Логика языка. Коммуникативные ситуации и речевые акты
4.1. Приведенные строки из песни кажутся нам совершенно естественными, потому что за ними мы находим определенные причинно-следственные связи. Эти связи можно описать примерно следующим образом.
Гармониста кто-то любит. Когда человека любят, то он счастлив. Когда человек счастлив, то он поёт. Гармонист может не петь, потому что у него есть инструмент, которому он передоверяет эту функцию. Гармонь поёт и означает ‘гармонь играет’ (вместо того, чтобы человек пел). Разумеется, все эти смысловые звенья восстанавливаются нами в уме автоматически: мы не задумываемся над ними специально. В лингвистике такие условия правильного понимания называются пресуппозициями.4.2. Если бы вас спросили: «Какие месяцы в году имеют только 28 дней?», вы бы уверенно ответили: «Февраль». Но вопрос: «Какие месяцы в году имеют 28 дней?» можно истолковать и так: «Какие месяцы в году имеют 28 дней или более?» — и тогда ответ, конечно, должен быть: «Все».
В основе многозначности вопроса лежат отношения между множествами, выражаемые языковыми средствами. Существует множество месяцев, которые, в свою очередь, состоят из множества дней. Количество последних колеблется в пределах от 28 до 31. Вопрос: «Какие месяцы имеют 28 дней?» направлен на нижнюю границу этого интервала, он может означать: «Какие месяцы имеют не более, чем 28 дней?» (ответ: «Февраль») или «какие месяцы имеют не менее, чем 28 дней?» (ответ: «Все»). Поскольку человек знает, что один месяц в году выпадает из общего ряда — в нём только 28 дней (не считая високосных годов), то первый ответ (из двух указанных вариантов), который приходит в голову, это именно «Февраль».
4.3. Задачи такого рода основаны на наличии в нашей памяти некоторых устойчивых последовательностей названий. Это могут быть названия дней недели: понедельник, вторник, среда, четверг... или названия натурального ряда чисел: один, два, три, четыре...
Их начальные буквы и составляют материал загадки. Другие возможные примеры таких последовательностей — я, ф, м, а... (названия месяцев: январь, февраль, март, апрель...) или к, о, ж, з... (названия цветов солнечного спектра: красный, оранжевый, желтый, зеленый...).4.4. Для того чтобы понять первые две строки, надо представить себе структуру акта завещания (это нам подсказывает глагол завещать): «кто-то завещает кому-то», и структуру самого завещания: «кто-то должен стать кем-то». А уже далее мы подыскиваем переносные значения для слов, заполняющих позиции этих «кто-то1», кто-то2», «кто-то3»... Получается: ‘уголь (т.е. «полезное ископаемое») завещал эху («природе»): пусть дикие сосны («природа») станут Уралом («особым районом»)’. Или, короче: «залежи угля изменили судьбу природы». Следующие две строки только подтверждают эту мысль.
4.5. Стишок «Как однажды Жак-звонарь Городской сломал фонарь» используется для того же, для чего и фраза Каждый охотник желает знать, где сидит фазан, а именно: для запоминания некоторых элементарных сведений по физике. В начальных буквах слов здесь зашифрована последовательность цветов в солнечном спектре: красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой, синий, фиолетовый.
4.6. Приведенные графические знаки используются в разных сферах знаний. Например, обозначения Ц, 0, да, «, > применяются в математических записях (соответственно со значениями «сумма», «пустое множество», «бесконечность», «приблизительно равно», «больше»), $ и £ — в банковском деле (соответственно «доллар» и «фунт стерлингов»), S и $ — в астрономии (где первый значок обозначает планету Марс, а второй — планету Венера) и в биологии (где первый — символ мужского пола, второй — женского). Символ © используется в авторском праве (это так называемый копирайт). Вместе с тем некоторые обозначения являются общеизвестными, широко распространенными.
Таковы § (параграф), № (номер), % (процент). С точки зрения лингвистики все эти случаи представляют собой иероглифы (когда графический знак обозначает целое слово).
Употребляются они прежде всего в целях экономии места.4.7. Между словами доктор и врач есть ряд семантических различий. Самое важное из них — функциональное — заключается в том, что только первое слово употребляется в качестве обращения. Мы можем сказать: «Доктор, выпишите мне рецепт...», но нельзя сказать: «Врач, выпишите мне рецепт».
4.8. Участники приведенного шутливого диалога — учитель и ученик — вкладывают в выражение день рождения разное содержание. Для учителя это дата, когда человек родился (необходимая, например, для того, чтобы уточнить его возраст). Для ученика — ежегодный праздник, когда отмечается его рождение. Для того чтобы избежать двусмысленности в вопросе, можно было бы спросить: «Когда ты родился?» или «Назови дату своего рождения».
4.9. Необходимость (в описанной ситуации) фразы А с вами мы уже виделись (вариант: здоровались) диктуется нормами речевого этикета. Дело в том, что здороваться с человеком второй раз за день не принято. Но если Х, обходя своих собеседников, не поздоровается с Y и при этом ничего не скажет, то окружающими это может быть истолковано неправильно (например, так: ‘Х и Y в конфликте’, ‘Х не уважает Y-а’ и т.п.). Для того чтобы избежать такого превратного истолкования, Х и должен произнести упомянутую фразу. Иными словами, он ее адресует не Y-y, а остальным присутствующим.
4.10. Между высказываниями Петя принес замечательные розы! и Розы Петя принес замечательные! — есть тонкая смысловая разница. Казалось бы, и там и там мы восхищаемся цветами, которые принес Петя. Но изменение порядка слов позволяет нам по-другому расставить смысловые акценты, по-новому расчленить фразу на коммуникативно важную и коммуникативно неважную части. Фактически в первом высказывании речь идет о событии: ‘Петя принес розы (замечательные)’, а во втором — о характеристике предмета: ‘розы (которые принес Петя) — замечательные’.
4.11. Хотя оба варианта объявления устанавливают одни и те же цены, второй текст, конечно, психологически предпочтительней.
В первом случае получается, что с приезжих взимается как бы дополнительный налог — т.е. проводится дискриминационная политика по отношению к некоторым категориям посетителей. Во втором случае, наоборот, при декларируемом равенстве посетителей для определенной их части — местных жителей — делается скидка (допустим, для того, чтобы приобщить их к искусству, повысить их культурный уровень; кроме того, налоги, которые они платят, возможно, и так идут на поддержание городского бюджета и т.д.).4.12. Обе пословицы (и Не было печали — черти накачали, и Не было у бабы хлопот — купила себе порося) — употребляются в ситуации, когда на человека нежданно-негаданно сваливаются какие-то хлопоты, напасти, неприятности. Но в первом случае сам человек непричастен к их возникновению, они, так сказать, появились по прихоти высших сил. А во втором случае человек сам себе устроил, «спровоцировал» появление этих неприятностей.
4.13. Дело в том, что вопрос «Вы выходите?» в такой ситуации — это, по существу, не вопрос, а предупреждение или просьба: ‘подвиньтесь, пожалуйста’ или ‘дайте пройти’. Поэтому если стоящий перед вами человек не выходит на ближайшей остановке, он в ответ на вашу реплику должен уступить дорогу. В речи часто бывает так, что вопросительное по форме высказывание означает просьбу (например: «Вы не могли бы закрыть окно?» или «Не знаете, который час?»).
4.14. Выражение На воре шапка горит означает: ‘некто Х совершил плохой поступок и хотел бы, чтобы окружающие о этом не узнали; но своими действиями он выдает себя, и окружающие обо всем догадываются’.
Пословица Знает кошка, чье мясо съела означает: ‘некто Х совершил плохой поступок по отношению к другому человеку Y, и хотел бы это скрыть, но своим поведением выдает себя, и не только окружающие, но и Y обо всем догадывается’.
Смысл пословиц различается главным образом тем, что во втором случае присутствует еще один «участник ситуации» — потерпевшее лицо Y. Кроме того, «вор» в первом примере боится лишь публичного осуждения, а у «кошки» во втором присутствует внутреннее чувство вины.
4.15. В отличие от «Доброе утро», «Добрый день», «Добрый вечер», выражение «Доброй ночи!» — это не приветствие, а прощание перед тем, как люди ложатся спать. Правда, в последнее время выражение «Доброй ночи!» иногда всё же употребляется в речи как приветствие — например, ведущими ночных телепрограмм, диск-жокеями, пограничниками, таможенниками и т.п. Но это не совсем правильно: специального приветствия, рассчитанного на ночную пору, в русском языке нет. (Язык консервативен, он считает, что ночью положено спать, а не встречаться друг с другом.) В крайнем же случае ночью можно воспользоваться приветствием, не привязанным к конкретной поре суток, вроде «Здравствуйте!» или «Привет!». Фанатики Интернета изобрели забавную универсальную формулу «Доброе время суток!», и она тем более логична, что отправитель электронного письма часто не знает, когда его прочтет получатель.
4.16. В принципе междометие цыц! существует и в форме множественного числа: цыцте! или цытьте! (оба варианта приводит 17-томный «Словарь современного русского литературного языка»). Но вообще-то цыц! — довольно грубое слово, так что использовать его следует очень осторожно. Во многих ситуациях лучше сказать просто: Замолчи! Замолчите!
4.17. В шутливой загадке Что принадлежит вам, но используется чаще другими людьми? — Ваше имя слово принадлежит надо понимать не узко, как ‘нечто является собственностью кого-то’, а широко, как ‘нечто имеет отношение к кому-то’. В частности, ваше имя — это не ‘имя, которым вы владеете’, а ‘имя, которое вам присвоено’.
Имя — это словесный знак, позволяющий человеку идентифицировать себя и отличаться от других людей. Но на практике самому носителю имени не так уж часто приходится называть себя (например, при знакомстве, на допросе, при заполнении анкет или подписании документов и т.п.). Значительно чаще это имя используют окружающие — в качестве обращения. Это естественный способ, которым словесный знак «привязывается» к обозначаемому предмету (в данном случае к человеку).
4.18. Выражения вроде послушай(те), видите ли, знаешь что и даже называние собеседника по имени предваряют основной разговор и служат главным образом для того, чтобы собеседник мог настроить свой слух, сконцентрировать внимание, приготовиться к получению информации, которая последует за этими малозначащими вступительными словами.
4.19. В диалоге «Как пройти на улицу Чернышевского? — Не скажу» вторая реплика имеет значение ‘не знаю, а потому не скажу’. Но ей можно придать и другой смысл: ‘знаю, но не скажу (потому что не хочу)’.
В основе такой многозначности лежит, во-первых, явление эллипсиса, возможности опускать, не проговаривать часть того, что имеется в виду, а во-вторых, правила речевого этикета, которые кодифицируют, узаконивают некоторые готовые речевые формулировки. В частности, за фразой «У вас часы есть?» может скрываться вопрос ‘сколько времени?’, за фразой «Звонят» — просьба ‘открой дверь’. Так и «Не скажу» в ответ на какой-то вопрос часто используется в значении ‘не знаю’.
4.20. Обе пословицы обозначают ситуацию, когда человек оказывается в чужой для себя обстановке и вынужден подчиняться принятым там правилам поведения. Но в пословице В чужой монастырь со своим уставом не ходят эта чужая обстановка оценивается говорящим нейтрально (как данность), а в пословице С волками жить — по-волчьи выть — отрицательно (с неодобрением). Поэтому употреблять вторую пословицу следует осторожно: она может вызвать обиду у того, кто относится к представителям этой чужой культуры.
4.21. Выражение В ногах правды нет употребляется в русском языке в ситуации, когда человеку приходится долгое время стоять (на ногах) в ожидании чего-то, и он испытывает естественное чувство усталости. Данное выражение служит либо косвенным или дополнительным приглашением сесть со стороны другого человека (Садитесь — в ногах правды нет!), либо своего рода самооправданием в устах садящегося человека (Присяду-ка я — в ногах правды нет).
4.22. Стереотипные реплики, произносимые в указанных стандартных ситуациях («Мужчина торопится»; «Семь лет не жениться»; «Жди письма» и т.п.), с одной стороны, отражают знание человеком народной мудрости в виде примет и поверий, и в этом смысле подтверждают принадлежность говорящего к данному языковому коллективу, причастность к его вековому опыту. С другой стороны, эти реплики служат в какой-то степени налаживанию отношений с собеседником. Человеку, возможно, неловко оттого, что гость оказался посажен на угол стола, что разбилось зеркало или посуда, что в квартире обнаружился паук, и он пытается сгладить, смягчить впечатление от допущенной неловкости, от ощущения дискомфорта. Получается, что перечисленные реплики могут служить своего рода извинением или утешением.
4.23. В загадке А и Б сидели на трубе. А упало, Б пропало, что осталось на трубе? под А и Б понимаются некоторые сущности. (По-другому, А и Б — имена, за которыми скрываются обобщенные лексические значения.) Что же касается и, то это только связующий (грамматический) элемент, не принимаемый во внимание. Именно на этом основана шутливая неожиданность ответа. На самом деле, если А и Б исчезли, то на трубе ничего не осталось.
4.24. Местоимение все употребляется в том случае, когда два множества полностью совпадают. Например: Все ученики пришли на вечер (множество учеников совпало с множеством пришедших на вечер). Местоимение никто употребляется в том случае, когда множество оказывается пустым. Например: Никто не пришел на вечер (пришедших на вечер не было).
Единственно возможная ситуация, в которой местоимения все и никто оказываются контекстуальными синонимами, — это при сказуемом с отрицанием, ср.: Никто не пришел на вечер и Все (дружно) не пришли на вечер. У этих двух высказываний — один и тот же смысл.
4.25. Причины, по которым в речи Феди появляется слово артистка вместо арфистка, могут быть разными:
а) он не различает на слух звучание [т’] и [ф’] (т.е. в его языковом сознании не срабатывает соответствующая фонологическая оппозиция);
б) он заменяет слово арфистка на его синоним (точнее, гипероним — более обобщенное название) артистка;
в) он просто не знает слова арфистка и заменяет его другим словом, наиболее близким по звучанию.
Первая причина маловероятна, потому что фонологические оппозиции обладают обязательной силой для всех носителей языка. Вторая причина возможна, но требует хорошего владения системными связями между словами. Третья причина (с учетом общего контекста) наиболее вероятна: Федя, по тексту рассказа, — личность необразованная и ограниченная.
4.26. Вообще -то тёща — это (для мужа) ‘мать жены’, а свекровь (для жены) — ‘мать мужа’. Следовательно, в жизни не может быть ни «её тёщи», ни «его свекрови». Но у языка своя логика, своя правда. Он создает такие контексты, в которых становятся возможны явления и отношения, не существующие в реальной жизни. Например, представим себе такую ситуацию: актриса играет на сцене роль тещи. И зритель после спектакля может воскликнуть: Эта её тёща просто великолепна! Точно так же мы можем прочитать в рецензии на роман: Писателю удались все персонажи; особенно хороша его свекровь с бесконечными поучениями на тему семейной жизни.
4.27. Существительное умница ‘умный, толковый человек’ используется главным образом в роли сказуемого, как похвала. Например: Ты у нас умница! Причем это существительное общего рода: так можно сказать и про мужчину, и про женщину. А существительное умник — мужского рода, оно употребляется только по отношению к мужчинам. Причем в его значении содержится нынче сильный иронический или неодобрительный оттенок: так обычно говорят про человека, который стремится выглядеть умным, но на самом деле таковым не является.
Эти два слова сознательно сталкиваются в названии телепередачи «Умницы и умники», которая идет на канале ОНТ (Общенациональное телевидение).
4.28. Если имя Санкт-Петербург понимать в привычном для нас смысле, как название города-красавца на берегу Балтийского моря (бывшей столицы России), то в нем жили герои многих любимых детских книг. Так, петербургские (петроградские, ленинградские) реалии упоминаются в произведениях К.И. Чуковского, С.Я. Маршака, Д.И. Хармса; в Ленинграде существовала описанная Г. Белых и Л. Пантелеевым «Республика ШКИД»...
Но задача имеет и «второе дно»: на это намекает эпитет «всемирно известное произведение для детей». Дело в том, что в мире существуют и другие города с названием Санкт- Петербург — в частности, небольшой городок в США, в котором разворачивается действие романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера». Итак, в Санкт-Петербурге жили Том Сойер и Гекльберри Финн.
4.29. Человек кивает головой в знак согласия. Но если он при этом говорит «Нет», то, очевидно, выражает свое несогласие. Такая двойственная реакция расценивается собеседником как проявление нерешительности, сомнений, колебаний. Если же говорить о том, что сильнее — слово или жест, то приоритет следовало бы отдать слову: оно более однозначно, на нем лежит большая ответственность.
4.30. Прилагательное крайний в основном своем значении — это ‘находящийся на краю, с краю’. Последний — ‘конечный в ряду однородных предметов; такой, за которым не следует что- либо подобное’.
У очереди нет края, а есть конец. Следовательно, логичен и естественен вопрос «Кто последний?». Однако среди значений прилагательного последний есть и такое, как ‘самый незначительный из всех, очень плохой’. Вот эта-то отрицательная ассоциация и заставляла некоторых людей заменять последний на крайний: срабатывала иллюзия семантической цельности слова. На самом же деле вопрос, поставленный к очереди: «Кто последний?», не имеет никакого «обидного» смысла.
4.31. За приведенными вопросительными высказываниями скрываются разные речевые акты. Так, фраза У тебя брат есть? направлена на получение информации; это запрос. Нормальным ответом на нее является: «Да, есть» или «Нет, нету». Фраза У тебя часы есть?, возможно, скрывает за собой просьбу: ‘Скажи, пожалуйста, сколько времени’. Точно так же фраза У тебя карандаш есть? может означать просьбу: ‘Дай, пожалуйста, карандаш’. Ответом на этот вопрос может быть просто протянутый карандаш. Высказывание У тебя совесть есть? — это, скорее всего, упрек: ‘Совсем у тебя совести нет!’. Ответом на него вполне может быть попытка собеседника оправдать свои действия. Наконец, вопрос: У тебя билет есть?, обращенный к подростку в электричке, может означать требование: ‘Предъяви билет’. Реакцией на такой вопрос может быть протянутый контролеру билет.
Таким образом, вопросительное по форме высказывание может означать и просьбу, и упрек, и требование...
4.32. Диалог ведется о смородине (которая бывает красной и чёрной). В основе шутки лежат два языковых явления:
а) эллипсис, т.е. опущение части высказывания (ср. полный вариант вопроса: Это у вас чёрная смородина?);
б) перенос значения: слово зелёный в данном контексте употреблено в значении ‘незрелый’.
4.33. Указанные типы «запретительных» надписей различаются прежде всего степенью своей категоричности. Вывески, включающие в себя инфинитив (Не курить!Не сорить! Соблюдать тишину!), — это приказания, они содержат запрет в наиболее категоричной форме и потому наиболее действенны. Вывески, включающие в себя форму повелительного наклонения (Не курите! Не сорите! Соблюдайте тишину!), — это призывы, обладающие меньшей степенью строгости. Наконец, предложения с неопределенно-личной формой глагола (Здесь не курят, не сорят, соблюдают тишину) — это непрямые просьбы, рекомендации или увещевания, обращенные к совестливому или воспитанному посетителю.
Выбор той или иной формы запрета зависит от обстоятельств, от ситуативной необходимости. Наиболее общая и «нейтральная» форма запрета — это выражения с формой повелительного наклонения, типа Не курите.
4.34. Выражения как можно и как нельзя в сочетании со сравнительной степенью наречия означают ‘максимально, в высшей степени’. Однако первое из них используется в ситуации, когда действие оценивается как возможное, предстоящее, а второе — когда действие предстает как реальное, свершившееся. Поэтому правильными будет следующие варианты:
Пакет следует доставить адресату как можно быстрее. Пакет доставлен адресату как нельзя быстрее.
Путешественник понимал как нельзя лучше, что его положение очень опасное. Путешественник надеялся как можно лучше выйти из этого положения.
Саперы рассчитывали провести учения как можно успешнее. Саперы считают, что учения проведены как нельзя успешнее.
4.35. Во всех приведенных примерах описывается действие некоторого субъекта (человека или иной силы), которое приводит к тому, что меняется состояние некоторого другого субъекта (человека или предмета). Так, Мать укачивает ребенка значит ‘мать делает так, чтобы ребенок заснул’. Таня довела сестренку до слез значит ‘Таня сделала так, что сестренка плачет’. Сосед переписал квартиру на сына значит ‘сосед сделал так, что сын стал владельцем квартиры’. Меня раздражает телевизионная реклама — ‘телевизионная реклама делает так, что я становлюсь раздраженным’. Девочка дала собаке попить — ‘девочка сделала так, что собака пьет’. Ветер погнул мачту — ‘ветер сделал так, что мачта погнута (погнулась)’. В лингвистике такое отношение между действием и состоянием называется каузацией, или кау- зированием.
4.36. Ошибка в приведенных рассуждениях связана с многозначностью слова редкий. Одно из его значений — ‘не часто встречающийся, необычный’: Пингвин — редкая птица. Другое, специфическое, значение связано с выражением категории количества в русском языке. Редкий N — это значит, что в рамках множества N выделяется крайне малое подмножество N1. Редкая птица долетит до середины Днепра означает ‘только немногие из птиц долетят до середины Днепра’. На столкновении этих двух значений и основана задача.
4.37. Каждая из приведенных реплик — Кажется, я вас где- то видела и Как же, я там бываю, и весьма часто — сама по себе, по отдельности совершенно правильна и естественна. Однако соединенные в диалог, они производят странное впечатление. Дело в том, что указательное наречие там должно отсылать к вполне конкретному месту события. А неопределённое наречие где-то в предыдущей реплике как раз и не указывает этого конкретного места. Задача, таким образом, основана на противопоставлении значений указательных и неопределенных местоименных наречий.
4.38. Вопрос «А где моя плетка?» в устах Карабаса Барабаса не означает, что он интересуется местонахождением своей плетки. Это напоминание о том, что у него есть орудие принуждения, и одновременно угроза: ‘я могу сделать вам больно’. Куклы реагируют на эту реплику соответствующим образом: они в страхе повинуются.
4.39. Реплика, начинающаяся словами «А вам не кажется, что...?», только по форме представляет собой вопрос. По сути же это мягкое выражение несогласия и приглашение к продолже- нию дискуссии. Поэтому нормальной реакцией на данную фразу будет то, что человек, к которому она обращена, постарается дополнительно обосновать свою позицию.
4.40. С точки зрения ботаники фиги и финики — совсем разные плоды, растущие на разных деревьях. Но язык может себе позволить объединить эти разные вещи в некоторое собирательное понятие (примерно такое: ‘плоды экзотических южных деревьев’) и обозначить его парным существительным фиги-финики. Точно так же мы без труда объединяем в одно понятие разные предметы, говоря гуси-лебеди, руки-ноги, вилки-ложки, книжки- тетрадки и т.п.
4.41. Лингвистическая соль приведенного анекдота — в разной оценке ситуации «ходить / не ходить в школу». В устах учителя «Не приходи в школу» — это запрет, совмещенный с угрозой («без родителей»). Для нерадивого же ученика «Не приходи в школу» — это разрешение отсутствовать с вытекающей отсюда радостью. Данный пример иллюстрирует, что одно и то же высказывание может быть в коммуникативном плане истолковано по-разному.
4.42. Формально рекламодатель не нарушил никакого закона. Ведь в объявлении было сказано: «Цены — от 50 у.е.». А от 50 у.е. (начиная) — это и 55, и 100, и 200... По сути же это рекламный трюк, когда потребителю предлагают величины, психологически для него приемлемые и привлекательные, и он клюет на эту удочку, не очень-то задумываясь над значением предлога от. А его значение в данном случае — ‘точка отсчета’, ‘нижняя граница’.
4.43. Приведённое стихотворение содержит устаревшую лексику и грамматические формы: тщетна храбрость, исправи ум, настави руки, лишню буйность, сам собою осудился... Все это свидетельствует о том, что произведение датируется, скорее всего, XIX или даже XVIII веком.
Правда, в тексте есть одна «антиподсказка», лингвистический подвох: это выражение товарищ Фабиев (которое может навести на мысль, что стихотворение относится к советской эпохе). Но Фабиев здесь — вовсе не фамилия, а притяжательное прилагательное от имени Фабий. Речь идет о Марке Минунции Руфе, товарище (помощнике) римского диктатора Фабия, жившего в III в. до н.э.
Сам же отрывок — из стихотворения русского поэта М.Н. Муравьева «Ода седьмая», написанного в 1775 г.
4.44. В письменном тексте инициалы ставятся после фамилии в двух случаях: а) если текст носит сугубо официальный, «казенный» характер (в частности, это акт, протокол, постановление, приказ и т.п.); б) если для фамилии важно ее положение по алфавиту среди других фамилий (например, в библиографическом списке, каталожных карточках, телефонной книге и т.п.). Во всех остальных случаях рекомендуется ставить инициалы не после, а перед фамилией.
4.45. «Помирать, так с музыкой!» говорит человек, который собирается пройти через тяжелое испытание (связанное со смертельным риском) и хочет привлечь к своему поступку внимание окружающих. Выражение «На миру и смерть красна» описывает примерно ту же ситуацию, но с позиций общественной морали: благородный риск компенсируется общественным признанием.
Получается, что первое выражение отражает ситуацию как бы изнутри (субъективный взгляд), а второе — со стороны (объективный взгляд).
4.46. Частица -то характерна в основном для разговорной речи. Она, выделяя значение одного слова из смысла целого высказывания, противопоставляет описываемую ситуацию какой- то иной, подразумеваемой. Что значит, например: Петя-то пришел на физкультуру? Это значит, например: ‘Петя пришел на физкультуру, а вот кто-то другой не пришел’ или ‘Петя пришел на физкультуру, а мог бы не прийти’. Если в песне поется «И вся- то наша жизнь есть борьба», то это значит, что могло (или должно?) было бы быть так, чтобы не вся жизнь была борьбой! За этим можно увидеть различные эмоции, в том числе сожаление, огорчение или досаду... Вот как много может сказать маленькая частица!
4.47. Типун — твердый бугорок на языке у птиц, помогающий им склевывать пищу. Разрастание его служит признаком болезни. Типун тебе на язык! — первоначально заклинание (обещание наслать болезнь за лживость и прочие грехи), а ныне — запрет на неприятную информацию. Говоря Типун тебе на язык!, мы показываем, что не желаем наступления некоторого события и боимся его, а также хотим, чтобы наш собеседник об этом знал.
4.48. Судя по тому, что изначально в упомянутом документе употреблялись формы 1-го лица, это могло быть заявление или жалоба (например: «Я, Иванов П.С., прошу навести порядок...» и т.д.). А если формы 1-го лица в тексте заменяются на 3-е, значит, документ становится служебной запиской, отношением, докладом и т.п. (сравним: «Гр-н Иванов П.С. обратился с просьбой о том, чтобы навести порядок...»).
4.49. Все сокращения в тексте, не относящиеся к числу общепринятых, следует рассматривать в связи со спецификой брачных объявлений: человек здесь, с одной стороны, рекламирует какие-то свои черты, а с другой стороны, предъявляет определенные требования к партнеру. Сокращение д / в означает «до востребования», а / я — «абонентный ящик», п / п — «предъявителю паспорта», п / д — «предъявителю документа», с в/о — «с высшим образованием», с ч/ю — «с чувством юмора», м / о — «материально обеспеченный», ж / о — «жилищно обеспеченный», без в / п — «без вредных привычек», без м / п — «без материальных проблем», из млс — «из мест лишения свободы».
4.50. В основе приведенного выражения лежат две пословицы: Назвался груздем — полезай в кузов и Хоть горшком назови, только в печку не ставь. Основанием для их объединения послужило то, что в обоих случаях речь идет об отношениях предмета и его названия. Однако в пословицах представлены две разные точки зрения на эту проблему. Назвался груздем — полезай в кузов означает, что название определяет «поведение» предмета. А в Хоть горшком назови, только в печку не ставь, наоборот, утверждается независимость функционирования предмета от его названия.
4.51. В русском языке существует несколько глаголов давать, с разными значениями. Один из них — это служебное слово (его вообще можно было бы признать частицей, если бы не типичное для глагольных форм окончание множественного числа -те). Это давай / давайте необходимо для образования составных форм, выражающих призыв к совместному действию. Например, давайте дружить означает ‘я хочу и предлагаю, чтобы вы и я дружили’. Этот служебный глагол не признает при себе отрицательной частицы (в самом деле, что бы означало отрицание призыва?).
Если же, как в нашем случае, перед глаголом появилось отрицание не, то давать сразу же меняет свое значение: он становится глаголом со значением ‘позволять, разрешать’. И смысл всей фразы становится парадоксальным: ‘не разрешайте говорить правильно!’.
4.52. Приведенное высказывание — Масовской курёхой стре- мыжный пендюх прохандырили трущи — это образец речи офеней, или коробейников, — бродячих торговцев, которые в России XIX — начала XX века были массовым явлением. Офенский язык служил своего рода тайным языком. Приведенный пример (из книги: Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев) переводится как «Нашей деревней третьего дня проходили солдаты».
4.53. Собеседник отвечает вопросом на вопрос, скорее всего, «из деликатности»: он не желает доставлять хозяйке (или хозяину) лишних хлопот и готов «подстроиться» под ее (или его) предпочтения. Вместе с тем лучше было бы ответить по существу, но вежливо, например, так: «Я бы предпочел чай».
4.54. Возглас «Регламент!», раздавшийся во время доклада, — это попытка прервать докладчика. Дело не столько в требовании соблюдать временной режим, сколько в несогласии с тем, что докладчик говорит. По сути, «Регламент!» означает ‘хватит! Я не хочу дальше слушать’.
4.55. Вежество — старинное слово, означающее ‘ученость, образованность’. Пословица Вежества не купи, умелось бы говорить подразумевает, что умение говорить, красноречие может в какой-то степени заменить собой знание и мастерство.
4.56. Лиха — краткая форма от прилагательного лихой, которое когда-то в русском языке имело много значений, в том числе и ‘плохой, злой’.
Сочетание лиха беда встречается и вне приведенного контекста; оно означает ‘стоит только’ (сделать что-то), например: Лиха беда остаться одному... и т.п.
Лиха беда начало значит ‘трудно только начать’: этим выражением говорящий подбадривает себя или своего собеседника в начале какого-то нового или трудного дела.
4.57. У разных народов и в разные эпохи существуют свои представления о телесной красоте. Но с точки зрения медицины излишняя полнота, действительно, вредна. Если же мы говорим о растолстевшем человеке «поправился», то просто потому, что не хотим его обидеть или огорчить. Смягченные выражения, употребляемые вместо неприятных, называются эвфемизмами. Эвфемизмом является также определение полный в значении ‘толстый’. Язык находит и другие способы «оправдания» полноты, ср., например, шутливое выражение Хорошего человека должно быть много и т.п.
4.58. Объяснить противоречие, заключенное в примере А у нас сегодня кошка Родила вчера котят можно двумя способами.
Первый способ: дети до определенного возраста путают слова вчера, сегодня и завтра; для них еще не вполне ясны различия между этими понятиями. Впрочем, и взрослые люди иногда, шутя, превращают одно в другое (ср. афоризм Сегодня — это завтра вчера или шутку: Вам же сказали: «Приходите завтра!» А вы всё приходите сегодня и сегодня...).
Второй способ: в значении глагола совершенного вида можно усмотреть действие, а можно — состояние, результат этого действия. Вчера кошка родила котят — т.е. совершила некоторое действие. Сегодня же она находится в некотором состоянии: родила котят, и это тоже справедливо. В некоторых языках такие смысловые оттенки выражаются разными временными формами.
4.59. Грива есть у льва, у львицы гривы нет. Тем не менее читающий поэму М.Ю. Лермонтова «Демон» может и не заметить никакой несуразности. Поэтическое воображение раздвигает границы реального мира. Мы ведь не удивляемся ни ведьмам, ни гномам, ни гоблинам... Так и в случае с «львицей с косматой гривой на хребте»: поэт творит здесь свой художественный образ.
4.60. В приведенном тексте письма неправильно употреблено выражение Поделом Вам! Слово поделом — словесное воплощение злорадства, т.е. удовлетворения, которое испытывает один человек при виде несчастья другого (еще можно сказать: Так Вам и надо!). А в данной ситуации, когда человек испытывает положительные эмоции по поводу чьей-то удачи, следовало бы сказать: Вы вполне заслужили эту премию, Я рад за Вас и т.п.
4.61. Когда человек говорит «Я выспался», то это значит следующее: а) ‘я спал’ (некоторое время), б) ‘я не сплю’ (больше, теперь), в) ‘я не хочу спать’, г) ‘я хочу, чтобы мой собеседник об этом знал’.
4.62. Изменение формы времени в приведенной цитате (Сколько стоит? — Стоил) отражает принципиальное изменение ситуации: вещь уже не продается, она продана (т.е. стала чьей-то собственностью).
4.63. Строго говоря, в условии задачи ничего не говорится о том, куда вылетел Смирнов (а обедать вместе со своим московским коллегой он мог бы, допустим, и в Минске). Но читатель воспринимает данные две фразы как связный текст и старается максимально использовать имеющиеся в тексте «подсказки». В результате выстраивается такая цепочка суждений: В полдень Смирнова в Петербурге уже не было. — Раз он в полдень обедал вместе с московским коллегой, то он, скорее всего, был в Москве. — Следовательно, Смирнов вылетел в Москву.
4.64. Предложение Я поговорю с твоими родителями в одном контексте может служить угрозой (например: Ты опять прогулял урок? Я поговорю с твоими родителями), а в другом — утешением (например: Ты порвал куртку? Не переживай, я поговорю с твоими родителями). Конечно, в устной речи эти разные функции предложения отразятся в разной интонации.
4.65. Афоризм Благими намерениями вымощен ад несет на себе явные признаки высокого стиля: здесь употреблены существительные благой, намерение, ад, страдательное причастие вымощенный. А выражение Хотели как лучше, а получилось как всегда (введенное в обиход В. С. Черномырдиным) — сугубо разговорное по своим языковым признакам.
Еще важнее то, что в первом выражении смысловое противопоставление очевидно: это «хороший» (благие намерения) — «плохой» (ад). Во втором же случае антитеза скрытая, требующая дополнительной работы ума. Она заложена в противопоставлении как лучше — как всегда. Для того чтобы ее «обнаружить», выявить, нужно понять, что как всегда — это «плохо», и в этом содержится дополнительная (хотя, может быть, неосознанная) ирония.
4.66. Слова просто, прямо, да и только, настоящий в указанных контекстах (Ну ты просто Шерлок Холмс! и т.п.) сигнализируют, что речь в высказывании идет не об отождествлении (ср.: Ты — Шерлок Холмс), а о сравнении с известными личностями как эталонами некоторых качеств. Слова просто, прямо, да и только являются частицами, а прилагательное настоящий в описанном значении приближается к такой роли.
4.67. В Чесменском сражении 1770 г. российский флот наголову разбил турецкую эскадру. Поэтому надпись Был на памятной медали следовало понимать так: ‘в прошлом турецкий флот существовал, но теперь его нет’.
4.68. Пастух совершает свое действие сознательно (это его работа), а волк — подчиняясь инстинкту. Можно сказать, что пастух охраняет, а волк подкарауливает. Но что касается употребленных в пословице глаголов стеречь и сторожить, то они практически не различаются своим значением, это синонимы. И смысл пословицы как раз не в противопоставлении действий пастуха и волка, а в их отождествлении. Имеется в виду, что каждый из них преследует свой интерес по отношению к стаду.
4.69. Вопросы типа Кто не проклинал станционных смотрителей...? называются в лингвистике риторическими: они не требуют ответа. С помощью таких вопросов говорящий, во-первых, экспрессивно выражает свое отношение к описываемой ситуации, а во-вторых, пытается найти в слушающем единомышленника, вызвать в нем сочувствие.
4.70. Действительно, смешной и невеселый — антонимы. Авторы книги сознательно столкнули в названии «Смешные невеселые истории» слова с противоположным значением (такое явление называется в филологии оксюмороном). Но читателю приходится подыскивать этому парадоксу какие-то оправдания. А именно: он воспринимает определения смешной и невеселый как неоднородные, и смысловые отношения между ними упорядочивает примерно так: ‘невеселые истории, которые затем оказываются смешными’ или ‘невеселые истории, которые со стороны кажутся смешными’ и т.п.
Вообще же в жизни случается, что какое-то событие вызывает одновременно и веселье, и грусть. Лучшим подтверждением этого служат известные строки М.Ю. Лермонтова: «Все это было бы смешно, Когда бы не было так грустно».
4.71. Между выражениями моя семья и наша семья смысловое различие довольно тонкое. «Моя семья» скажет, скорее, один из родителей, а дети обычно говорят «наша семья». Название телепередачи «Моя семья» как бы предполагает, что точка зрения ее основателя и ведущего передается всем взрослым зрителям (или разделяется ими). В этом плане титул «Моя семья» следует признать удачным. Примерно то же можно сказать о заголовке газеты. А вот с соками обстоит дело по-другому. Если их основными потребителями являются дети, то для них название «Моя семья» отражает «чужой», родительский, взгляд на жизнь. И здесь название может быть оправдано только популярностью телепередачи и устойчивостью соответствующего словосочетания.
4.72. Грешным делом — вводное выражение, с помощью которого говорящий признает, что допустил было ошибку в своих размышлениях или поступках, но тут же ее исправил. Но это выражение употребляется именно говорящим, т.е. в сочетании с формами 1-го лица. Например, можно сказать: Я, грешным делом, подумал, что он уехал. А сказать Он, грешным делом, подумал, что я уехал — по-русски нельзя.
4.73. Если не обращать внимания на общую (и ненужную) казенность стиля, то в объявлении неправильно употреблено притяжательное местоимение ваш. Упоминаемая здесь безопасность относится к тому же лицу, которое «находится» и «приближается». Значит, для него это — своя безопасность. И надо сказать: «Уважаемые пассажиры! В целях обеспечения своей безопасности... не приближайтесь...». Можно, конечно, использовать и местоимение ваш, но тогда говорящий должен выразить то, что он не участвует непосредственно в ситуации, а смотрит на нее как бы со стороны. И у него получится: «Уважаемые пассажиры! В целях обеспечения вашей безопасности советуем вам, когда вы находитесь на остановке, не приближаться...» и т.д.
4.74. Выражение «На сердитых воду возят» употребляется, когда хотят успокоить, одернуть или упрекнуть человека обидчивого, вспыльчивого и т.п. Оно значит: ‘если ты сердишься, обижаешься, то тебе же от этого хуже’. В основе данной поговорки лежит фразеологизм возить воду на ком-либо ‘взваливать на кого-либо тяжелую, непосильную работу’.
4.75. Предшествующее основному тексту выражение ты не поверишь — это смягченный вариант клятвы. Точнее, это значит: ‘я боюсь, что ты не поверишь тому, что я сейчас скажу, и оно действительно кажется невероятным, но это — чистая правда’.
4.76. Употребленное в песне выражение канула любовь в лета значит ‘любовь прошла (исчезла)’. Но само выражение — неправильное, неграмотное, оно возникло как результат контаминации (смешения) двух правильных выражений: словосочетания кануть в Лету (Лета — мифологическая река забвения, в переносном значении ‘вечность’) и старой формы множественного числа лета в значении ‘годы, возраст’ (ср. словосочетания войти в лета, быть в летах, а также здравицу многая лета и т.п.).
4.77. Сказать У меня ходьба или У меня чтение по-русски можно, только смысл этих высказываний будет не ‘я имею...’ (как в случае с У меня карандаш или У меня собака), а ‘я занят...’. Например: С 15 до 16 у меня ходьба. Причем это необязательно значит ‘я занят тем, что хожу’, но и, допустим, ‘я занят тем, что наблюдаю, как кто-то ходит’ и т.п. (например: С 14 до 15 по первой программе сериал, а с 15 до 16 у меня спортивная ходьба).
4.78. Если иметь в виду, что это задача не по этике, а по русскому языку, то всё упирается в толкование слова дети. Хотя дети могут быть и большие (т.е. взрослые), надпись «Места для пассажиров с детьми» имеет в виду, конечно, маленьких детей. Пусть об этом вслух не сказано, но заложенные в языке прототипы, первообразы («дети — как правило, маленькие»), позволяют нам правильно понять передаваемый смысл. Что же касается мужчины с подростком, то они, разумеется, могут сесть на эти места, если на них нет более достойных претендентов.
4.79. Чаще всего на заданный вопрос отвечают так: умолять — это ‘сильно просить’. Но разница в значениях просить и умолять заключается не только в силе апелляции. Умолять значит не просто ‘сильно просить’, но стремиться разжалобить адресата, заставить его сжалиться, войти в положение говорящего. Соответственно, просьба адресуется к разуму, а мольба — к сердцу.
4.80. Выражение «Петя регулярно — по воскресеньям — чистит зубы» неправильно не только с точки зрения гигиены, но и с точки зрения русского языка. Дело в том, что регулярно значит не просто ‘равномерно’ (т.е. повторяясь через определенные промежутки времени), но и ‘правильно’, ‘в соответствии с принятой частотой’. Смысл высказывания Петя регулярно — по воскресеньям — посещает бассейн отвечает общепринятой норме, а в высказывании «Петя регулярно — по воскресеньям — чистит зубы» слово регулярно — не на месте, потому что зубы положено чистить каждый день.
4.81. Разница между «я» и «мы» не просто в числе. Я — это ‘говорящий’, а мы обозначает совокупный субъект: ‘говорящий + еще кто-то’. В данном случае Берлиоз отвечает мы вместо я, желая представить свою точку зрения как часть общественной, общепринятой идеологии. «Не лично я, а все советское общество не верит в Бога, и по-другому быть не может», — вот что он хочет сказать.
Кроме того, допустимо, хотя и менее вероятно, другое объяснение. Берлиоз мог понять обращенное к нему вы не в «вежливом» значении, а во «множественном», и в таком случае ответ с мы — вполне автоматическая реакция.
4.82. Действительно, пары слов вроде луг и лук, пруд и прут, серб и серп на слух совпадают. Но на практике это почти никогда не приводит к ошибочному пониманию, т.е. к коммуникативным недоразумениям. Дело в том, что, во-первых, приведенные слова совпадают только в некоторых своих формах, а в других формах не совпадают (ср. лугов и луков и т.п.). Следовательно, перед нами — не полные омонимы, а омоформы. Во-вторых, эти слова совпадают только на слух (их называют еще омофонами), а на письме различаются — значит, при чтении никаких проблем не возникает. Наконец, в-третьих, и это самое важное, данные слова употребляются обычно в разных контекстах. Крайне маловероятно, чтобы соседние слова и общая ситуация не давали возможность понять, о чем идет речь, — в частности о луге или о луке.
4.83. Для того чтобы разгадать приведенную загадку, надо представить себе родственные отношения в семье. Допустим, существует муж (Василий Федорович) и жена (Анна Петровна), у них есть дочь Машенька. Кроме того, у Анны Петровны есть своя мать (Мария Ивановна). Вот этими четырьмя персонажами и исчерпываются все отношения, описанные в задаче: Шли тёща с зятем, муж с женой, бабка с внучкой, мать с дочкой да дочь с отцом. Василий Федорович Марии Ивановне зять, а она ему — тёща. Машенька Марии Ивановне внучка, а та ей — бабка...
4.84. На первый взгляд кажется, что вся разница между обидой и оскорблением — в силе чувства, но это не совсем так. Обида остается в сфере личных переживаний человека, а оскорбление наносит урон его общественному статусу (репутации). Отсюда вытекают и другие различия. Обида может быть случайной, непреднамеренной, а оскорбление, как правило, носит более осознанный и публичный характер. Кроме того, можно сказать, что существительное обида более связано с глаголом обидеться (обозначающим состояние), а оскорбление — с оскорбить (обозначающим действие).
4.85. Волость (слово того же корня, что и власть, владеть) — это факт русской истории и географии. В Испании волостей нет. А Михаил Светлов в стихотворении «Гренада» допустил своего рода вольность, неточность, вполне простительную для поэтического текста.
4.86. Речь идет о романе американской писательницы Г. Бичер- Стоу, который в оригинале назывался «Uncle Tom’s Cabin», а сегодня нам привычен под титулом «Хижина дяди Тома».
4.87. Судя по всему, вы попали на иностранца; придется махнуть рукой и побежать дальше в поисках нужного перрона. Дело в том, что в некоторых языках слово со значением ‘пожалуйста’ (вежливая просьба) употребляется также для переспроса. В русском же с этой целью используются: «Что?», «Как?», «Что вы сказали?», «Не понял», «Извините» и т.п.
4.88. Надо предложить подозреваемой продолжить данный ряд слов. Если для человека русский язык — родной, то он, скорее всего, знает детскую считалку Куколка, балетница, воображуля, сплетница... (сопровождающую пересчет пуговиц на одежде собеседника). Если же он выучил русский в зрелом возрасте, то наверняка этой считалки не знает.
4.89. Строго говоря, у Максима Горького не было отчества. Максим Горький — это литературный псевдоним, состоящий только из имени и фамилии. А настоящее имя писателя — Алексей Максимович Пешков.
4.90. Выражение «Давно бы так!» содержит противоречивую оценку. С одной стороны, оно означает удовлетворение (одобрение, похвалу), а с другой — упрек (неудовольствие, осуждение) в том, что оцениваемое действие не было совершено раньше.
4.91. Высказывание Надо будет взять у тебя его [этот диск] послушать! означает:
‘я хочу послушать этот диск’;
‘я собираюсь попросить у тебя этот диск’;
‘я хочу знать, как ты отнесешься к этой просьбе’.
Таким образом, перед нами выражение планируемого (будущего) действия и одновременно косвенная просьба.
4.92. По-видимому, называя свою басню «Лебедь, Щука и Рак», И.А. Крылов (сознательно или неосознанно) учитывал «иерархию» живых существ, представленную в языковом сознании: от «более благородных», высших (птицы) — к «менее благородным» (рыбы), а от них — к самым «низким» (беспозвоночные). А возможно, автору просто захотелось закончить название ударным (односложным) словом.
4.93. Пословица На тебе, боже, что нам негоже возникла в результате искажения первоначального выражения На тебе, небоже, что нам негоже, где небоже — звательный падеж от старинного слова небог ‘бедняк’. Возможно также, что на этом месте была форма убоже, образованная от прилагательного убог ‘убогий’. Так что связь со словом Бог здесь поздняя и случайная.
4.94. Художник пытается своей репликой отговорить Кузнецова от покупки, а тот настаивает на своем. Слово сейчас в приведенном контексте произносится как «Щас!» и означает крайнюю форму несогласия: ‘как бы не так!’.
4.95. Удивление, смешанное с восхищением, по-русски можно передать с помощью выражений Ух ты!Вот это да! Ого! Ничего себе! С ума сойти! и др.
4.96. Мать употребляет форму 3-го лица множественного числа — «Кому говорят?» — для того, чтобы придать своей реплике большую силу, большую категоричность. Психологически это вполне объяснимо: получается, что неодобрение, выговор, запрет исходят как бы не от отдельной личности, а от целого общества, от коллективного и безымянного субъекта.
4.97. Формально этот обмен репликами похож на диалог глухих (классический образец: «Ты на рыбалку? — Нет, я на рыбалку. — А-а, а я думал, ты на рыбалку»). На деле же перед нами вполне осмысленный диалог. Просто надо себе представить, что начальная реплика «Ты куда?» — это не запрос информации, а завуалированное предложение в дальнейшем заняться чем-то вместе с собеседником.
4.98. В поваренной книге сказано: кушанье из мяса, риса и овощей, которое может быть без мяса, без риса и без овощей. Но, может быть, имеется в виду, что данное блюдо может «состояться» без одного из ингредиентов? Например, из мяса и риса, но без овощей. Или из мяса и овощей, но без риса... Тогда определение вполне правомерно. Получается, что все зависит от того, как мы понимаем сочинительный ряд: без мяса, без риса, без овощей. Если отношение между его членами суммирующее, соединительное, то приведенное в задаче определение абсурдно. А если — избирательное, разделительное, то нормально.
4.99. С помощью выражения Бог тебе (ему, им...) судья говорящий выражает, во-первых, свое неодобрение, неудовольствие поступком другого человека (собеседника или третьего лица), а во-вторых, свое бессилие что-либо в этом изменить. Он как бы уповает на высшую справедливость.
4.100. Для того чтобы название литературного произведения состояло из одной буквы, эта буква, очевидно, должна представлять собой слово. Самый простой случай — слово «Я» (сборник стихов с таким названием был, например, у Владимира Маяковского). Но бывают и более специфические примеры. Например, у писателя Всеволода Иванова есть роман под названием «У».
4.101. Атаиде — выражение, во времена А.С. Пушкина употреблявшееся при игре в карты. Оно пришло из французского языка и означало буквально ‘постойте, подождите’, а нынче ему соответствует ‘хватит, стоп’ (при раздаче карт). Сказать «Атан- де» можно было только человеку равному себе или стоящему ниже на социальной лестнице. Но второй игрок, судя по обращению «Ваше Превосходительство», — тайный (или действительный статский) советник, т.е. лицо весьма высокое в государственной иерархии. Поэтому первый игрок пытается исправить свою ошибку, прибавляя к атанде вежливую частичку -с (исторически восходящую к слову сударь).
4.102. Частица бишь употребляется, когда говорящий забывает какую-то подробность, о которой он хотел сказать, и как бы просит у собеседника подсказки. Ранее частица имела и форму бешь. А восходит она, по всей вероятности, к форме баешь глагола баять, т.е. ‘говорить’.
4.103. Приведенные ряды числительных образуют искусственные тексты, имитирующие интонацию, типичную для указанных поэтов. Первое «стихотворение» напоминает нам произведения В. Маяковского, оно написано так называемым
тоническим стихом. Второй текст — четырехстопный ямб, часто встречающийся у А.С. Пушкина (ср.: «Мой дядя самых честных правил...»). Третий текст — пятистопный хорей; таким размером написаны многие стихотворения С. Есенина («Не жалею, не зову, не плачу...» и т.п.).
4.104. В основе этих различий лежит общая оценка ситуации, о которой идет речь. Высказывания, включающие в себя мало, подразумевают, скорее, отрицательную оценку ситуации, а высказывания с немного — положительную. Кроме того, в примерах Я с ним мало знаком или Я с ним немного знаком по- разному расставлены акценты. В первом случае ударение падает, скорее, на наречие мало, а во втором — на прилагательное знаком.
4.105. Строго говоря, Серый Волк уклоняется от прямого ответа на вопрос (иначе ему пришлось бы признать, что он не бабушка, а волк). Но мы не замечаем несоответствия между вопросом Красной Шапочки и ответом Серого Волка, потому что в языке причина («почему?») и цель («зачем?» — именно на этот не заданный девочкой вопрос и отвечает Волк) нередко не различаются: и то и другое подводится под более общую категорию мотива действия.
4.106. В языковом сознании человека хранится не только набор стандартных имен, свойственных данному народу, но и представления об их относительной частотности. Мы знаем, например, какие русские имена сейчас популярны, модны, а какие — нет. Имя Александр сегодня широко распространенное, а Тимофей — редкое, почти устаревшее. Поэтому более естественным выглядит сочетание Александр Тимофеевич, чем Тимофей Александрович. Отсюда и случаи оговорок.
4.107. Выражение «Похваля продать, а хуля купить» зафиксировано в сборнике «Пословицы русского народа» В. Даля в виде «Не похваля не продашь, не похуля не купишь». Оно отражает психологию поведения продавца и покупателя: если хочешь продать товар, его надо хвалить, рекламировать. А для того, чтобы выгодно купить товар, надо его хулить, т.е. ругать, тем самым сбивая цену.
4.108. Оба высказывания — Я вас давно не видел! и А я вас давно видел! — означают примерно одно и то же: ‘прошло много времени с того момента, когда я вас видел’. Но дело в том, что слово давно в них имеет разное значение. В первом случае оно обозначает временную протяженность: ‘в течение долгого времени’. В течение этого времени и не совершалось какое-то действие. Во втором случае давно указывает на точку на временной оси: ‘момент в прошлом, далеко отстоящий от момента речи’. В тот момент и совершилось какое-то действие.
4.109. Когда мы говорим Мал золотник да дорог, то имеем в виду: ‘нечто может быть маленьким, но хорошим’. Когда мы говорим Мал клоп да вонюч, то имеем в виду: ‘нечто может быть маленьким, но плохим’. Конечно, за этими толкованиями можно увидеть общий смысл: ‘«малость» еще ничего не значит’. Но носителю языка такой уровень обобщения не нужен; он воспринимает небольшой размер (рост и т.п.) как отклонение от стандарта — и это отклонение надо оценить или хорошо, или плохо. Поэтому смысл у этих пословиц все-таки разный.
4.110. Восклицание «Подумаешь!» (часто произносится с несколько растянутыми первыми слогами) выражает различные оттенки отрицательного отношения говорящего к какому-то поступку или к чьим-то словам: пренебрежение, иронию, неприятие и т.п. В конкретном контексте синонимами «Подумаешь!» могут быть выражения «Велика важность!», «Наплевать!», «Ну и что?», «Ещё чего!» и т.п. Связь с глаголом думать здесь только историческая, её можно восстановить через «Подумаешь, будто это что-то важное, а на самом деле...»
4.111. Выражение: «А чем бы такое заняться?» — это результат смешения (по-научному, контаминации) двух выражений: «А чем бы таким заняться?» и «А что бы такое сделать?». В данном контексте неправильность оправдывается требованиями стихотворного ритма.
4.112. Петя написал Маше письмо. Но Маша его не получила, да и не могла получить, потому что Петя его не отправил.
Дело в том, что когда мы говорим: Петя написал Маше письмо, то подразумеваем сразу две ситуации: ‘написал’ и ‘отправил’. Это устойчивый языковой стереотип. Но, строго говоря, написать — еще не значит ‘послать’, и в сочетании с другими существительными это становится очевидно, ср.: Петя написал Маше стихотворение; Петя написал Маше домашнюю работу и т.п.
4.113. Слово того в указанных контекстах — это по своему происхождению указательное местоимение, а по нынешней роли — частица, заменяющая глаголы или другие слова, служащие в предложении сказуемым. Говорящий употребляет её или потому, что не может подобрать точного слова, или потому, что не хочет называть вслух явно негативное, аномальное состояние. Того может значить ‘сошел с ума’, ‘спился’, ‘опустился’, ‘распоясался’, ‘загулял’, ‘оглох’, ‘болен’, ‘впал в беспамятство’ и др.
4.114. А. Слово — не воробей; вылетит — не поймаешь.
Б. Сила солому ломит.
В. Там хорошо, где нас нет.
4.115. Вопрос типа «Между кем и кем была Русско-турецкая война?» имеет смысл в том случае, если по разные стороны фронта выступали какие-то объединенные силы, но война названа по основным противодействующим государствам. Например, в Русско-турецкой войне 1877—1878 гг. на стороне России выступали Румыния и Сербия, плечом к плечу с русскими солдатами сражались также болгарские ополченцы.
Задача имеет и более общий план. Название всегда в той или иной мере условно, оно позволяет себе оставить в тени, «за скобками», какие-то подробности, частные особенности называемого явления.
4.116. Пословица Волка ноги кормят означает ‘если некто хочет добиться результата, он должен приложить физические усилия, в частности, много двигаться’. Пословица метафорична, но в основе создаваемого образа («кормящих ног») лежат синтаксические преобразования. Это значит, что появлению пословицы предшествует примерно такая цепочка рассуждений: ноги позволяют волку быстро бегать — быстрое передвижение позволяет волку добывать себе пищу — добываемая пища позволяет волку жить.
4.117. Если включить заданную фразу в определенный контекст, она становится вполне оправданной и логичной:
Не скажете, где я могу заплатить за телефон?
Банк за углом, но сегодня воскресенье.
Подразумевается: ‘по воскресеньям банки не работают’. Получается, что для нормального восприятия этого предложения необходим: а) более широкий контекст (ситуация), б) умение восстановить опущенную часть мысли.
4.118. Два высказывания, казалось бы, различающиеся только порядком слов, вовсе не одинаковы по смыслу. Более того, если первое высказывание (В Австрии говорят по-немецки) совершенно правильно, то второе (По-немецки говорят в Австрии) таковым признать нельзя: его можно понять так, как будто на немецком языке говорят только в Австрии и больше нигде. Порядок слов здесь придает последнему члену предложения квантор- ный (ограничительно-количественный) смысл. Иное дело, если бы было сказано: По-немецки говорят в Австрии, Швейцарии, ну а прежде всего, конечно, в Германии...
4.119. Фразы «Ты далеко собрался?» и «Здесь есть поблизости почта?» по форме представляют собой так называемые общие вопросы, а по сути они направлены на получение конкретной информации. Вопросительное слово здесь как бы зашифровано. Для первого примера это «куда?», а для второго — «где?». Поэтому и отвечать надо именно на эти вопросы.
4.120. Филолог сказал: «Подумайте, какое отчество будет у вашей внучки: Чанговна. Понравится ли ей это?»
4.121. Пропущено слово гоголем. Есть такое русское выражение ходить гоголем, т.е. ‘с гордым, независимым, напыщенным видом’.
4.122. Пропущено слово свиньей. В русском языке есть выражения с повторяющимися членами, обозначающие высокую степень какого-то отрицательного признака человека: свинья свиньей, дурак дураком, пень пнем и т.п.
4.123. На месте знака многоточия стоит слово многоточие.
4.124. Слово комиссар в русском языке — общего рода. Всё дело в том, что упомянутый в задаче представитель юстиции — женщина. Она оказывается матерью преступника. Есть языки, в которых наименования женщин формально отличаются от названий мужчин. В таком языке данная задача теряла бы свой смысл.
4.125. Внешне перед нами синтаксический перевертыш. А по сути рекламный ход основывается здесь на нескольких языковых средствах, состоящих на службе у категорий логики. В частности, неоднозначным оказывается слово любой. По сути, первая часть текста означает: ‘не существует единого вида шин, которые подходили бы для всех видов погоды’. Вторая часть: ‘для каждого вида погоды существует свой вид шин’. Теперь все становится ясно, но эстетический эффект пропадает.
4.126. Заголовок «Со счетом 4: 2 победил человек» возможен только в том случае, если Каспаров играл с электронновычислительной машиной.
4.127. Затрудненность понимания связана, во-первых, с описательным названием змеи — прижатая (в основе такого наименования лежит эллипсис), а во-вторых, с употреблением формы именительного падежа в конструкции, в которой для нас более привычен творительный падеж: стать чем — идолом. Общий смысл: ‘змея стала нашим божеством’, т.е. ‘мы стали поклоняться змее’.
4.128. Для того чтобы правильно понять приведенную фразу Спасибо, не ожидал, — надо иметь в виду, что существует традиция называть ребенка в чью-то честь. В данном случае, очевидно, женщина назвала сына в честь отца — того, кто говорит по телефону.
4.129. Первичное, «прототипическое» значение конструкции «У кого-то есть что-то» — это отношения притяжания, владения, например: У Пети есть велосипед. Но с помощью данной конструкции устанавливаются и иные виды отношений между сущностями, ср.: У собаки есть хозяин, У молчания есть причина и т.п. Фраза У одного короля был шут, конечно, выглядит более естественной, более «правильной», чем У одного шута был король. И дело не только в том, что король обладает большими правами по отношению к шуту, чем шут — по отношению к королю. Главное, что мы склонны рассматривать ситуацию, в которой участвуют король и шут, с позиций короля.
4.130. Кроме того смысла, который здесь представлен непосредственно, в явном виде, в тексте можно найти еще дополнительную, «зашифрованную» информацию. Произведение Г. Державина представляет собой акростих, т.е. стихотворение, первые буквы строк которого составляют отдельное слово или фразу, как бы «текст в тексте». Вот что мы получаем, читая сверху вниз: РУИНА ЧТИ. Руина означает ‘разрушение, падение’, чти — старая форма родительного падежа слова чьсть, т.е. ‘честь, слава’. Впервые эту загадку разгадал американский русист М. Халле.
4.131. Если иметь в виду словосочетание «определение + определяемое», с присущей ему связью согласования, то, конечно, «пустой квартира» сказать нельзя, это неправильно. Надо — пустая квартира.
Но если иметь в виду фрагмент русской речи (в частности, письменного текста), то сочетание пустой квартира вполне может встретиться. Например, при таком порядке слов: Нельзя, чтобы пустой квартира оставалась в течение длительного времени.
4.132. Как словосочетание с определенной и единой структурой все доброе нищий, конечно, невозможно: в нем нарушены правила лексической и грамматической сочетаемости русского языка. Но как сегмент русской речи такое сочетание форм вполне возможно — допустим, в высказывании Всё доброе нищий постарается запомнить. Или в следующей цитате из статьи Л.В. Щербы «О частях речи в русском языке»: «В выражениях этот нищий, всё доброе нищий и доброе будут существительными».
4.133. (И) не говори — это устойчивая форма выражения согласия с собеседником, подтверждения его мысли. А не скажи — наоборот, форма возражения, несогласия, сомнения. Сравните следующие варианты ответных реплик:
— А специалист из Смирнова никакой.
— И не говори...
и
— А специалист из Смирнова никакой.
— Не скажи.
4.134. Ответ на загадку простой: это человек. В детстве он ползает на четвереньках, всю зрелую жизнь ходит на двух ногах, а в старости опирается еще и на «третью ногу», палочку.
Но некоторые ученые считают, что в тексте загадки зашифрована отгадка на нее: это выделенные части слов ЧЕтырех, пОЛдень, ВЕЧЕром: человече! Такой «текст в тексте» называется анаграммой.
4.135. Пословица Суббота дольше воскресенья не имела прямого отношения к дням недели. Ее употребляли, когда у женщины из-под верхнего платья выглядывал край нижней одежды, это считалось неприличным. С тех пор и общественное мнение, и мода изменились, и пословица утратила свой смысл.
4.136. Телефон — средство связи, в котором сходятся интересы того, кто звонит, и того, кому звонят. Вопрос: «У нее есть телефон?» может означать ‘Я могу ей позвонить?’, а может значить ‘Если я у нее поселюсь, я смогу оттуда звонить?’. Участники диалога вкладывают в эту фразу разное содержание.
4.137. Формы сравнительной степени могут использоваться при сравнении предметов, а могут — при сравнении целых ситуаций. Если мы читаем, например, что Х прыгает выше У, то это может означать: а) ‘Х прыгает на большую высоту, чем высота У’ (сравнивается высота прыжка Х с высотой У). Или же б) ‘Х прыгает выше, чем прыгает У’ (сравниваются две ситуации). На столкновении этих двух толкований и основана загадка-шутка.
4.138. Если мы скажем У Маши есть новое платье, то это значит, что она стала владелицей нового платья (оно висит у нее в шкафу и т.п.). Но если мы говорим У Маши новое платье, то скорее всего, мы видим Машу в новом платье, оно на ней надето. Эта разница довольно существенна. Во втором случае платье не просто собственность Маши, оно стало как бы частью ее самой. На это нам намекают параллели с другими предложениями, включающими в себя названия неотчуждаемого объекта. Так, можно сказать: У Маши серые глаза. У Маши новая прическа. Но нельзя сказать: «У Маши есть серые глаза» или «У Маши есть новая прическа».
4.139. Здравствуй можно понять двояко: или как приветствие, или как пожелание. Первое толкование было бы уместно, если б к стране обращался, скажем, приезжий (иностранец или человек, возвратившийся на родину). Второе толкование (повелительное наклонение от глагола здравствовать ‘развиваться, процветать’) такого условия не предполагает, здесь говорящий вполне может быть и жителем этой страны. Смотрим контекст:
В буднях великих строек,
В веселом грохоте, в огнях и звонах, Здравствуй, страна героев,
Страна мечтателей, страна ученых!
Вывод: здравствуй здесь, скорее всего, означает пожелание (ср. в 3-м лице: да здравствует).
4.140. Глагол обессудить употреблялся обычно с отрицанием. Не обессудь — значит ‘не суди строго’, это легкая форма извинения (обычно с одновременной ссылкой на жизненные обстоятельства). Нынче это выражение устарело.
4.141. Ты что, сын стекольщика? или Ты же не сын стекольщика! говорят, когда кто-то загораживает говорящему свет. Имеется, видимо, в виду, что сыну стекольщика должна быть свойственна некоторая степень прозрачности.
4.142. В одной и той же ситуации одни люди спрашивают: «Сколько времени?», другие — «Который час?».
4.143. Одна ворует, другая караулит говорят в шутку, когда у человека одна штанина завернулась (выше другой). Чаще всего так говорят дети или взрослые — детям.
4.144. Пожалуй в упомянутой реплике означает прежде всего сомнение (говорящий сам не уверен в своем выборе). Но, кроме того, это вводное слово предоставляет некоторую свободу дальнейших действий для собеседника. Пожалуй — значит ‘не настаиваю’, ‘если вам угодно’ — и, следовательно, это еще в некотором смысле проявление деликатности, вежливости.
4.145. Общий смысл двух пословиц таков: между человеком и его окружением существует зависимость. Но в первой пословице (Скажи мне, кто твой друг...) свойства человека и его окружение представлены как данность (результат), а во второй (С кем поведешься...) они представлены в процессе формирования. Причем во втором случае речь обычно идет о негативных чертах характера — таких как лень, дерзость и т.п.
4.146. С помощью глагола бояться в сочетании с придаточным предложением говорящий выражает: а) неуверенность, б) деликатность по отношению к собеседнику, нежелание его огорчить, в) несогласие или отрицательную оценку какой-то перспективы.
4.147. Выражение «чудеса в решете» употребляют для выражения чувства сильного удивления, смешанного с недоверием. Оно восходит к старинной пословице «Чудеса в решете: дыр много, а выйти некуда» — и это всё объясняет.
4.148. «Так держать!» — восклицание, выражающее одобрение, поощрение. Оно синтаксически нечленимо и самодостаточно (не требует никакого дополнения). В русский язык выражение «Так держать!» пришло из речи моряков, где это команда рулевому придерживаться курса.
4.149. Правильнее было бы написать так: «Впуск посетителей прекращается за полчаса до закрытия».
4.150. Лозунг «Все уже перешли на новый тариф. Присоединяйтесь и вы!» нарушает законы логики. Множество «все» всеобще, оно охватывает и того человека, к которому обращаются. Тогда зачем ему переходить на новый тариф? Чтобы избежать противоречия, следовало бы сказать: «Большинство пользователей уже перешли на новый тариф. Присоединяйтесь и вы!»
4.151. Понятия «положительный» и «отрицательный» в системе школьных или вузовских оценок не совпадают с аналогичными понятиями в математике. Положительное число в математике — это величина больше нуля. Положительная отметка школьнику или студенту — это оценка выше некоторой условной черты (например, выше, чем «два»). Преподаватель в данной ситуации неправ, так как он обещал поставить положительную оценку.
4.152. Слово вредно в сочетании с неопределенной формой глагола обозначает не констатацию факта, а предостережение: ‘не стоит’, ‘нельзя’. А предостерегать в прошедшем или в будущем времени бессмысленно. Можно сказать: Я же говорил: ку- рить вредно! — но само предостережение при этом останется в настоящем времени.
4.153. Формально «Не смею вас задерживать!» — вежливая реплика, завершающая разговор: казалось бы, говорящий тем самым ставит себя в более низкое положение. Но с течением времени это выражение приобрело совершенно иной — неприязненнооскорбительный — смысл; фактически оно стало равнозначным «Убирайтесь вон!».
4.154. Тесть — это отец жены. Можно догадаться, что Фели- ни — аббревиатура, сокращение от Федосеева Лидия Ни... Самое частое русское имя, начинающееся с Ни..., это, конечно, Николай. Федосееву зовут Лидия Николаевна.
4.155. Приводимая в задаче искусственная фраза Ртом ребенка говорит правда содержит в себе «зашифрованную» известную пословицу Устами младенца глаголет истина: все слова в ней являются старославянизмами.
4.156. Ключ к расшифровке приведенного текста — слово оо. В русском языке нет другого слова, состоящего из двух одинаковых букв, кроме ее. Значит, буква о обозначает е. Теперь обратим внимание на словоформы, в которых она встречается. Одно из слов — lahstoo — оканчивается на оо, т.е. на ее. Вполне вероятно, что это сравнительная степень прилагательного (вроде прямее, тяжелее, правее и т.п.). А если так, то рядом с формой сравнительной степени могут находиться подчинительный союз чем и соотносительное слово тем (ср.: чем тяжелее, тем...). Ищем и находим в том же предложении слова roj и uoj, различающиеся только начальными согласными. Скорее всего, именно roj означает ‘чем’, а uoj — ‘тем’ (это их обычный порядок). Тогда мы уже знаем значения букв o, r, u, j. Подставляем их в слово jorub — получаем мечт... Последняя буква b в этом слове может значить или а, или ы, или у. Но b встречается в тексте очень часто — следовательно, это не ы и не у, а только а (самая частая буква в русском тексте). Итак, jorub — мечта. Далее следует обратить внимание на слова to и te, начинающие собой предложения. Гласные буквы в их составе мы уже знаем. Нетрудно определить, что t — это н, а to и te соответственно — не и но. Остальное — дело техники и терпения...
Окончательная расшифровка: Не всякая мечта воплощается в жизнь. Но чем выше горная вершина, тем сильнее желание человека ее покорить.
4.157. В приводимом искусственном тексте — Arurytk anas t onos, adat t ikit! Ek unxbacik zbatic add akikf, zriruso arun tait j vzrob, aruipkot, ikiunat, aekjetzt t i.a. — есть элемент, подсказывающий, с чего следует начать расшифровку: это буквосочетание t i.a. Скорее всего, оно обозначает или и т.п, или и т.д. Запомним оба эти варианта и попробуем их подставить в словосочетание adat t ikit. В одном случае получим не вполне понятное п.пи и т.ти, а в другом — д.ди и т.ти, что по недолгом размышлении превращается в дяди и тети. Итак, мы уже знаем значения букв t, i, a, d, k. Сразу же узнаем значение слова tait — это идти, а можно попробовать расшифровать и ikiunat: это тет..ди, т.е., скорее всего, тетради. Теперь, зная уже и значение латинских букв и и n, мы приступаем к словосочетанию anas t onos, так напоминающему нам по своей структуре уже расшифрованное adat t ikit. Дяди и тети — это родственники. Может быть, рядом приводятся похожие по смыслу слова? Какие еще родственники могут называться четырехбуквенными словами, в которых вторая буква — а, а первая и третья совпадают? Конечно, это папы и мамы! Дальше — легче...
Расшифровка всего текста: Дорогие папы и мамы, дяди и тети!Не забудьте купить для детей, которым пора идти в школу, портфели, тетради, дневники и т.д.
4.158. Судя по знакам препинания, зашифрованный текст состоит из двух предложений, и оба они — вопросительные (в конце второй строки и в конце восьмой стоят вопросительные знаки). Вопросительные предложения часто начинаются с вопросительных слов (к таковым в русском языке относятся, например, трехбуквенные кто, что, где, чей и т.п.). Обратим внимание на два слова в самом начале стихотворения, различающиеся только одной буквой. Скорее всего, это кто это или что это, либо, в другом порядке, это кто или это что. Судя по тому, что второе предложение начинается с вопросительного слова 17— 24—2, число 17 — это к или ч, а 9 — это э. Причем 17 встречается в тексте довольно часто (только в первой строке три раза), так что предпочтение отдадим прочтению её как к (ч — довольно редкая буква). Итак, мы уже знаем буквы к, т, о и э. И первая строка принимает в нашей расшифровке следующий вид (точками отметим неизвестные пока что буквы): это кто ..к..т . к.о..т.
Число 11 в этой строке встречается дважды: в середине последнего слова после буквы о (из чего мы заключаем, что это скорее согласная, чем гласная) и в качестве самостоятельного однобуквенного слова: это может быть с или в. Далее, по соседству с вопросительным местоимением в первой и третьей строках есть словоформы, оканчивающиеся на т. Вполне возможно, это сказуемые в 3-м лице единственного числа. В них букве т должны предшествовать буквы е или и (как в несет или молчит), в крайнем случае — какая-то другая гласная (как в причастиях размыт, согнут, измят и т.п.). В нашем случае перед «разгаданной» буквой т в формах сказуемых стоят числа 32 и 4. Одно из них встречается и в самостоятельном употреблении (в начале пятой строки, перед запятой). Скорее всего, это и. Есть и другие подсказки, позволяющие расшифровать приведенные строки, — в частности, в седьмой строке имеется слово 2+23+24+2+22+2+14+20+2, в котором четыре раза повторяется буква о (это наверняка наречие), и в пятой строке — слово 3+18+3 — 3+18+3... В итоге мы получаем начало стихотворения Сергея Михалкова «Про мимозу»:
Это кто накрыт в кровати Одеялами на вате?
Кто лежит на трёх подушках Перед столиком с едой И, одевшись еле-еле,
Не убрав своей постели,
Осторожно моет щёки Кипячёною водой?
4.159. Решение задачи сильно облегчается тем, что в условии указан жанр зашифрованного текста: это считалка. А считалки очень часто начинаются с перечисления чисел: раз, два, три, четыре... Подставляем эти слова в первую строку и получаем числовые значения для букв р, а, з, д, в, т, р, и, ч, е, ы. Теперь легко расшифровывается второе по счету слово в третьей строке: это читать (одновременно мы получаем букву ь). Нетрудно догадаться, что в той же строке слово .и.ать (точками обозначены неизвестные пока буквы) — это писать. Становятся известны еще буквы п и с. Расшифровать остальной текст — дело нескольких минут:
Раз, два, три, четыре,
Меня грамоте учили,
Не читать, не писать,
Только прыгать и скакать...
4.160. Обратим внимание на то, что в разных словах зашифрованного текста четыре раза повторяется финаль (конец слова) efa и еще три раза, в других словах, — те же буквы в ином порядке: afe.
Какие грамматические формы, и соответственно окончания, чаще других встречаются в пословицах? Из именных форм это формы именительного, родительного, винительного падежей единственного и множественного числа. То есть для существительных это -а, -о, -е, -и, -ы, -у, -ов, -ам и т.д.; для прилагательных —ый, -ий, -ая, -ое, -ую, -ого, -ому, -ой, -ые, -ие, -ых, -их и т.д. Из глагольных форм здесь особенно активны инфинитив на -ать, -ить, -еть и т.д. и форма 2-го лица единственного числа на -ешь или -ишь. Наречия обычно употребляются в форме положительной (на -о, -е) или сравнительной (на -е, -ее, -ей, -ше) степени. Но поскольку мы в незнакомом тексте имеем дело не с окончаниями, а именно с финалями, то интересующие нас трехбуквенные сочетания могут быть «прочитаны» и как какие-нибудь ник (плотник, охотник), чке (дочке, водичке), ной (красной, сытной), жно (можно, осторожно) и т.п. Остается сравнивать всевозможные сочетания с вариантами перестановок тех же букв.
Таким путем мы приходим к предположению, что afe — это ешь (есть в тексте и yfe — это, возможно, ишь), а efa — это ьше. Теперь нетрудно разгадать слово hyfa — это тише и najefa — это меньше. А зная буквы е, и, ш, ь, т, м, н, нетрудно прочитать и всю шифровку — это три пословицы:
Дальше в лес — больше дров.
Тише едешь — дальше будешь.
Меньше знаешь — крепче спишь.
4.161. Итак, в условии дан зашифрованный текст на русском языке:
©©©©©^#о © ^%с©^%^®^#© .
^© >ОТ©^3 !
В решении задачи можно пойти логическим путем. Что представляет собой упомянутая надпись на листке бумаги? Скорее всего, объявление. Если это объявление вывешено преподавателем на двери учебного помещения, о чем оно может говорить? О переносе занятий, об экзаменах, зачетах, задолженностях, о вызовах в деканат, о необходимости соблюдать тишину и т.п. Можно попробовать подставлять в надпись эти слова. Но лучше воспользоваться языковыми подсказками (надо только быть предельно внимательным к особенностям представленных знаков).
А. Обратим внимание прежде всего на то, что последние два слова составляют, по-видимому, отдельное предложение, и восклицательный знак в конце указывает на то, что это — призыв, просьба или запрет. В таком случае двухбуквенное слово ^© вполне может быть отрицанием не, а следующее слово — или глагольной формой повелительного наклонения множественного числа, или неопределенной формой глагола. Первый вариант отпадает (должно было бы быть окончание -те, а у нас уже есть предположение относительно буквы е), а второй нас вполне устраивает: — это, скорее всего, еть.
Б. Далее, заметим, что четвертое по счету слово начинается с двойного символа: ©©. Только три удвоенные буквы в русском
письме могут начинать собой слово: в, с, ж (не считая еще е, которая образует слово ее). Но дальше та же самая буква встречается в качестве отдельного слова. Значит, вариант ж отпадает, и остается одно из двух: © - или в, или с. После вв или сс в
слове должна идти гласная (ср.: ввернуть, ввоз, ссудить, ссылка...), и у нас уже есть надежная кандидатура на эту роль: это е. Попробуем подставить в интересующее нас слово те буквы, что мы уже знаем, получается: ссе^ен^О или вве^ен^О.
Какая же согласная скрывается за символом ^? Методом перебора подставляем претендентов: л, ч, д... Получается пока что-то вроде сселен... или введен...
В. Пятое слово в тексте состоит из одной буквы, и мы уже установили, что это или предлог в, или предлог с. Но первый из них управляет существительными в винительном или предложном падежах, среди окончаний которых есть -е (как в последнем слове шифровки). А предлог с требует после себя творительного или родительного падежа, которые на -е не оканчиваются. Следовательно, © — это в, и все четвертое слово принимает следующий вид: введен^О. Подставив же уже известные нам буквы в первое слово, получаем %де&ь, а далее расшифровать всю надпись не составит труда:
ЗДЕСЬ ЭКЗАМЕН
ПО ВВЕДЕНИЮ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ.
НЕ ШУМЕТЬ!
4.162. Прежде всего предположим: речь в задаче, скорее всего, идет об именах мужчин.
Полное наименование человека в русской традиции трехкомпонентно: это имя, отчество и фамилия или, в ином порядке, фамилия, имя и отчество. Надо еще установить, каков порядок следования этих компонентов в шифровке.
Русские фамилии чаще всего оканчиваются на буквосочетания ов или ев, но это не обязательно. А вот мужские отчества обязательно оканчиваются на ович или евич. Находим в тексте задачи такие повторяющиеся части — они представлены во втором компоненте трехчлена: это е№и- или ©№и- . Значит, в шифровке представлена последовательность «личное имя — отчество — фамилия».
Заметим, что в некоторых отчествах (в четвертом и пятом примерах) сочетанию знаков ©^и- предшествует знак ©. Отчеств на оович, кажется, нет, а на еевич есть (Алексеевич и т.п.). Следовательно, © -- это буква е, а на долю є остается о. Итак, мы уже знаем буквы е, о, в, и, ч.
Первый компонент трехчлена, как мы установили, должен быть личным именем. Легко разгадывается имя в шестом примере — это Лев — и во втором — это Евгений, так мы получаем еще буквы л, г, н, й. Отчество в восьмом и десятом примерах — это, конечно, Осипович; узнаем буквы с и п. Дальше уже совсем легко. В окончательном виде список выглядит так:
ВИКТОР ВЛАДИМИРОВИЧ ВИНОГРАДОВ ЕВГЕНИЙ ДМИТРИЕВИЧ ПОЛИВАНОВ МИХАИЛ ВИКТОРОВИЧ ПАНОВ АЛЕКСАНДР МАТВЕЕВИЧ ПЕШКОВСКИЙ НИКОЛАЙ СЕРГЕЕВИЧ ТРУБЕЦКОЙ ЛЕВ ВЛАДИМИРОВИЧ ЩЕРБА ФИЛИПП ФЕДОРОВИЧ ФОРТУНАТОВ РОМАН ОСИПОВИЧ ЯКОБСОН АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ РЕФОРМАТСКИЙ ГРИГОРИЙ ОСИПОВИЧ ВИНОКУР
4.163. Самые частые и «типичные» названия мебели в русском языке — это стол и стул. Вряд ли они могут отсутствовать в таком длинном списке названий. Ищем четырехбуквенные слова, различающиеся своей третьей буквой. Находим: это ЛЛ^К и ЛЛОК. Так мы узнаем буквы с, т,л. А как решить, где — стол, а где стул? Первое слово в заданном списке оканчивается на ...сло или ...слу. Существительных на ...слу в русском языке нет, а вот на ...сло есть, в том числе хорошо знакомое нам название вида мебели: кресло. Так мы узнаем буквы с, т, л, о, у, к,р. Следующим шагом может быть разгадывание седьмого или девятого слов в списке: одно из них прочитывается как кро..т. (кровать), а другое — как т.ур.тк. (табуретка). К нашему списку расшифрованных букв прибавились в, а, ь, б, е. Дальше уже совсем просто. Весь список слов выглядит таким образом:
кресло диван стол шкаф кушетка тумбочка кровать этажерка табуретка стул
4.164. Все приведенные в задаче названия городов состоят из двух слов. Скорее всего, это сочетания прилагательного с существительным, причем прилагательное стоит на первом месте (в противном случае между словами был бы дефис, как в Гусь- Хрустальный или Покровск-Уральский). В этом нас убеждают и повторяющиеся определения в некоторых названиях (в частности, втором и седьмом).
Один из дальнейших путей решения этой задачи — попробовать подставлять в шифровку самые частые определения, встречающиеся в названиях городов: Старый, Новый, Верхний, Нижний, Великий, Красный. Из них одно слово состоит из пяти букв, два слова шестибуквенных и три — семибуквенных. Можно заметить, что в первом из зашифрованных названий буквы, образующие прилагательное, почти полностью повторяются в существительном. Попробуем подставить старый или нижний. Если это Стара., то существительное — Русс.. Старая Русса! Теперь в четвертом из названий можно угадать существительное: Уст.. — Устюг! Значит, Великий Устюг. Легко прочитывается и третье название: Великие Луки...
Другой путь решения задачи — через грамматику, через согласующиеся окончания родов и чисел. Составим с этой целью табличку типичных буквенных финалей (концовок) прилагательных и существительных.
| Значение | Прилагательное | Существительное |
| Мужской род | -ий, -ый, -ой | Практически любая согласная буква |
| Женский род | -ая, -яя | -а, -я, -ь |
| Средний род (в названиях городов встречается редко) | -ое, -ее | -о, -е |
| Множественное | -ие, -ые | -и, -ы, -а |
| число |
Теперь можно обратить внимание на соответствие букв в окончаниях прилагательных и существительных. Нетрудно выяснить, что второе, четвертое, пятое, седьмое, десятое, двенадцатое названия из зашифрованного списка — мужского рода: здесь при самых разных концовках существительного прилагательное оканчивается на Х, значит, это буква й. В восьмом названии в окончании прилагательного дважды следует одна и та же буква U, следовательно, это или -ее, или -яя (а буква C перед этим окончанием — наверняка н). В таком случае определение во втором и седьмом названии выглядит как Н..н.й (при одинаковых второй и пятой буквах) — вполне возможно, что это Нижний. Так мы узнаем еще буквы Y = и и L = ж. И так далее.
Весь список выглядит следующим образом: Старая Русса, Нижний Новгород, Великие Луки, Великий Устюг, Вышний Волочок, Набережные Челны, Нижний Тагил, Верхняя Салда, Минеральные Воды, Старый Оскол, Лодейное Поле, Большой Камень.
4.165. Поскольку содержание записки нам в общих чертах известно, следует предположить, что в ней должны быть слова «контрольная» и «математика». Но слов с таким количеством букв в записке нет. Возможно, вместо них употреблены жаргонные наименования?
Самое частое жаргонное название для контрольной — контра (есть еще контроша, контрошка, контроха, контрабас, а также гильотина, проверялка, завалинка и др.). Предположим, что именно слово контра зашифровано в послании. «Кандидаты» на эту роль — два шестибуквенных слова, MYLOXY и TU- FOXY. Любопытно, что они оканчиваются одинаковыми комбинациями букв. Возможно, это т, р и а.
Что касается математики, то почти все ее жаргонные наименования начинаются с мат- (матка, матра, мамка, матеша, матуля, матушка, мать, матильда...). Комбинация букв ат есть в пятом слове, тогда N — это м. Если TUFOXY — это контра, то буква к есть и в названии математики; возможно, это матушка. Между словами со значением «контрольная» и «математика» наверняка будет предлог по (требующий после себя предложного падежа; для существительных женского рода эта форма оканчивается обычно на е). Итак, мы уже знаем буквы а, е, к, м, н, о, п, р, т, у, ш. Подставим их в текст записки и получим: Пашка ?а?тра контра по матушке та?? шпор? к?р???. В записке, скорее всего, содержится просьба или приказание, а значит, надо искать форму повелительного наклонения (оканчивающуюся обычно на и или й). Возможно, это слово OYVA. Та же гласная и дважды встречается в последнем слове (в конце которого несомненно стоит двойная согласная). Если предположить, что первое слово в записке — обращение, а последнее — подпись, то расшифровать всю записку (и ответ на нее) не составляет труда. Вот она: Пашка завтра контра по матушке тащи шпоры Кирилл. Ответ учителя: Не поможет.