ОТ РЕДАКЦИИ
Этот вопрос не раз задавало себе прогрессивное человечество.
Не было ли в истории Германии таких особенностей, а у немецкого народа таких отвратительных черт, которые облегчили главарям гитлеровской банды их чёрное дело?
Правдивый и суровый ответ на этот вопрос даёт русская литература.
Да, столетия господства реакционного пруссачества наложили позорный и неизгладимый отпечаток на немцев.
Недаром почти сто лет тому назад Маркс заявил, что вина за все гнусности, учиненные с помощью Германии в других странах, «падает не только на правительство, но в большой мере и на самый германский народ. Не будь его ослепления, его рабского духа, его пригодности и готовности играть роль ландскнехтов, «благодушных» палачей и послушных орудий господ «божьей милостью», — немецкое имя не было бы так ненавистно, проклинаемо и презираемо за границей, а порабощенные Германией народы давно пришли бы к нормальному состоянию свободного развития)».Раньше чем кто-либо в Европе, передовые русские писатели разглядели и заклеймили взлелеянные прус-сачеством омерзительные черты немецкой военщины, бюргеров, мелкой буржуазии.
Иначе, впрочем, не могло и быть. Русская литература всегда была самой чуткой, самой восприимчивой из всех литератур в мире.
Русская литература быстро распознала под внешним сбличием европейской культуры солдафонство и тупость немцев, их высокомерие и чванливость, наглость и жестокость.
Выросшая в крепостнической обстановке, наша свободолюбивая литература особенно остро подмечала у немцев проявления полицейщины, грубого насилия. Литература общечеловеческих идеалов, русская литература с присущей ей проницательностью подме- тила давнее стремление немцев утвердить господство прусского сапога над Европой.
Наша передовая литература с возмущением разоблачала самомнение, грубость, пошлость, стяжательство, низкопоклонство немцев. На-конец, национальная в самом лучшем смысле этого слова, подлинно народная, русская литература сразу же увидела «высокомерную ненависть немцев ко всему русскому», к нашей стране, к нашему народу.Вот почему великие русские писатели—Фонвизин и Ломоносов, Герцен и Салтыков-Щедрин, Некрасов и Лев Толстой, Горький и Маяковский—нашли слова, полные благородного негодования и гнева, разящего смеха, для того, чтобы пригвоздить к позорному столбу выкормышей тевтонских псов-рыцарей, Фридриха II, прадедов, дедов и отцов современных гитлеровских фрицев.
Вот почему эти слова звучат с такою силой сейчас, в наше время, когда омерзительные черты немцев раскрылись во всей своей наготе, когда немецкие солдаты с автоматами и горящими факелами опустошают наши земли, зверски убивают сотни тысяч советских людей.
Русские классики предупреждали европейскую демократию о том, какие страшные и гнусные черты воспитывают немецкие реакционеры в своём народе, какую опасность для мировой цивилизации может представить народ, претендующий на мировое господство, презирающий другие нации, поклоняющийся фельдфебельскому сапогу, подавляющий свободу и демократию. Русские писатели достаточно хорошо изучили быт и нравы немцев как в самой Германии, так и у нас в России, куда иемцы приезжали «на ловлю счастья и чинов» и с немецкой педантичностью унижали и оскорбляли наш трудящийся народ.
Высказывания великих русских писателей о реакционном пруссачестве не только показывают нам путь Германии— от Фридриха II до Гитлера. Они учат нас ненавидеть немецко-фашистских захватчиков всеми силами души. Ненавидеть их той священной ненавистью, которая превратила нашу Красную Армию в армию смертельной борьбы с гитлеровскими войсками, в армию мстителей за насилия и унижения, причиняемые немецко-фашистскими извергами нашим братьям и сестрам в оккупированных районах нашей родины.
Сборник выходит под редакцией А. Е г о л и н а, А. Мясникова и Н. Рубинштейна.
Еще по теме ОТ РЕДАКЦИИ:
- От редакции
- Редакции (литературные диалекты) старославянского языка
- От редакции
- І. Пространная редакция
- Краткая редакция
- Под редакцией Жана Франсуа Маттеи
- ПРОБЛЕМА ЗНАЧЕНИЯ Редакция и вступительная статья В.А. Звегинцева
- ДИХОТОМИЧЕСКАЯ ФОНОЛОГИЯ Редакция и вступительная статья В. В. Иванова
- ТРАНСФОРМАЦИОННАЯ ГРАММАТИКА Редакция и вступительная статья С. К. Шаумяна
- Новая редакция закона расширила перечень вышеназванных субъектов, а точнее систематизировала, поскольку
- КонгрессПОСТОЯННЫЕ ПРАВИЛА СЕНАТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТО#(в редакции 1979 г.)