РЕЛИГИОЗНО-ПРОПОВЕДНИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И ЕГО МЕСТО В ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
В описании стилистической дифференциации современного русского литературного языка разные авторы предлагают разные «наборы» функциональных стилей. Так, например, В. В. Виноградов, исходя из основных функций языка — общение, сообщение, воздействие, — выделял такие стили: «обиходно-бытовой стиль (функция общения); обиходно-деловой, официально-документальный и научный (функция сообщения); публицистический и художественно-беллетристический (функция воздействия)» [Виноградов 1963:6—7].
В учебном пособии М. Н. Кожиной описаны следующие стили: научный, официально-деловой, публицистический, художественный, разговорно-бытовой [Кожина 1977, гл. IV]. О. А. Крылова выделяет такие функциональные стили: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, разговорно-обиходный [Крылова 1979].| * Впервые опубликовано в сборнике: Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Т. Г. Винокур / Отв. ред. Н. Н. Розанова. М.: Наука, 1996. |
Другие авторы рассматривают русский литературный язык как объединение двух достаточно самостоятельных функциональных разновидностей — книжного (кодифицированного) языка и языка разговорного (см., например [Панов 1962; Земская 1968; РРР-1973]), каждая из которых имеет свою жанро-во-стилистическую дифференциацию (в книжной разновидности выделяются три основных стиля: научный, официально-деловой и публицистический — см., например [Бельчиков 1979]). При таком подходе язык художественной литературы выделяется в особое образование, не являющееся функциональным стилем в общепринятом понимании этого термина, поскольку в художественном тексте возможно использование языковых средств, принадлежащих любым (в том числе и некодифицированным) подсистемам национального языка.
Не вдаваясь в споры между разными авторами по поводу репертуара и лингвистической сущности различных функциональных стилей (см.
об этом [Винокур 1980; Шмелев 1977], обратим внимание на то, что в существующих стилистических классификациях отсутствует функциональная разновидность, которая обслуживает сферу религии.Указывая на корреляцию стилей и сфер использования языка, В. А. Авро-рин выделил (среди других сфер использования языка) «сферу религиозного культа» [Аврорин 1975], однако он имел в виду при этом язык вообще, а не современный русский и, кроме того, не дал какого-либо, даже фрагментарного, описания стиля, соответствующего сфере религиозного культа. В обстоятельной энциклопедической статье «Функциональный стиль» В. П. Мурат пишет, что «для многих современных литературных языков выделяются обиходно-литературный, газетно-политический, производственно-технический, официально-деловой и научный», и лишь бегло упоминает «сферу культа», которая является социально значимой у многих народов (о функционально-стилистической разновидности языка, соответствующей этой сфере, она ничего не говорит) [Мурат 1990].
Отсутствие названной функциональной разновидности в имеющихся стилистических описаниях объясняется в значительной мере причинами «внешнего» порядка.
| 1 В устной реализации этот стиль, кроме того, отличается некоторыми особенностями в области фонетики интонации: например, меньшей (чем в обычной устно-разговорной речи) редукцией предударных и заударных гласных, различением {о} и {а}, {э} |
Как известно, при советской власти церковь была гонима, и деятельность священнослужителей и проповедников, то прямо запрещавшаяся официальными властями, то так или иначе ущемлявшаяся, находилась как бы на периферии социальной жизни и общественного сознания. В последнее десятилетие картина резко изменилась. Церковь получила поддержку государства и во многом благодаря этому значительно активизировала свою деятельность. Слово священника звучит теперь не только в церковном храме, перед прихожанами, но и по радио, по телевидению; представители духовенства выступают в парламенте, на митингах, на всевозможных презентациях, освящают вновь открывающиеся школы, больницы, дома культуры, памятники; в некоторых учебных заведениях слово Божие вводится как учебный предмет; в изобилии печатается и распространяется среди населения религиозная литература.
Все эти виды речевой деятельности характеризуются своеобразием в отборе и использовании словесных и синтаксических средств русского языка, что дает основания для выделения особого религиозно-проповеднического стиля 1 (наг звание условно).Этот стиль близок к публицистическому, так как в нем значителен агитационный момент: проповедуя слово Божие, священники стремятся воздействовать на сознание слушателей и убедить их в существовании непреложных религиозных истин, которыми должен руководствоваться человек в повседневной жизни. Однако в отличие от публицистики здесь используются не просто экспрессивно окрашенные лексические и фразеологические средства, а слова и выражения, принадлежащие высокому стилю, нередко архаичные (и благодаря этому возвышенно-торжественные): благодарение, благодать, благодеяние, боговдохновенный, богобоязненный, дарованный, ибо, дабы, призреть, пришествие, святой, тщета, уповать, явиться (в значении 'появиться, прийти') и т. п., некоторые устарелые формы слов: отче, сыне, Божие (вместо Божье), диакон, изыди, пред (вместо перед), древо и др., формы, свидетельствующие о прямом обращении говорящего к слушающим: местоимения 2 л. ты (и Ты, если это обращение к Богу), вы, формы повелительного наклонения глагола и нек. др.
В синтаксисе характерными чертами являются, например, такие, как постпозиция определения, выраженного прилагательным: слово Божие, род человеческий, Царь Небесный и т. п., нанизывание однотипных конструкций, что усиливает эмоциональное воздействие высказывания; ср.:
Самые большие знамения, самые удивительные чудеса никогда не могли поколебать сердце, которое ожесточилось, которое замкнулось в себе, которое отказалось от веры, не желало верить (из проповеди), и нек. др.
Религиозно-проповеднический стиль жанрово многообразен: в нем достаточно легко выделяются такие речевые жанры, как поучение, молитва, притча, исповедь, проповедь; жанрово различаются и разнообразные виды текстов богослужения (акафист, ектенья, псалом и др.) и богословской литературы.
Несомненным стилистическим своеобразием (даже в самых современных ее переводах) отличается главная книга христианства — Библия, совмещающая в своих текстах черты различных речевых жанров религиозно-проповеднического стиля.В заключение приведем фрагменты из некоторых жанров этого стиля, которые, как кажется, достаточно убедительно иллюстрируют особенности обсуждаемой сферы речевой деятельности человека.
Поучение:
| и {и} в неударной позиции, более или менее последовательным [у] в формах слова Бог, в словах с благо- и нек. др. специфическими «интонационными штампами» в таких жанрах, как молитва, проповедь и др. 39-изо |
Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного. Итак, когда
творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Евангелие от Матфея б, 1—4.
Молитва:
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день; И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого; ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Евангелие от Матфея 6, 9—13.
Проповедь:
Мы гости в этом мире. Мы гости на короткое, на очень короткое время, пришедшие из тайны и уходящие в тайну. Но Господь открывает нам, что эта короткая жизнь имеет для нас огромное значение, потому что она есть школа вечности. Здесь наша душа, наша личность, наша совесть — все, что есть в нас божественного, все это здесь растет и воспитывается.
И как страшно человеку, который промотал свое время, потратил его на пустяки, на вещи ничтожные и жалкие. Он оборачивается, и оказывается, жизнь уже прошла в мелочных заботах, в пустой, бесплодной болтовне, в каких-то ложных делах, о которых даже, может быть, не стоило бы думать, — время проходит.
Есть слова: убить время. Правильные слова, хоть и страшные. Потому что время — это наша жизнь. И если мы убиваем, напрасно тратим время, мы убиваем свою собственную жизнь. Проверяйте себя, думайте об этом. Старайтесь, чтобы ничто не проходило напрасно, в праздности, в бесполезности, в бездарности.
Из проповеди протоиерея Александра Меня.
Как кажется, религиозно-проповеднический стиль должен занять подобающее ему место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка и получить соответствующее описание в литературе по стилистике.