Хитрости управления
Вы, конечно, помните, что в грамматике называется управлением: это такая подчинительная связь слов в словосочетании или в предложении, при которой главное слово требует, чтобы зависимое стояло в определенной грамматической форме.
Например, все переходные глаголы требуют дополнения в винительном падеже: вижу гору, читаю книгу, покупает хлеб. При глаголах с инструментальным значением существительное, обозначающее инструмент, обычно стоит в форме творительного падежа: пишу карандашом,режу ножом, шьет иглой.Форма творительного инструментального употребляется для обозначения непосредственного воздействия на предмет путем прямого контакта с ним. При этом имеется в виду, что инструмент используется по своему назначению. Если же творительный падеж заменить оборотом при помощи или с помощью (ножа, иглы и т. п.), то такая конструкция тоже будет правильной, но несколько отличающейся по смыслу от конструкции с творительным. Это отличие может быть двоякого рода. Сравните: Он прорезал мешок ножом — С помощью ножа он выдолбил ямку в твердом грунте. В первом случае речь идет об использовании ножа по его прямому назначению (прорезал); во втором
характеристики (так же как и соответствующие им прилагательные храбрый, смелый, молчаливый), могут употребляться в роли сказуемого: Он храбрец; Наш сосед молчун и работяга.
инструмент применяется как нечто подсобное: не было ничего другого под руками, пришлось долбить ямку с помощью ножа (хотя нож — это не тот инструмент, который используется для подобной цели).
Другое отличие оборота «при помощи (с помощью) + существительное» от конструкции с творительным инструментальным заключается в том, что этот оборот не содержит указания на прямой, непосредственный контакт инструмента с предметом. Поэтому, в частности, в качестве существительного, подчиненного предлогу при помощи, могут фигурировать слова, которые не являются названиями инструментов в узком смысле: машина,устройство, приспособление и т.
п. Сравните: Убирать хлеб с помощью машин; Открывать контейнер при помощи специального устройства. В этих случаях в прямой контакт с объектом вступают не сами машины или специальные устройства, а их рабочие части (ножи, захваты и т. п.). Слова машина, устройство и под. могут, конечно, употребляться и в творительном падеже; обычно это бывает при разного рода логических подчеркиваниях, противопоставлениях, например: — Вы как убираете хлеб — вручную или машинами (комбайнами, косилками и т. п.)?Значение инструмента можно выразить и еще одним способом — сочетанием предлога о с существительным в винительном падеже: порезался о стекло. И опять-таки это формальное отличие свидетельствует об отличии содержательном: Я порезал палец о стекло — это значит, во-первых, что я сделал это нечаянно, помимо своей воли, и, во-вторых, что стекло находилось в неподвижном состоянии, а двигалась моя рука. Сравните такие же оттенки значения во фразах Девочка укололась об иголку; Он ударился о стену; Ничего, я споткнулся о камень; Это к завтраму заживет (С. Есенин). Обратите внимание: во всех примерах, приведенных в этом абзаце, значение инструмента оказывается более размытым, чем в конструкции с творительным, — ведь стекло, стена, камень не являются инструментами в прямом смысле.
На этих примерах мы убеждаемся, что различия в управлении слов не случайны, они отражают смысловые особенности синтаксических конструкций.
Каждый грамотный носитель языка хорошо знает, какими формами других слов управляет данное, умеет использовать формальные различия в управлении для выражения разницы (подчас очень тонкой) в смысле. Наметки того, какие слова и в каких значениях должны сочетаться с таким-то существительным или глаголом, содержатся в самом смысле существительного или глагола.
Вспомните наше описание значения глагола резать (с. 86): необходимыми являются по крайней мере три компонента — 'лицо', 'предмет или нежидкое вещество' и 'инструмент'. Это, правда, «глубинные» элементы, они не выражаются формально в самом слове.
Но их наличие в значении слова указывает,что глагол при его реальном употреблении должен сочетаться со словами, в значение которых входит какой-либо из названных компонентов. Но какова должна быть форма этих слов? Это определяет грамматика: правила синтаксического согласования и управления как раз и устанавливают, в каких падежах или предложно-падежных сочетаниях следует употреблять при глаголе резать существительные, обозначающие людей, предметы и инструменты.
Таким образом, значение слова как бы задает «места» для выражения при этом слове тех или иных смыслов, а грамматика предписывает, как именно заполняются эти «места», какими реальными языковыми конструкциями. Сочетание «глубинного» (смысл) и «поверхностного» (грамматика) аспектов дает возможность построить для каждого слова модель управления.

Вот как, например, выглядит модель управления в толково-комбинаторном словаре.
Здесь, конечно, нужны комментарии, объясняющие строение этой таблички.
В верхней ее части указаны номера «мест» глагола резать и смысловые компоненты, соответствующие каждому «месту». В четвертой колонке значится то, что не является для смысла этого глагола обязательным компонентом: 'часть' — можно резать что-либо, не получая в результате никаких частей (ср.: резать ножом по столу). Необязательность и показана скобками.
В нижней части таблицы стоят символы, обозначающие существительное (S) и падеж: им — именительный, вин — винительный, те — творительный.
Пользуясь такой моделью управления, мы легко построим фразы, содержащие правильные для русского языка конструкции управления: Мальчик ('лицо', SM) режет огурец ('предмет', SmH) острым ножом ('инструмент', Sme) на мелкие кусочки ('часть', на SmJ и т. п. Правда, нельзя сказать: резать ножом кусочками. Специальный комментарий внизу, подмоделью управления, запретит сочетание в одном предложении двух творительных падежей (чтобы не загромождать наш рассказ деталями, мы этого комментария не приводим).
Теперь, когда мы познакомились с моделью управления и выяснили, что одно смысловое «место» может заполняться различными падежными и пред
ложно-падежными формами (ср.: резать ножом —резать при помощи ножа — резать с помощью ножа), — рассмотрим несколько примеров управления, отмечая особенности выражения «мест» в предложении, их совместимость и смысловые оттенки, передаваемые разными видами управления.
Самые «ходовые», присутствующие в значении очень многих глаголов, — это «места», соответствующие смыслам 'деятель', 'объект', 'инструмент', 'средство', 'цель', 'причина' и др.
Смысл 'деятель' выражается на «поверхности», т. е. в реальных предложениях, существительным или местоимением в именительном падеже: Учитель пишет; Магазин работает; Собака спит; Он оглянулся. Если глагол переходный и имеет форму несовершенного вида, то ему может соответствовать глагол страдательного залога с частицей -ся. У такого глагола смысл 'деятель' выражается существительным или местоимением в творительном падеже. Сравните: Комиссия рассматривает жалобы трудящихся (глагол действительного залога, смысл 'деятель' передан формой именительного падежа: комиссия) —Жалобы трудящихся рассматриваются комиссией (глагол страдательного залога, смысл 'деятель' передан формой творительного падежа: комиссией).
Надо заметить, что страдательный залог образуется далеко не от каждого переходного глагола. Во-первых, как мы уже сказали, он имеет только несовершенный вид: "Жалобы рассмотрелись комиссией сказать нельзя — в этом случае используется краткое страдательное причастие: рассмотрены. Во-вторых, и среди глаголов несовершенного вида немало таких, которые неохотно меняют свой залог — с действительного на страдательный (это зависит от целого комплекса причин, на которых мы здесь останавливаться не будем — это отвлекло бы нас от темы). Сравните: Ребята лепили снежную бабу — можно ли сказать "Снежная баба лепилась ребятами? Конечно, нельзя. Точно так же: Мужики косили траву — "Трава косилась мужиками; Школьники писали сочинение — "Сочинение писалось школьниками.
Смысловое «место», обозначающее о бъ е кт, т. е. нечто, на что направлено действие, выражается разнообразно. Ну, прежде всего, винительным падежом существительного — при переходных глаголах: выполнял работу, читаю письмо, смотрел фильм — или же родительным, если глагол имеет при себе отрицание не: не читал письма, не видел фильма. Правда, и в этом случае может сохраниться форма винительного падежа: не выполнял работу (а только готовился к ее выполнению), не читаю письмо (а просто держу его в руках).
Смысл 'объект' содержится в качестве компонента в значениях не только переходных глаголов, но и других. В высказываниях он выражается формами косвенных падежей, в том числе и в сочетании с предлогами. Например, касаться плеча (родительный падеж), притронулся к плите (дательный с пред
логом), наступали на позиции противника (винительный с предлогом), боролись с грызунами (творительный с предлогом).
В последнем примере смысл 'объект' выступает в несколько ином обличье, нежели во всех других: ведь имеется в виду не что-то пассивное, неподвижное (как в случаях, когда объект выражается названием предмета, части тела и т. п.: плечо, плита, позиции), а живые существа, способные оказывать сопротивление. Во всех глаголах взаимного действия, подобных слову бороться, присутствует смысловой компонент 'противник' или '«противодеятель»' (лингвисты называют его иначе: контрагент от немецкого Kontrahent 'оппонент, противник', которое восходит к латинскому глаголу contrahere 'соединять, сближать'). Например: Петя сначала поссорился с Сережей, но потом помирился с ним; Я договорился с друзьями о встрече [1].
Любопытно, что смысл 'деятель' и '«противодеятель»' могут сливаться в одной форме множественного числа существительного (или местоимения) или же в сочиненной группе, состоящей из двух или нескольких существительных: Мальчики (или: Петя и Сережа) поссорились, но потом помирились {друг с другом); Мы договорились о встрече.
Один и тот же глагол (или отглагольное существительное) иногда может управлять разными падежными формами со значением объекта (или контрагента).
Сравните: Москва боролась с татарами —Декабристы боролись против самодержавия; Отец рассказывал об одном случае — Отец рассказывал про один случай; указать на недостатки — указать недостатки; отзыв на рукопись — отзыв о рукописи. Нередко эта внешняя разница свидетельствует о различиях смысловых.Например, если мы говорим стрелять в медведя, в чучело (т. е. употребляем конструкцию «предлог в + существительное в винительном падеже»), то имеется в виду «точечный» объект: предмет или существо, в которое кто-то целится и стреляет. Если говорят: стреляли п о высоте, п о толпе, п о наступающей пехоте, то имеют в виду объект иного рода, «неточечный». Если же употребляют оборот стрелять кому во что, то оба дополнения (кому и во что) должны иметь следующие признаки: 'существо' и 'часть тела этого существа' (нельзя "стрелять дереву в ствол или "машине в кабину — эту мысль надо выразить иначе: стрелять в ствол дерева, в кабину машины).
У глаголов надеяться, стыдиться, стесняться второе (объектное) «место» может выражаться и предложно-падежными сочетаниями: надеюсь на ус
пех, стыдиться своего происхождения — стыдиться за свой поступок; Дети стеснялись взрослых (присутствия посторонних) — и неопределенной формой глагола: надеется успеть, стыдится просить, постеснялся напомнить. В последнем случае должно соблюдаться такое условие: у каждого из перечисленных глаголов и у зависящей от него неопределенной формы первое «место» — «место» со значением деятеля — общее, причем выражается оно только при спрягаемой форме (но не при инфинитиве). Иными словами: стыжусь рассказывать может быть «разложено» по смыслу на «я стыжусь + я рассказываю», но второе «я» не выражается. Если же имеются в виду действия какого-то другого лица — не того, кто стыдится или надеется,—то форму инфинитива употребить нельзя — необходимо иное управление: стыжусь за твое поведение (оборот стыжусь вести себя так значит совсем не то же самое), надеемся на скорые перемены {на то, что все переменится) и т. п.
У ряда глаголов, напротив, невозможно выполнение указанного условия — каждая из сочетающихся форм, личного глагола и инфинитива, имеет свое собственное «место» Деятеля'1: Я посоветовал ему подождать (посоветовал я, а ждать будет он); Он приказывает нам подчиниться (он приказывает, а подчиниться должны мы). Это и понятно: никто ведь не станет советовать или приказывать самому себе, разве что в шутку.
Смысл 'объект', являющийся семантическим местом многих глаголов, получает различное «поверхностное» выражение в зависимости оттого, что именно хочет сказать говорящий. Почти всегда уже в значении самого глагола этот смысл имеет конкретное ограничение: не вообще 'объект', а 'предмет', 'существо', 'человек', 'свойство' и т. п. Мы уже видели это на примере глагола резать: резать можно не какой-то абстрактный «объект», а предмет или нежидкое вещество. Похожие уточнения имеет обобщенное значение объектности в глаголах рубить, колоть, разламывать и под. И в глаголах нефизического воздействия, например, в словах, относящихся к сфере человеческих эмоций, смысл 'объект' присутствует в весьма специфическом виде.
Так, например, досадовать можно только на человека или на его свойства: Я досадовал на друга за его опоздание; Все досадовали на ее забывчивость. Не говорят "досадовал на автобус, "досадовать на опоздание, "досадовали на ее отсутствие, потому что слова автобус, опоздание, отсутствие не содержат в своих значениях компонентов 'человек' или 'свойство человека'.
Ставить под сомнение можно действие или свойство какого-либо человека, но не его самого: Это ставит под сомнение его честность {искренность ваших намерений).
Смыслы 'инструмент' и 'средство' мы уже рассматривали в предыдущих главах. Здесь мы укажем лишь на «стандартную», наиболее обычную форму выражения этих смысловых «мест» в предложении. Это форма творительного
падежа: писать карандашом,рубить топором, протравливать кислотой, обертывать бумагой и т. п. Иногда эти смыслы выражаются именительным падежом — в тех случаях, например, когда речь идет о свойствах инструмента или средства: Этот нож совсем не режет; Краска плохо ложится на жесть.
Смысловое место 'цель' выражается у глаголов в форме инфинитива: сяду работать, вышел погулять, лег отдохнуть, выбежали посмотреть (в разговорной речи в этом случае могут употребляться и две спрягаемые формы глаголов: пойду погуляю, сяду поработаю, лягу отдохну), а также с помощью пред-ложно-падежных сочетаний и придаточных предложений: прислали для оказания помощи; Я пришел к вам, чтобы обсудить случившееся.
Есть и два специальных предлога для выражения смысла 'цель': с целью и в целях. Они синонимичны, однако управление у них разное. С целью может присоединять к себе либо существительное в родительном падеже (Он совершил нападение с целью грабежа), либо глагол в неопределенной форме (Он совершил нападение на прохожего с целью ограбить его). Предлог в целях невозможно сочетать с неопределенной формой глагола — он управляет только родительным падежом существительного. Употребляются такие конструкции главным образом в официально-деловой речи — в деловых документах, постановлениях, приказах, переписке между учреждениями и т. п.: В целях скорейшего осуществления задач, поставленных в этой программе... (нельзя сказать: *В целях осуществить задачи...).
Свое синтаксическое оформление имеет и смысл 'причина'. В русском языке он выражается чаще всего конструкциями с предлогами из-за, вследствие и устаревшим по причине: Они ссорились из-за книг; Вследствие этого суд постановляет... — или же придаточными предложениями: Я не пришел к вам потому (из-за того), что заболела моя сестра.
Смысл 'место, точка в пространстве' регулярно выражается у таких слов, которые обозначают перемещение предметов и людей, расстояние между географическими объектами: вышел из дому, переехали из Москвы на дачу, бежал от старта до финиша, расстояние между городами; Шар покатился от левого борта к правому.
Каждое из рассмотренных смысловых «мест» может по-разному выражаться в разных языках. Например, то, что по-русски обозначается только родительным падежом существительного, по-французски передается только прилагательным: источник звука —source sonore (буквально: звуковой источник, но так русский человек не скажет) или же и прилагательным и существительным: русскому сочетанию источник света (не говорят: световой источник) во французском соответствуют два оборота — существительное с определением-прилагательным source lumineuse и сочетание двух существительных: source de lumiere.
Некоторые «места», выражение которых по-русски обязательно, в других языках могут отсутствовать в тексте, подразумеваться. Так, русский глагол зависеть нельзя правильно употребить, не указав двух «мест»: что и от чего (или от кого) зависит: Это зависит от вас; Величина напряжения зависит от силы тока и т. п. Нельзя сказать: "Это зависит или "Величина зависит. Английский же глагол to depend может употребляться и без второго «места»: it depends — буквально: это зависит, но поскольку так выразиться нельзя, на русский язык этот оборот переводится выражениями как сказать!; поживем — увидим (см. «Англо-русский словарь» под редакцией В. К. Мюллера) или смотря по обстоятельствам («Англо-русский словарь», составленный А. С. Романовым).
Как мы видим, у многих слов может выражаться сразу несколько смысловых «мест»: например, деятеля, объекта и инструмента (пилить, колоть, рубить); деятеля, объекта и средства (мыть, красить, клеить); деятеля, объекта и места (Он вез листовки из Петербурга в Гатчину) и т. д. Возникает вопрос: всегда ли можно «беспрепятственно» выразить нужный смысл, не мешают ли управляемые формы друг другу в предложении? Или, напротив, не «тянет» ли за собой одна форма другую как некий обязательный компонент синтаксической структуры предложения?
Если при глаголе выражается одновременно несколько семантических «мест», то они располагаются во фразе в некотором естественном для данного языка порядке; скажем, сначала название деятеля, затем сам глагол в личной форме, за ним название объекта, потом слово со значением инструмента: Маляр красит стены длинной кистью. Здесь, однако, мы не будем подробно говорить о порядке управляемых форм в предложении (см. об этом в главе «Место слова в предложении»). Выясним другое: нет ли каких-либо условий одновременного выражения нескольких смысловых «мест». На предположение о том, что такие условия существуют, наталкивает только что приведенный пример: если в нашей фразе заполнить место 'инструмент' (кистью), то, оказывается, место 'средство' выразить нельзя: не говорят же красить стены кистью белилами!
Стало быть, одно из условий очевидно: в предложении в непосредственном соседстве или на близком расстоянии друг от друга невозможны два творительных падежа (обычно эти падежи и выражают значения инструмента и средства). Нельзя сказать: "прибил доску гвоздями молотком, "скрепили концы проволокой пассатижами. Один из творительных падежей может выражать значение лица: построен плотниками, задержан милицией. И в этом случае в предложении, содержащем эту форму, невозможен второй творительный: "Мост укреплен сваями плотниками (то есть: Плотники укрепили мост сваями).
Значит, если хочешь употребить в предложении форму творительного падежа, то из смысловых «претендентов» на эту форму может быть выбран только один: либо инструмент, либо средство, либо деятель (в страдательных конструкциях). Впрочем, можно вообще не выражать ни один из этих смыслов — и фраза тем не менее будет синтаксически правильна: Я режу мясо (не сказано: чем); Маляр красит пол; Мост был надежно укреплен (не сказано: кем и с помощью чего). Если же в этих фразах обойтись без прямого дополнения, выражающего объектный смысл, или же без подлежащего, которое может выражать значения деятеля или объекта, то получаются синтаксически (и по смыслу) незаконченные высказывания: Я режу (что?); Маляр красит (что?); (?) был надежно укреплен. Выходит, что выражение этих смысловых «мест» — деятеля и объекта — обязательно?
Почти всегда. Для правильного употребления большинства переходных глаголов необходимо упоминание во фразе того, кто производит действие, и того, на что оно направлено (или того, кто это действие испытывает). И только иногда, главным образом в тех случаях, когда глаголы выражают потенциальный или узуальный (но не актуальный) смысл, можно обойтись без указания объекта и деятеля: Маляр красит, а прачка стирает; Этот нож хорошо режет; Отметки выставляют (не сказано: кто) в конце четверти !3.
Если переходный глагол превратить в существительное, — а это легко сделать с помощью суффиксов -ени(е), -ани(е), -ти(е), -к(а) и т. п. (сравните такие слова, как чтение, собрание, сжатие, ковка) — имя деятеля при существительном может быть выражено формами родительного или же творительного падежа: пение Шаляпина; защита подсудимого адвокатом. Так вот, оказывается, что родительный падеж можно употребить «в одиночку», без выражения других мест (пение Шаляпина, рассказ старика), а творительный — только в сочетании с формой, обозначающей объект! Нельзя сказать: нарушение водителем, обсуждение комитетом — надо непременно добавить — чего: нарушение водителем правил дорожного движения; обсуждение комитетом новых предложений.
| 13 Мы не касаемся здесь случаев такого употребления переходных глаголов без прямого дополнения, которое свойственно исключительно разговорной русской речи и которое только лет 30 назад сделалось объектом лингвистического анализа. Сравните такие реплики, характерные для непринужденных бытовых диалогов: Мне в библиотеку надо,я задержал [опущено слово книги] сильно; Яв пятницу получу [опущено: деньги, зарплату], тогда с вами рассчитаюсь и т. п. См. об этом в сб.: Синтаксис и норма. М., 1974. С. 196—203. |
Некоторые группы слов и отдельные слова имеют свои собственные (помимо общих) ограничения на сочетаемость разных управляемых форм.
Слова, обозначающие действия собязательным участием двух или трех деятелей или объектов, при своем употреблении обычно имеют при себе подчиненные формы, выражающие эти смыслы. Классический тому пример — глаголы взаимного действия: бороться, встречаться, дружить, драться, ссориться и под. (о них мы уже упоминали выше). Употребляя их, надо указывать и первого, и второго участников действия: Старик Крестьянин с Батраком Шел, под вечер, леском... И повстречали вдруг медведя носом к носу (И. А. Крылов); Сережа и Миша дружат с детства — нельзя сказать: "Сережа дружит с детства. Правда, некоторые из этих глаголов при их оценочном употреблении, в частности при сочетании с оценочными обстоятельствами, могут и не иметь при себе дополнения: Петя часто дерется; Смотри, как здорово он борется! Но другие в любых случаях требуют постановки при них всех необходимых форм. Так, глагол привить всегда употребляется с указанием первого и второго объектов (привить яблоню к груше, привить ребенку любовь к труду). Глагол включить (в одном из значений) невозможно употребить без того, чтобы не указать, кого или что и куда или во что. Нельзя сказать: "Редакция включила статью; "Он включил в список. В первом случае надо указать, куда (например, в сборник, в очередной номер журнала), а во втором — кого или что (например,меня).
Похожая черта обнаруживается у глаголов вывести (Он вывел нас из лесу; Вывести следствие из теоремы), напоминать (Напомни ему о книге), побуждать (побуждать кого к чему), наталкивать (Этот пример наталкивает нас на мысль о том, что... — нельзя сказать: "Пример наталкивает нас и на этом оборвать предложение, а фраза Этот пример наталкивает на мысль о том, что... без указания, кого наталкивает, — выглядит как стилистически недостаточно грамотная) и нек. др.
Любопытны особенности управления при так называемых параметрических («размерных») существительных типа величина, объем, размер, вес, длина, высота, толщина и др.
Если нам надо сказать о размере какого-нибудь предмета, то мы либо сравниваем его с другими, либо указываем число определенных единиц — метров, километров, килограммов, тонн и т. п., т. е. говорим: такого-то веса или размера, объемом около пяти кубометров, длиной 10 метров, высотой с дом. Формы косвенных падежей — родительного и творительного (веса, объема, высоты — весом, объемом, высотой) — выполняют, казалось бы, одну функцию: указание меры, количества — и, стало быть, должны иметь одинаковую или хотя бы сходную сочетаемость. Ничуть не бывало!
Употребляя форму родительного падежа (величины, высоты...), мы обязаны снабдить эту форму определением: Кит огромных размеров; Дерево невиданной высоты; Шары такого объема (не подходят для эксперимента); Слой
снега небольшой толщины. При этом саму величину — веса, объема, высоты — в цифрах (или количественных оборотах) мы выразить не можем. Нельзя сказать "дерево высоты, "кит размеров, "шар объема, "слой снега толщины (т. е. употребить параметрическое существительное в родительном падеже без определения), "дерево высоты 30 метров, "шар объема 7 см3 — надо: высотой 30 метров, объемом 7 см3. Форма творительного падежа как раз требует выражения количества в цифрах и единицах (весом 20 тонн, высотой свыше 70метров) или сравнительного оборота (высотой с дом) и не допускает при себе никаких определений: не говорят "дерево огромной высотой, "шары таким объемом в двадцать пять кубических сантиметров, "палка небольшой толщиной с палец.
Кстати говоря, при слове толщина возможны сравнительные обороты с двумя предлогами — с и в: с руку, в палец. Эти обороты обладают значением приблизительности (в отличие от выражений, указывающих толщину в единицах — метрах, сантиметрах и т. п.). При употреблении этих сравнительных оборотов наблюдается следующее довольно тонкое различие. Если употребляется предлог с, то порядок главного слова (толщина) и управляемой им формы друг относительно друга безразличен (толщиной с бревно с бревно толщиной); если же употребляется предлог в, то предпочтительнее обратный порядок — сначала сравнительный оборот, а за ним главное слово: в палец, в руку, в два обхвата толщиной.
Особую область лингвистических исследований составляет управление при словах, близких (не обязательно тождественных) по смыслу. Казалось бы, раз слова обладают общностью смысла, то и в синтаксическом их поведении не должно быть заметных различий. И во многих случаях такая зависимость находит себе подтверждение. Например, глаголы физического воздействия управляют обычно винительным и творительным падежом существительных (пилил доску ножовкой; колол дрова топором: строгал брусок рубанком; проколол кожу шилом). Глаголы, обозначающие «передачу» чего-либо одним человеком другому, управляют винительным падежом и дательным (отдал книгу товарищу, дарит матери цветы), слова со значением 'быть во главе' — творительным падежом (управлять государством, командовать дивизией, заведующий базой и т. п.).
Но так бывает не всегда.
Среди тех же самых смысловых групп, которые мы выделили выше, можно найти такие слова, у которых управление иное. Сравните: давить на кнопку пальцем, внес деньги в кассу (а не "кассе), директор завода (а не "директор заводом).
Анализ различий в управлении слов, принадлежащих к общим смысловым
классам, позволяет увидеть несходства и в семантике этих слов.
о-изо
Так, например, если второй объект у глаголов со значением «передачи» обозначает не лицо, а учреждение, то возможен (а иногда и необходим) винительный падеж с предлогом в или на: Переслали письмо в министерство (сравните: переслали письмо министру); Сдайте чемодан в камеру (а не "камере) хранения; Отдали ребенка в ясли.
Группа глаголов со значением 'отделять часть от целого' характеризуется общими чертами в управлении: при глаголах этой группы обычно стоят два дополнения — одно в винительном падеже, а другое в родительном с предлогами от или из: отрезать кусок от пирога, оторвать пуговицу от пальто, выпилить сучок из полена. Однако в том случае, когда 'целое' — это живое существо, а 'часть' — часть его тела, то второе дополнение ставится в дательном падеже без предлога (кому) или же в родительном с предлогом у: Вольному (у больного) вырезали опухоль (нельзя сказать: "От или из больного вырезали опухоль); Смотри, не отруби мне палец!
Сопоставляя глаголы сообщать и информировать, очень близкие по смыслу, можно заметить такое различие в их управлении: сообщать что кому — информировать кого о чем. Это типичные конверсивы (вспомните, что мы говорили о конверсивах на с. 734). Внимательно присмотревшись к тому, что выражают дополнения этих глаголов, вы убедитесь, что у второго глагола, по сравнению с первым, дополнения как бы поменялись местами {что кому —> кого о чем). В значении глагола сообщать логически более важен компонент 'содержание': сообщать что,ав значении информировать этот смысл выражается вторым (и, значит, логически подчиненным) дополнением (о чем), первым же является дополнение, обозначающее лицо, которое получает информацию. Таким образом, при всей своей семантической общности эти два глагола различаются логическими акцентами их смыслов, что и отражается в их управлении.
Смысловая близость слов, а тем более полное тождество их значений (синонимия) может влиять на их синтаксис, делать единообразным их управление. Хотя «по правилам» один из синонимов управляет, скажем, винительным падежом или родительным, а другой — предложным, «давление» семантического сходства этих слов столь велико, что говорящие пренебрегают грамматическими правилами и начинают употреблять оба слова в одинаковых сочетаниях. Так рождаются ошибки, которые иногда попадают даже в печать: говорить, рассказывать о чем -> "указывать о чем (правильно: указывать что или на что), сведения о чем —> "факты о чем; сравните в газетной корреспонденции: «Достоянием гласности стали факты о недовольстве правительства финансовой политикой этой нефтяной компании».
Глагол осуждать, в юридических текстах часто употребляющийся как синоним глагола приговаривать, заимствует у последнего и форму управления: осудили, осужден к такому-то сроку (надо: на такой-то срок).
В спортивной хронике я прочитал раз такое предложение: «Протесты на пристрастное судейство арбитров сыпались после отборочных матчей со всех сторон» (Спорт-экспресс. 2002.7 мая). Протесты на\ Автор заметки явно спутал управление двух слов: жалоба на кого или на что и протест против кого или чего.
Разумеется, не надо представлять себе дело так, что взаимовлияние близких по смыслу слов в области управления дает конструкции, всегда оцениваемые грамматикой (и говорящими) как бесспорные ошибки. Если обратиться к истории нашего языка, то мы увидим, что в сравнительно недавнем прошлом в ходу были совсем иные конструкции, нежели те, которые употребляем мы сейчас.
Так, в языке XIX в. было распространено беспредложное управление винительным или родительным падежом у тех глаголов, которые в современном русском литературном языке управляют предложно-падежными сочетаниями: бежать кого или чего (ср. современное бежать от кого, от чего), петь славу, любовь (ср. петь о чем), дожить старых лет (ср. дожить до старых лет), отвечать письма (ср. отвечать на письма), вдохнуть кому что (вместо вдохнуть в кого что) и т. п. И наоборот, некоторые глаголы, которые сейчас сочетаются с существительными без предлога, в прошлом имели предложное управление: касаться до кого, до чего, достичь до кого, до чего и под. Многие слова управляли совсем не теми падежами существительных, какими они управляют в современном языке: вторить что (ср. вторить чему), наследник кому (ср. наследник кого), погружаться в чем (вместо во что), приравнивать что с чем (вместо приравнивать что к чему)...
Вот несколько иллюстраций.
Поэт начала XIX в. П. А. Вяземский писал:
Но слава не вотще мне голос подала!
Она вдохнула мне свободную отвагу...—
мы бы сказали: вдохнула в меня. «Но вас ли бегаю, друзья?» — восклицал он в другом стихотворении. Сравните в «Памятнике» Пушкина: ...душа в заветной лире Мой прах переживет и тленья убежит. В современном языке такое управление сохранилось лишь у однокоренного избежать (избежать чего), а глаголы бежать, убежать управляют родительным падежом с предлогом от.
Свобода! он одной тебя
Еще искал в пустынном мире,—
читаем мы у Пушкина («Кавказский пленник»). Выделенный оборот не был, конечно, индивидуально «пушкинским» — его и сходные с ним конструкции можно обнаружить и у других авторов. Сравните: Спасаясь от тягости настоящего, отыскивая везде выхода [мы бы сказали: отыскивая выход], Франция впервые иными глазами взглянула на прошедшее (А. И. Герцен. «Дилетантизм в науке»). Еще примеры:
Ты,ревностный наследник Эпикуру...
(П. А. Вяземский. Послание к А. И. Тургеневу)
Пока не требует поэта К священной жертве Аполлон, В заботах суетного света Он малодушно погружен.
(А. С. Пушкин. Поэт)
Священное их пение Вторит высокий храм, —
читаем в балладе А. К. Толстого «Ночь перед приступом». В другом его стихотворении есть такие строки:
Как достичь до нее — не ищи, не гадай, Тут расчет никакой не поможет...и
А вот начало известного стихотворения Н. А. Некрасова:
Еду ли ночью по улице темной,
Бури заслушаюсь в пасмурный день...
В современном русском языке глагол заслушаться управляет творительным падежом неодушевленного существительного: заслушался песней (пением) (а одушевленное ставится обычно в родительном падеже: заслушались тебя, певца и т. п.).
| 14 Эта конструкция встречается и в литературе совсем недавнего прошлого — например, в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита», написанном в 30-е гг. двадцатого столетия: К десяти часам утра очередь жаждущих билетов до того взбухла, что о ней достигли слухи до милиции, и с удивительной быстротой были присланы как пешие, так и конные наряды... |
Варенька Доброселова, героиня романа Ф. М. Достоевского «Бедные люди», выражается так: Я стала просить его [учителя] успокоиться и не обижаться нашими глупыми шалостями (мы сейчас скажем: не обижаться на наши глупые шалости).
Только что покончил с кипой писем, которые надо было отвечать, — писал дочери Л. Толстой. Он же, в другом письме, сетовал, что обыкновенно искренность приравнивают с самоосуждением.
Характерные для сегодняшнего нашего языка конструкции, вытеснившие эти устарелые обороты речи, современникам Пушкина и Толстого показались бы бесспорными ошибками. Однако в процессе развития языка вчерашние ошибки сделались фактами общеупотребительными, вошли в литературную норму Разумеется, столь удачная судьба сложилась (и складывается) далеко не у всех отклонений от старых синтаксических образцов — многие так и остались ошибками, не принятыми в кругу образованных людей.
Но нам важно подчеркнуть примечательную черту языкового развития: новое часто оценивается как неправильное, и только путем борьбы со старым, путем все более широкого распространения в среде литературно говорящих людей оно может завоевать себе «права гражданства» в нормативном языке.
Вероятно, так будет и с некоторыми современными «неправильностями» в области управления. Да что «будет» — это уже происходит на наших глазах!
Так, исследователи русского синтаксиса дружно отмечают исключительную активность предлога по (с дательным падежом). Эта конструкция вытесняет все другие, синонимичные ей: экзамен по математике (вместо старого экзамен из математики), учебник по физике (вместо учебник физики), совещание по животноводству (а прежде употребляли только конструкцию совещание о чем), соревнования по плаванию (вместо устаревшего соревнования в плаваний), работа по материалам следствия (вместо работа с материалами или работа над материалами), пункт по приему посуды (вместо пункт для приема посуды) и т. п.
Такие конструкции, как контроль над деятельностью министерства (сравните традиционное контроль чего), наблюдать за событиями (вместо наблюдать события; сравните оборот следить за кем- или чем-нибудь, бесспорно повлиявший на управление глагола наблюдать), спросить что (вместо спросить о чем), разобраться с вопросом (вместо разобраться в вопросе) и др., еще не так давно оценивавшиеся как синтаксические погрешности, как ошибки, сейчас стали, видимо, нормой.
Этим небольшим экскурсом в историю нашего языка мы закончим главу об управлении и перейдем к краткой характеристике другой разновидности синтаксической связи слов в предложении — согласованию,