Референция имени и структура предложения
В разных главах настоящей работы мы стремились привлечь внимание к формам взаимодействия между такими категориями синтаксиса и семантики как референция имени, логико-синтаксическая структура предложения, отражающая модели человеческого мышления, коммуникативная перспектива высказывания и значение входящих в него имен.
В заключительной части уместно обобщить относящиеся к этой теме сведения.Связь логико-синтаксического типа предложения с предметной отнесенностью имени обнаруживает себя в том, что изменение характера референции может иметь своим следствием перестройку синтаксической структуры предложения. В экзистенциальных предложениях имя нереферентно в том смысле, что оно не дает адресату речи инструкции для поиска объекта в знакомой ему предметной области. В определенных условиях, однако, оно приобретает конкретность. Подобная ситуация возникает тогда, когда локализатор обозначает предмет, а имя относится к его части или иному единичному объекту данного микромира и имеет при себе определение, например: У мальчика румяное лицо. Как только в таких предложениях логическое ударение переносится на определение имени, то вся синтаксическая структура приходит в движение, перестраиваясь по субъектно-предикатному образцу, первичная функция которого состоит в выражении отношений характеризации. Ср. Лицо у мальчика было румяное {румяным).
Стремление придать имени конкретность, как отмечалось, наблюдается в тех случаях, когда актуализуется определение имени. Это вполне естественно. Как только сообщение сосредоточивается на признаках объекта, существование самого объекта как носителя признаков начинает пониматься как заранее данное, т. е. отодвигается в область предпосылок сообщения. Самого по себе изменения коммуникативной перспективы бытийных предложений, однако, недостаточно для перестройки логикосинтаксического типа. Важно, чтобы при этом существовали условия для изменения референции имени.
Такие условия отсутствуют, если область бытия понимается как совокупность однородных объектов и ее обозначение (локализатор) не может быть преобразовано в детерминант имени. Ср. Среди детей были умные и талантливые.В такого рода предложениях существование класса объектов относится к области предпосылок. Их сообщаемое заключается в выделении из состава класса некоторой качественно охарактеризованной разновидности. Имя в подобных предложениях не может получать конкретной референции, хотя коммуникативный фокус в них нередко наводится на его определение. Ср. Есть минуты незабываемые, неповторимые. Определение здесь относится не к конкретному объекту, а к неопределенной части множества объектов Или одному неопределенному члену множества. Ср. Среди них были красивые женщины = некоторые женщины были красивы. Как только определение начинает характеризовать всю совокупность предметов, т. е. появляются условия для референтного употребления имени, язык обращается к субъектно-предикатной конструкции. Ср. Среди женщин были красавицы и Все женщины были красавицами.
Однако если целиком взятому классу дается негативное определение, то высказывание может сохранить бытийную модель. Ср. Среди них не было красавиц = все они были некрасивы. То же касается предложений, в которых позитивная характеристика класса достигается через двойное отрицание. Ср. Нет русского, который не любил бы быстрой езды — все русские любят быструю езду.
Бытийные предложения в этом случае выполняют эмфатическую функцию.
Если в коммуникативный фокус попадает количественное определение имени предмета, то преобразование экзистенциальных отношений в предикатные (характеризующие) обычно не происходит; поскольку количественный предикат, как говорилось выше (см. стр. 226), логически исключает конкретную референцию имени. Сообщения о количестве сохраняют форму бытийных предложений, предназначенных для нереферентных имен. Внутри бытийного предложения актуализуется количественное слово, а имя в родительном падеже выдвигается в позицию темы.
Ср. В комнате было много народу —Народу в комнате было много.Получив значение партитивности родительный падеж вошел в ряд других конструкций, требующих нереферентного имени, в частности в бытийные предложения. Такое употребление, в значительной степени вытесненное из современного русского языка, сохранилось в севернорусских диалектах. Ср. Всяких вещей висит; Ездило тут всякого народу; Попадает белых грибов [276]. Характер референции, таким образом, связывается в русском языке не столько с детерминацией имени, сколько со структурной схемой предложения: нереферентные имена вытесняются из позиции «классического» подлежащего. Этим отчасти объясняется широкая употребительность в русском языке, в особенности в русских диалектах, односоставных предложений. Показательно, что предложения с причастным сказуемым двусоставны при референтном имени и односоставны при имени, относящемся к количественно неопределенному предмету. Ср. Накошено травы и Трава скошена [277].
В литературном языке тенденция к различению референтного и нереферентного употребления имени самой структурной схемой предложения столкнулась, как известно, с другой линией развития синтаксиса, а именно унификацией синтаксической (формальной) структуры логически различающихся предложений по подлежащно-сказуемост- ному образцу (им. пад. + согласуемый с ним глагол или прилагательное), в результате чего не референтность имени ослабила связь с генитивом. Последний, в частности, был вытеснен из неотрицательных экзистенциальных предложений [278]. Если бы структурная унификация коснулась только формы глагола, но не имени, то в русском языке за генитивом могло бы закрепиться значение неопределенности, как это случилось, например, во французском, в котором неопределенный артикль мн. числа, а также партитивный артикль сформировались на базе предлога de, выражающего значение, близкое к генитивному. Явление согласования сказуемого с генитивом спорадически наблюдается в русских говорах.
Ср. Бывают зимой таких морозов; С города приезжают девушек и пареньков; Комаров налетят; Ходят старушек к нам; Их ведь ходили. И. Б. Кузьмина и Е. В. Немченко объясняют это явление контаминацией с личными предложениями типа Старушки (не) ходят [279].В романских и германских языках процесс унификации структуры предложения по двусоставному образцу прошел более активно, чем в русском. Референтность имени утратила соотнесенность с позицией подлежащего. Тип предметной отнесенности имени стал в них последовательно оформляться системой артиклей и местоименных показателей. Между тем в бытийных предложениях имя не заняло места подлежащего, заполняемого в этом случае чисто формальным местоименным элементом (ср. нем. es gibt, фр. il у а). Здесь произошло как бы совмещение двух указанных выше тенденций развития синтаксиса: структура бытийных предложений была унифицирована по двусоставному типу, и в то же время нереферентное имя не проникло в позицию подлежащего.
Столь же тесная связь между референцией имени и логико-синтаксическими отношениями наблюдается и в других случаях.
Изменение актуального членения предложений характеризации, перенос коммуникативного фокуса на референтное имя имеет своим следствием коренное изменение связывающих эти элементы логико-синтаксических отношений. Если предложение Петя написал письмо выражает логическую предикацию, т. е. сообщает о действии, совершенном конкретным лицом, то предложение Письмо написал Петя, в котором актуализовано имя собственное, построено на отношении тождества: тот, кто написал письмо, идентичен Пете; автор письма —* Петя. Напротив, если в связочном предложении, состоящем из двух существительных, второе имя лишено референции к конкретному предмету, предложение перестает выражать отношения тождества и переходит в класс характеризующих высказываний. Ср. Андрей — писатель; Андрей — мой друг ( = Андрей мне друг). Последнее предложение выражает реляционную предикацию, устанавливающую некоторое отношение между референтами двух имен, в данном случае между Андреем и автором речи.
Имя друг в нем не референтно.Таким образом, логическая структура предложения,
входящих в это предложение имен и коммуни-
кативная перспектива высказывания находятся между собой в постоянном взаимодействии, взаимообусловливают друг друга.
В соответствии с перечисленными свойствами предложения находится и семантика имени: каждый логикосинтаксический тип предложения отдает предпочтение определенным типам номинации. Для экзистенциальных предложений характерен выбор имен, обозначающих широкие классы предметов. В них избегаются слова, лишенные понятийного содержания — имена собственные, личные и дейктические местоимения. Для предложений характеризации, напротив, типично употребление в функции субъекта, т. е. референтного терма, имен собственных, личных и дейктических местоимений, имен нарицательных (главным образом, функциональных, реляционных и окказиональных) — мой начальник, его брат, грабитель и пр.
В сказуемом характеризующих предложений, если оно выражено существительным, естественна качественная номинация объекта. Сказуемое общих суждений классифицирующего типа всегда имеет более широкое значение, тем подлежащее. В классифицирующиі предложениях конкретного значения, напротив, субъект часто обозначается именем более широкого класса, сравнительно с предикатом. Ср. Роза —* цветок и Этот цветок —* роза.
В предложениях тождества, в которых оба имени референтны, фигурируют термы, приспособленные к тому, чтобы наиболее эффективным способом идентифицировать объект — имена собственные, дейктические и личные местоимения, определенные дескрипции — реляционные, функциональные и ситуативные. Если оставить в стороне термы, лишенные понятийного содержания (имена СОб; ственные и местоимения), то приспособление к наиболее успешному осуществлению коммуникативной функции привело к формированию двух основных типов значений, которые могут быть названы идентифицирующим и пре- дицирующим (характеризующим). Эти два^гипа значения входят в непосредственный синтагматический контакт в основной структуре предложений — предложениях характеризации, в которых они наиболее определенно противопоставлены друг другу. Этот вопрос будет резюмирован в следующем разделе.