<<
>>

СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КОНТАМИНИРОВАННОЙ СТРУКТУРЫ (МЕСТОИМЕННОСОЮЗНЫЕ СООТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ)

Промежуточное место между предложениями расчлененной и нерасчлененной структуры занимают местоименно-со ю з- ные соотносительные конструкции: Пуля с такой силой ударилась в камень передо мной1, что он задымился2 (И.

А. Бунин); Савинов нарочно уселся так1, чтобы между ним и Ильиным находилась высокая лампа2 (А. И. Куприн).

Их структурный механизм носит контаминированный характер: с одной стороны, наблюдается отнесенность придаточного к сочетанию знаменательного слова и обязательного коррелята, имеющего количественное, количественно-качественное, степенное или количественно-степенное значение {столько, до того, так, такой)', с другой — отнесенность его ко всему главному предложению: Сделалась такая метель1, что он ничего не видел2 (А. С. Пушкин). С одной стороны, обязательным структурным элементом в этом типе предложений является коррелят, как и в конструкциях нерасчлененной структуры, с другой — используется союзное придаточное подчинение (союзы чтобы, что, будто, как будто), что характерно прежде всего для предложений расчлененной структуры. Контаминированность структуры обусловливает своеобразие семантики этих конструкций, которые являются многозначными: в них совмещаются значения степени (меры), качества (количества) или образа действия и значения цели, следствия, сравнения. Так, в предложении Руки его дрожали до такой степени1, что он был не в состоянии расстегнуть пальто2 (А. П. Чехов) значение степени действия выражается путем указания на реальное следствие из него. Значение сложноподчиненных предложений местоименно-союзного типа определяется действием нескольких факторов: во-первых, характером коррелята, во-вторых, характером главного слова опорного словосочетания, наконец, типом союза.

Корреляты такой, так, до того, столько, настолько, до такой степени выражают значения степени, меры или образа действия. Присущие им признаковые значения они реализуют либо как указание на степень качества, либо как указание на количественные характеристики признака.

Выражение того или иного типа значения обусловлено семантикой ведущего слова опорного словосочетания в главной части.

1. Если это слово представлено качественным прилагательным, качественным наречием или словом категории состояния с качественной семантикой, то выражаются значения степени качества или степени качественного состояния: У тебя болит голова!, и болит так сильно2, что ты малодушно помышляешь о смерти3 (М. Булгаков); В воздухе... так пасмурно1, что даже фонарные огни еле видны2 (А.П.Чехов); Так быстры эти воды1, что свет в них не кажется светом2 (О. Седакова).

2. Если главным словом опорного словосочетания является глагол, то могут выражаться значения меры действия или образа действия: Он дрожал до такой степени1, что он был не в состоянии говорить2.

3. Если главным словом опорного словосочетания является существительное, то в зависимости от его семантики могут выражаться следующие значения: а) степени качества; б) меры (в сочетании с коррелятом столько или так много); в) собственно атрибутивное значение, ср.: а) А дочки у меня такие красавицы1, что... даже князья и графы засматриваются2 (А. П.Чехов); б) На лице у тонкого было написано столько благоговения, сладости и почтительной кислоты1, что тайного советника стошнило2 (А. П. Чехов); в) Крестьянские дела — это такая политика1, что Бисмарка мало2 (А. П. Чехов).

Если корреляты сочетаются с опорными словами, значение которых непосредственно связано с представлением о проявлении качественного признака или об интенсивности действия, то они выражают собственно качественное значение (атрибутивное или образа действия): Через несколько минут Маргарита Николаевна уже сидела... на одной из скамеек, поместившись так1, что ей был виден Манеж2 (М. Булгаков); Врач смотрит так1, как будто узнал про меня что-то очень скверное2 (Тэффи).

Значения степени качества, образа действия, меры и собственно качественное значение в зависимости от характера союза передаются в местоименно-союзных конструкциях разными способами.

При употреблении союза что отмеченные значения выражаются путем указания на следствие: Передний француз подбежал так близко1, что уже было видно выражение его лица2 (Л. Н.Толстой). В предложениях со сравнительными союзами будто, как будто, точно, словно, как будто бы значения степени качества, образа действия, меры передаются через сравнение: Млечный Путь вырисовывается так ясно1, как будто его перед праздником помыли2 (А. П. Чехов). Наконец, в предложениях с союзом чтобы эти значения выражаются или через указание на цель, или через указание на ирреальное следствие: Староста говорил громко, так1, чтоб слышали и барыня, и жнецы2 (Н. Гарин-Михайловский); Как мог быть я до такой степени груб, слеп и подл1, чтобы предложить тебе деньги при таких условиях2 (Ф. М. Достоевский). Таким образом, сложноподчиненные предложения местоименно-союзного типа всегда многозначны. Например, в предложении У нас в театре такие персонажи1, что только любуйтесь на них2 (М. Булгаков) совмещаются собственно атрибутивное (качественное) значение и значение следствия. В предложении В прошлом грехов так неистово много1, что и оглянуться страшно на Бога2 (3. Гиппиус) сочетаются значение меры количества и значение следствия. В предложении Лицо его дышит вдохновением и такою свежестью1', как будто он только что свалился с неба вместе с пушистым снегом2 (А. П. Чехов) выражаются значения степени качества и сравнения.

Придаточная часть в сложноподчиненных предложениях местоименно-союзного типа всегда занимает фиксированную постпозицию по отношению к главной части (опорному словосочетанию в ней). Парадигма этих предложений носит несвободный характер.

Сложноподчиненные предложения местоименно-союзного типа, таким образом, занимают особое место в системе сложноподчиненных предложений: они совмещают признаки и предложений нерасчлененной структуры, и предложений расчлененной структуры, характеризуются контаминированностью структуры и семантической сложностью.

<< | >>
Источник: В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, Л.Д.Чеснокова и др., под ред. Е. И.Дибровой. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц : учебник для студ. высш. учеб, заведений. В 2 ч. Ч. 2. Морфология. Синтаксис / [В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, Л.Д.Чеснокова и др.] ; под ред. Е. И.Дибровой. — 3-є изд., стер. — М.,2008. — 624 с.. 2008

Еще по теме СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КОНТАМИНИРОВАННОЙ СТРУКТУРЫ (МЕСТОИМЕННОСОЮЗНЫЕ СООТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ):

  1. Глава II. Способы обогащения нашего королевства и увеличения количества денег в стране