е предложения — предложения неоднородного состава, предикативные части которых связываются союзами тоже, также и устанавливают сходство между действиями или признаками предметов и лиц в первой и во второй частях: Луга за Волгой окрасились в бурый цвет1; в городе тоже все краски поблекли2 (М. Горький). Дополнительными средствами связи служат однотипность лексического состава предикативных частей, повтор (семантическая близость) сказуемого во второй части или ее неполнота, соотнесенность видо-временных форм сказуемых;
3) соединительно-pаспространительные предложения — предложения неоднородного состава, в которых вторая предикативная часть распространяет первую: Сияло небо необъятно\ и в нем, как стая легких снов, скользили розовые пятна завече- ревших облаков2 (К. Фофанов). Дополнительными средствами связи служат анафорические местоимения и наречия, отсылающие к первой части и выполняющие функцию темы высказывания: Сад был мал1, и в этом было его достоинство2 (Ю.Тынянов).
Данный подтип характеризуется фиксированной позицией второй части;4) соединительно-pезультативные предложения — предложения неоднородного состава, в которых вторая предикативная часть выражает результат, следствие или вывод из содержания первой части: Жизнь дается один раз1, и хочется прожить ее бодро, осмысленно, красиво2 (А. П.Чехов). Дополнительными средствами связи в этом подтипе регулярно служат синтаксически специализированные элементы — конкретизаторы следственного значения (наречия и вводные слова потому, поэтому, значит, следовательно и др.), а также фиксированный порядок частей;
5) у с л о в н о-с ледственные соединительные предложения — предложения неоднородного состава, первая предикативная часть в которых указывает на условие действия (состояния) во второй: Скажи ты ей два слова1, и она спасена2 (А. П.Чехов).
Регулярными дополнительными средствами связи в этом подтипе являются соотнесенность модальных планов частей (наличие форм императива/сослагательного наклонения в первой части — план реальной модальности во второй) и фиксированный порядок частей: Пришли бы вы ко мне деньками двумя раньше1 — и ничего..2 (И. С. Тургенев);
6) предложения соединительного несоответствия — предложения неоднородного состава, в которых утверждается совмещение несовместимого или объединение различного, несходного; в этом случае значение соединения осложняется противительным, противительно-уступительным или сопоставительно-уступительным значением: Она хотела заговорить1... и голос ее замер2 (И. С.Тургенев). Дополнительными средствами связи в этом подтипе обычно служат синтаксически специализированные элементы — наречия и частицы со значением акцентирования неожиданности, противоположности, уступки, несоответствия {вдруг, все усе, все-таки, тем не менее, как раз и др.), фиксированный порядок компонентов, соотнесенность модальных планов предикативных частей;
7) соединительн о-г радационные предложения — предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны градационными двухместными союзами не столько...
сколько, не то чтобы... но (а), не то что... а {но). Они указывают на неравноценность двух событий (или двух точек зрения) и характеризуют второе из них как обладающее большей для говорящего степенью значимости: Он не то что жесток1, по он слишком деятельного характера2 (Л. Н. Толстой). Дополнительными средствами связи в них служат общие модальный и временной планы предикативных частей.II. Сложносочиненные предложения с общим разделительным значением делятся на:
1) предложения взаимоисключения — предложения однородного состава, предикативные части которых соединены союзами или {иль), либо, не то... не то, то ли... то ли и констатируют связь двух (или более) равновероятных ситуаций, причем одна из них исключает другую (другие): Или я совершенно ошибся в вас1, или вы в состоянии выслушать правду2 (И. С.Тургенев). В предложениях с союзами не то... не то, то ли... то ли — союзами «подчеркнутой неуверенности» — отношения взаимоисключения осложняются указанием на особую позицию говорящего, затрудняющегося выделить одно явление из ряда других и квалифицировать его в силу нечеткости восприятия или сходства явлений (признаков): Степан Степанович не то подавлен чем-то1, не то он чем-то обижен2 (А. П.Чехов);
2) предложения чередования — предложения однородного состава, предикативные части которых связаны повторяющимся союзом то... то и отображают ситуации, существующие в разных временных планах и сменяющие друг друга: То в избытке счастья слезы в три ручья1, то душа во власти сна и забытья2 (Б. Пастернак);
3) предложения альтернативной мотивации — предложения неоднородного состава, предикативные части которых Связаны союзами а то, а не то, или и указывают на связь двух альтернативных ситуаций, при этом одна из них оценивается как ме- Нее предпочтительная для говорящего, как нежелательное для говорящего и/или адресата следствие: Ты, Тиша, скорей приходи1, а то маменька браниться станет2 (А. Островский). Общее разделительное значение в этом случае осложняется обычно субъективной оценкой говорящего.
III. Сложносочиненные предложения с общим противительным значением делятся на:
1) сопоставительные предложения — предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзом а и сопоставляют различные ситуации или явления: Мать расположилась с детьми в карете!, а отец — в кибитке2 (С. Аксаков). Дополнительными средствами связи в этом подтипе служат слова одной тематической или лексико-семантической группы, общие временной и модальный планы предикативных частей, параллелизм строения: Я понизила}, а ты повысил голос2 (И. Лиснянская). Эти средства подчеркивают содержательную общность частей, что и делает возможным сопоставление: В книгах сказки1, а в жизни только проза есть2 (А. Блок);
2) противительно-ограничительные предложения — предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзами но, да или однако. Одна из предикативных частей сообщает о ситуации, ограничивающей проявление действия (или состояния), названного в другой части: Все хорошо1, но только скоро нужно уехать2. В качестве дополнительных средств связи регулярно используются ограничительные частицы (прежде всего только), соотнесенность модальных планов: плана ирреальной модальности (1-я часть) и реальной (2-я часть): Капитан, вероятно, не скоро бы расстался со своей жертвой1, но в эту минуту точно из-под земли вырос Калиновий2 (А. Писемский). Частица только может употребляться и как аналог союза но: Кругом все тихо1, только слышно2, как трухлый снег подтаивает3 (Н. А. Лесков);
3) противительн о-у ступительные предложения — предложения неоднородного состава, предикативные части которых связываются противительными союзами но, однако, да (разг.) и выражают уступительное значение: Солнце село1, но в лесу еще светло2 (И. С. Тургенев).
Дополнительными средствами связи в этом подтипе регулярно служат синтаксически специализированные элементы — частицы с уступительным значением, корреляция наречий еще — уже, уж (одно из них может быть опущено), а также фиксированный порядок частей: Кричали где-то сонные петухи1, но все же ночь была тиха2 (А.
П. Чехов); Уж рассвело1, но народа на улицах почти не было2 (Ю.Тынянов);4) противительн о-в озместительные предложения — предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзом зато и его функциональными эквивалентами — союзами но, однако. Они имеют следующее значение: ситуация В (2-я часть) компенсирует ситуацию А, как правило, отрицательную по своим проявлениям (1-я часть): Искусство — ноша на плечах1, зато как мы, поэты, ценим жизнь в мимолетных мелочах2 (А.Блок). Компенсирующий момент оценивается преимущественно положительно, а компенсируемый — отрицательно, поэтому в качестве дополнительного средства связи в предложениях этого подтипа используются средства выражения оценки, часто эмоционально окрашенные: Он не красив1, но вид его приятен2 (А. С. Пушкин); Голос у нее ниже всякой критики-с1, но владеет она им в совершенстве2 (А. П.Чехов).
ГѴ. Сложносочиненные предложения с пояснительными и присоединительными отношениями не имеют подтипов, связанных с частными синтаксическими значениями.
Предложения с общим пояснительным значением характеризуются наличием союзов а именно, то есть и специфической интонацией пояснения (первая предикативная часть заканчивается понижением голоса и паузой) и служат для указания на тождество соотнесенных ситуаций, при этом информация, в них сообщаемая, распределяется на основную (1-я часть) и второстепенную (2-я часть): Началась война1, то есть свершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие2 (Л. Н. Толстой).
Сложносочиненные предложения с присоединительными значениями оформляются посредством союзов да, да и, и, а и др. и специфической интонации. Это предложения неоднородного состава, в которых сообщаемое во второй части дается как примечание или добавочный комментарий, уточнение к первой: Постояльцы с ним не заговаривали1, да и он сам не любил тратить попусту слова2 (И. С.Тургенев). В качестве дополнительных средств связи регулярно выступают частицы и наречия еще, вдобавок, сверх того, кроме того, притом и др., актуализирующие семантику добавочное™, факультативности, дополнительности: Троицкое некогда сидело на прекрасной речке Майне...1, да сверх того вдоль всего селения тянулось...
светлое и в середине глубокое озеро2(С. Аксаков). Эти частицы и наречия, а также их сочетания могут выступать и самостоятельно — как аналоги союзов.Среди сложносочиненных предложений различаются предложения, построенные по свободным схемам (моделям), и -Предложения, построенные по фразеосхемам, включающим добавочные, устойчиво воспроизводимые средства связи (Повторы, частицы). Признаками сложносочиненных предложений фразеологизированной структуры являются: 1) их двучленный характер; 2) использование в качестве основного средства связи союзов а, но, да\ 3) лексические повторы в первой предикативной части {Дружба дружбой, а табачок врозь) или наличие В ней слова качественно-характеризующей семантики {Отличник, а ответить не можешь)', 4) свободный характер лексического наполнения второй части; 5) преимущественно фиксированный Порядок частей; 6) наличие добавочных модально-оценочных значений.
Типовая семантика рассматриваемых предложений — сопоставительное или противительное значение. Оно усложняется добавочным уступительным значением или значением несоответствия. Сложносочиненные предложения фразеологизированной структуры делятся на две группы.
К первой группе относятся предложения с противительно-уступительным значением. Для них характерен лексический повтор в первой предикативной части. Это конструкции, построенные по следующим фразеомоделям:
1. [сущ. в им. п. + тожд. сущ. в тв. п.], а [ ]: Работа работой, а у человека должен быть дом (И. Грекова).
2. [знам. слово + (/wo)[189] + тожд. знам. слово], а (но, да) [ ]: Хо- лодно-то холодно, но на дорогах к Одеру грязь непролазная (С. Баруздин); Большой-то большой, — вздохнула Анна, — да что толку (Ф. Абрамов).
3. [знам. слово + не + тожд. знам. слово], а (но) [ ]: Разбойники не разбойники, а время темное (Н. В. Гоголь); Страшно не страшно,, но ехать придется.
4. [инф. + (то)/(не) + тожд. гл. в спряг, ф.], а (но) [ ]: Кричать- то кричали все на собраниях много, а все равно они ничего этим не добились.
5. [императив + не + тожд. императив], а (но) [ ]: Реви не реви, а жить надо (В.Личутин).
Ко второй группе относятся предложения со значением несоответствия, построенные по фразеосхемам:
а) [номинатив], а (и) [ ]: Доктор, а не знает таких пустяков (А. П. Чехов);
б) [на что (уж) +...], а [ ]: На что я стар... — а может быть, и меня переживешь (Н. А. Лесков).
Эти предложения обладают ярко выраженной оценочной семантикой. Значение несоответствия в них основано на несовпадении конкретной ситуации, отображенной во второй предикативной части, с «нормативными» представлениями говорящего о родовых свойствах лица, названного в первой части, или его признаках. Значение несоответствия при этом взаимодействует со значением обратной обусловленности и сопровождается эмоционально-оценочными коннотациями: Жених, а не приехал с родными невесты познакомиться (Л. Н.Толстой); Генерал, а безобразите... Постыдились бы таких пустяков (А. П.Чехов). Степень фразеоло- гизации предложений второй группы значительно меньше, чем у предложений первой группы, что проявляется в гибкости их структуры и наличии таких факультативных компонентов фразео- схемы, как глагол называется и усилительная частица еще: Генерал, а ревете-то среди улицы. Ревете среди улицы, а еще генерал. Цу что вы ревете-то среди улицы, а еще генерал называется (ф. М. Достоевский).
Сложносочиненное предложение, как и другие классы сложных предложений, противопоставляется простому на основе признака полипредикативности. Однако существуют синтаксические построения, классификация которых вызывает споры. Это предложения с однородными сказуемыми. От решения вопросов об их статусе зависит решение вопроса о границах сложносочиненных (и бессоюзных сложных) предложений.
Сочиненные единства со сказуемыми, выраженными глагольными словоформами, рассматриваются в синтаксической науке неоднозначно. Одни ученые последовательно характеризуют эти предложения как сложносочиненные (А. М.Пешковский, Ф.Травничек, В. А. Белошапкова и др.), другие трактуют их как переходные конструкции (Е. Н. Ширяев), третьи в одних условиях рассматривают их как простые осложненные предложения, в других — как сложные (Л.В.Щерба, В. В. Бабайцева).
Рассмотрение сочиненных единств со сказуемыми, выраженными глагольными словоформами, как полипредикативных построений базируется на признании конституирующей роли сказуемого в предложении (именно сказуемое является носителем предикативных категорий — категорий времени и модальности) и на интерпретации предложений с однородными сказуемыми как сообщений о нескольких ситуациях — или одновременных, или сменяющих друг друга. Так, с этой точки зрения в предложении Оршев попрощался с пехотинцами и прапорщиками и спрыгнул на землю (О. Ермаков) отображаются две ситуации, тесно связанные друг с другом, но сменяющие друг друга во времени. Такой подход принят, например, в «Русской грамматике» (1980). С его учетом различаются моносубъектные и полисубъектные сложносочиненные предложения.
Моносубъектные сложносочиненные предложения — это полипредикативные построения, которые представляют собой сообщения о нескольких ситуациях, характеризующихся единством субъекта: Я принял твой вызов1, и мне не вернуться обратно2 (С. Соловьев); Княгиня... взглянула еще раз на кровли и башенки Крутояра, на реку, проступающую синей-синей водой из-под тумана1, и вошла назад в сонную, теплую светелку2 (А. Н.Толстой).
Пол и субъектные сложносочиненные предложения — полипредикативные построения, части которых соотносятся с разными субъектами: Вот идет Ермил1. а лошадь от него таращится...2 (И. С.Тургенев); Она постигла все науки1, и Леонардо был ей идеал2 (С. Соловьев).
Промежуточное место между простыми и сложносочиненными предложениями моносубъектного типа занимают предложения, в которых сказуемые имеют разное грамматическое оформление, а также сочетаются с большим числом распространителей, причем характеризуются раздельным обстоятельственным оформлением: Она ездила смело, ловко и в своей длинной синей амазонке с черной шляпой на голове была прекрасна (Т. Пассек); Здесь отдохну — на солнечном пороге чужой избушки, и пойду опять во мшистом сумраке лесной дороги мои грибы и песни собирать (Л. Алексеева).
Близость к моносубъектным сложным предложениям особенно ярко проявляется: 1) при различии: а) модальных планов сказуемых: Он бк сам к вам непременно явился7, да побоялся обеспокоить2 (И. С.Тургенев); б) показателей модальности: модальных глаголов, предикативов (необходимо, нужно и др.): Он хотел встать с дивана[190] — и не мог2, хотел выговорить слово3 — и язык не повиновался4 (И. А. Гончаров); Нести не могу1 — и несу мою ношу2 (В. Маяковский); 2) при несовпадении видо-временных планов сказуемых: Замерла я в долгой дреме1 и встречаю ранний мрак2 (А. Ахматова);
3) при наличии лексических конкретизаторов (наречий, вводных слов, частиц) при одном из компонентов ряда, уточняющих частное синтаксическое значение: Я стащил у нее месяц тому назад связку ключей1 и, таким образом, получил возможность выходить на общий балкон2 (М. Булгаков).
Однако далеко не все построения, включающие ряд глагольных словоформ, относятся к моносубъектным сложным предложениям. Простыми предложениями являются: 1) предложения с повтором лексически тождественных глагольных форм разных типов: Сел и сиди; Читал и читай; 2) предложения с повторяющимися (лексически тождественными) сказуемыми в одной и той же грамматической форме: Осенние листья шуршат, шуршат, шуршат (В.Я. Брюсов); Гаснет. гаснет летний вечер (А.Солодовников); 3) предложения, включающие сказуемые-конверсивы: Входят и выходят какие-то люди: Он продает и покупает мебель. «Конверсивы служат для выражения различий, имеющих семантическую природу, эти различия связаны исключительно со способом осмысления говорящим некоторой ситуации; сама ситуация... остается при этом неизменной»1; 4) предложения, включающие сочетания глагольных сказуемых, которые обозначают разные фазы одного действия, расчлененного во времени: Он встал и стоит; 5) предложения, в которых ряд глагольных сказуемых имеет общий для них модальный или фазисный модификатор (вспомогательную часть сказуемого с модальным значением или значением начала, конца и продолжения действия): И люди начали обживать эту землю, строить дома, растить хлеб; Она хотела закричать, позвать кого- нибудь на помощь; 6) предложения с сочиненными единствами, представляющими собой нечленимое сочетание: Взял да и выпрыгнул из окна; 7) предложения, в которых одно глагольное сказуемое является синтаксически служебным и указывает на положение лица в момент действия, а другое обозначает его действие, состояние или появление какого-либо признака: Она сидит и плачет: Они гтоят и смеются; Он лежит и молчит. Эти сочетания характеризуются строго закрепленным порядком следования компонентов ряда. Так, невозможны, например, сочетания: *Ребенок плачет и лежит: *Она думает и сидит: 8) предложения, в которых глаголы- сказуемые имеют общие семы, образуют синонимическую цепочку, уточняют, конкретизируют друг друга: Марта и за нею муж двинулись мимо него, вышли (В. Набоков); 9) предложения, в которых одно из сказуемых полностью повторяет семный состав другого: Она плакала и рыдала. Глагол плакатъ имеет значение ‘проливать слезы, обычно издавая жалобные нечленораздельные голосовые звуки, плач51, глагол рыдать — ‘громко, судорожно плакать52; таким образом, последний глагол-сказуемое имеет общие с первым семы; кроме того, включает гипосемы3 интенсификации процесса ‘громко, судорожно5. Семная общность глаголов-сказуемых может сопровождаться осложнением их эмоционально-экспрессивными коннотациями (созначениями): Всю жизнь он лжет и обманывает: 10) предложения, в которых сочинительной связью объединены именные компоненты при одной связке: Он был ры- жевато-рус. бородат и настолько выше. крупнее обыкновенных людей7, что его можно было показывать...2 (И. А. Бунин).
Как уже отмечалось, дифференциальным признаком сложносочиненного предложения является относительная автономность каждой из его предикативных частей. Именно поэтому в его состав могут входить не только функционально одинаковые части, но и части, которые характеризуются функциональной разнородностью. При объединении частей, аналогичных повествовательным предложениям, создается сложносочиненное повествовательное предложение: Всю ночь сегодня буря выла1 и море зимнее бесилось2 (Д.Самойлов); при объединении частей, содержащих вопрос, возникает вопросительное сложносочиненное предложение: Но, может быть, он из гордости отвергает ее помощь1 и его кровь вечным несмываемым пятном ляжет ей на душу2? (А. И. Куприн).
При объединении же двух функционально разнородных частей — вопросительной и повествовательной — создается особый функциональный тип сложносочиненного предложения — повс- [191] [192] ствовательно-вопросительная конструкция: Все, кажется, идет согласно с моими намерениями и желаниями1, но почему же меня не оставляет мое беспокойство2? (А. П. Чехов).
Таким образом, различаются три основных функциональных типа сложносочиненных предложений: повествовательный, вопросительный и повествовательно-вопросительный. Последний тип возможен только в рамках сложных предложений и связан со спецификой сочинительной связи. Кроме этих продуктивных функциональных типов выделяются два малопродуктивных, использование которых достаточно редко, так как ограничено разговорной речью или ее стилизацией в художественных текстах: 1) побудите л ь н о-повествовательное предложение: Главное — работайте, молодой человек1, и у вас всегда будет молодая кровь2 (К. Паустовский); 2) побудительно-вопросительное предложение: Дай мне скорее панталоны1, да нет ли вина2? (И. А. Гончаров).
Автосемантичность предикативных частей в сложносочиненном предложении определяет и особенности его коммуникативной организации, проявляющейся в характере актуального членения. Предикативные части выступают не только как относительно автономные функциональные единицы, но и как самостоятельные коммуникативн о-с интаксическис единицы, которые отличаются от простых предложений в плане актуального членения. Каждая из предикативных частей выполняет определенное коммуникативное задание и имеет собственное актуальное членение: Максим Максимыч // сел за воротами на скамейку1, а я // ушел в свою комнату2 (М. Ю. Лермонтов). Это двучленное сложносочиненное предложение, части которого связаны сопоставительными отношениями. И первая, и вторая части характеризуются бинарностью актуального членения: в каждой из них выделяются свои тема (Т) и рема (Р), причем тема носит грамматикализованный характер: она совпадает с подлежащим (.Максим Максимыч, я), рема же представлена группой сказуемого.
Схематически актуальное членение этого предложения можно представить следующим образом: Тх//¥х + яТ2//Р2.
Многоярусность и иерархичность коммуникативной организации не характерны для сложносочиненного предложения: «Предикативные отношения, лежащие в основе каждой из частей сложносочиненного предложения... равноправны, располагаются на одной плоскости и вскрываются на одной ступени актуального членения»1.
Анализ сложносочиненного предложения предполагает рассмотрение его структурного механизма (основных и дополнительных средств связи), выявление отношений между предикативными частями и определение его синтаксического значения, характеристику его функционального аспекта и степени эмоциональной окрашенности. Завершается он построением линейной схемы, фиксирующей основные средства связи предикативных частей.
Еще по теме ТИПОЛОГИЯ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ:
- 29. Сочинительная связь. Сложносочиненные предложения. Структурная и семантическая классификации сложносочиненных предложений.
- 20. Сложносочиненное предложение. Сочинительные отношения между частями сложносочиненных предложений. Роль знаний о синтаксисе русского языка в профессиональной деятельности учителя начальных классов. Определение ССП.
- 19. Понятие о сложном предложении. Сложноподчиненные предложения, их типология. Работа с предложением и словосочетанием в системе развития речи младших школьников.
- § 1. Структурно-семантические признаки сложносочиненных предложений
- Сложносочиненное предложение
- § 2. Виды сложносочиненных предложений
- § 65. Знаки препинания в сложносочиненном предложении.
- 51. Сложносочинённое предложение
- §105. Точка с запятой в сложносочиненном предложении
- §104. Запятая в сложносочиненном предложении
- Знаки препинания в сложносочиненном предложении
- §106. Тире в сложносочиненном предложении
- Знаки препинания в сложносочиненном предложении
- Дифференциальные признаки сложносочиненных предложений однородного состава