<<
>>

Глава VII МОДИФИКАЦИИ

VI 1.1. Типичные артикуляции органов речи, охарактеризован­ные в предыдущей главе, следует рассматривать как своего рода основу, которая может различным образом видоизменяться. Изме­нению могут подвергаться: время, в течение которого длится звук; громкость, с которой он произносится; музыкальный тон голоса при образовании звука; положение органов речи, не прини­мающих непосредственного участия в определяющей данный звук артикуляции; характер перехода органов речи от одной опреде­ляющей артикуляции к другой.

Различение основных звуков речи, с одной стороны, и их модификаций —с другой, удобно для нашего изложения, но оно не всегда строго проводится в самих фонетичес­ких системах. Во многих языках некоторые из перечисленных выше явлений включаются в один ряд с основными фонемами. Так, мы видели, что признаки высоты тона используются как первичные фонемы в китайском языке, а долгота является дистинктивным признаком первичных фонем в немецком. С другой стороны, в большинстве языков указанное различие между звуками речи и их модификациями имеет тот смысл, что некоторые из модификаций используются в качестве вторичных фонем —фонем, которые не являются частью простейших языковых форм, но лишь характе­ризуют сочетание или особое использование таких форм.

VII. 2. Долгота (или количество) —это относительная продол­жительность времени, в течение которого органы речи удержи­ваются в определенном положении. В ряде языков противопостав­ляются два и более типа долгот звуков речи. Так, мы уже видели (см. § VI. 14), что в немецком языке напряженные гласные произ­носятся с большей долготой, чем ненапряженные, и это различие звуков по долготе более заметно, чем различие по напряженности. Знаком долготы служит двоеточие после обозначения соответст­вующего звука; ср., например, нем. Beet [be:t] «клумба» в отличие от Bett [bet] «кровать». При необходимости указать и на другие ступени долготы можно использовать одну точку или какие-либо иные знаки.

Другим способом обозначения долготы является удвоенное написание; этот способ используется в орфографии финского языка; ср. kaappi «шкаф» с долгими [а] и [р].

В американском варианте английского языка долгота гласных не является дистинктивным признаком. Гласные нижнего и средне­нижнего подъема, как в pan «сковорода», palm «ладонь», pod «стручок», pawn «заклад», характеризуются большей долготой, чем другие гласные, ср. pin «булавка», реп «перо», pun «каламбур», pull «тянуть». Более того, все английские гласные произносятся с большей долготой перед звонкими, чем перед глухими: так, [є] в pan «сковорода», pad «подушка» продолжительнее, чем в pat «похлопывать» или pack «паковать», а [і] в pin «булавка», bid «просить» продолжительнее, чем в pit «яма» и bit «кусок». Эти различия, разумеется, нельзя считать дистинктивными, поскольку они обусловлены высотой гласного и последующими фонемами.

Занимаясь проблемой количества звука, часто удобно ввести условную единицу его относительной продолжительности —мору. Так, если мы говорим, что краткий гласный длится одну мору, долгие гласные того же языка мы можем определить как длящиеся полторы или две моры

Во французском языке различие между долгими и краткими гласными проявляется весьма своеобразно. Долгие гласные встре­чаются в слове только перед конечным согласным или группой согласных: тем самым уже одно наличие долгого гласного указы­вает во французском языке, что следующий согласный или группа согласных завершает слово. Более того, долгота гласных в этой позиции чаще всего целиком зависит от природы самих фонем. Назализованные гласные [an , en, on, cen ] и гласные [о, о] в этой позиции всегда являются долгими: tante [tant] «тетя», faute [fo:t] «ошибка». Остальные гласные оказываются долгими, если в исходе слова имеются [j, г, v, vr, z, z], как в cave [ka:v] «подвал», vert [ve:r] «зеленый». Долгота гласных является дистинктивной только в тех случаях, которые не охватываются двумя сформулирован­ными выше правилами, например в bete [be:t] «зверь» в от­личие от bette [bet] «свекла».

Долгие согласные встречаются в английском языке в словосо­четаниях и сложных словах, таких, как pen-knife ['pen 7naif] «перочинный нож» или eat two ['ijt 'tuw] «съесть двоих». В отдель­ном слове [пп] встречается только как один из вариантов произ­ношения форм типа meanness ['mijnnes] «низость» наряду с ['mij- nes]. Противопоставление двух согласных, различных по коли­честву, внутри простого слова — обычное явление в итальянском языке, например: fatto ['fatto] «сделанный», но fato ['fato] «судь­ба»; то же наблюдается в финском и некоторых других языках. В шведском и норвежском долгие согласные встречаются всегда после краткого гласного под ударением и, следовательно, разли­чие согласных по количеству не является здесь дистинктивным. В нидерландском языке долгие согласные отсутствуют; даже когда в словосочетании сталкиваются два одинаковых согласных, они длятся не более одной моры, и словосочетание, состоящее из dat [dat] «то» и tal [tal] «число», звучит как ['da Чаї].

VI1.3. Ударение—то есть интенсивность или громкость — обусловлено большей амплитудой звуковых волн и связано с более энергичными движениями, такими, как нагнетание большего количества воздуха, более тесное сближение голосовых связок при образовании голоса и более энергичное использование муску­лов при ротовых артикуляциях. В английском языке существуют три вторичные фонемы, выделяющиеся по степени возрастания ударения; им противостоит безударное произнесение фонем. Самым сильным ударением ["] в английском языке отличаются эмфатические формы, употребляемые обычно при противопо­ставлении или возражении; сильное или обычное ударение ['] падает, как правило, на один из слогов каждого слова; слабое, или второстепенное ударение \у] характеризует один или несколь* ко слогов в сложных словах или многосложных образованиях. В словосочетаниях сильное ударение в некоторых словах заме­няется слабым ударением или вовсе опускается, например:

This is ту parking-place ['Ois iz "maj 'parkiy /plejs!l «Это место стоянки моей машины»;

It isn't ту fault, and it is your fault [it "iz nt "maj 'folt, en it "iz "juwr 'folt.] «Это не моя вина, но ваша вина»; insert [in'srt] «вставлять»; ['insrt] «вставка»;

I’m going out [aj т ^owiy'awt.j «Я выхожу (из дому)»;

Let’s go back ['let s ygow 'bek.I «Давай вернемся обратно»; business-man ['biznes /пєп] «делец»; gentleman ['jentlmn] «джентльмен»; dominating ['dcimi ynejtir)I «господствующий»; domination [/iami'nejsn] «господство».

Такая же система ударений существует во всех германских языках и во многих других, например в итальянском, испанском, славянских и китайском языках. В языках, использующих ударе­ние подобным образом, оно характеризует сочетания языковых форм; типичным случаем при этом является использование одного сильного ударения в каждом слове словосочетания, причем безу­дарные или слабоударные слова оказываются фактически исклю­чением из общей нормы. Однако в ряде языков с этим типом уда­рения существуют простые языковые формы (например, нечлени­мые слова), состоящие из более чем одного слога, которые можно дифференцировать по месту ударения. Так, в русском языке ['gorot] «город» и [mo'ros] «мороз» —это простые слова, не со­держащие ни префикса, ни суффикса; здесь, следовательно, место ударения имеет значение первичной фонемы.

В других языках степень громкости используется как неди- стинктивный признак. В языке меномини, например, предложение звучит—в отношении возрастания и падения ударения—со­вершенно аналогично английскому, но сами эти подъемы и падения полностью обусловлены первичными фонемами и со значением никак не связаны. Во французском языке дистрибуция ударения играет лишь роль своеобразного жеста: обычно конец слово­сочетания звучит громче, чем остальная его часть; иногда, в эм­фатической речи, особенно громко произносится какой-то другой слог; довольно часто можно слышать длинную последовательность слогов с очень незначительными колебаниями ударения.

VII. 4. Языки, использующие ударение, различаются потому, как они его применяют. В английском языке существует недистин- ктивное варьирование, при котором гласные в безударных словах и слогах выступают в «ослабленной» форме: они произносятся более кратко и образуются при меньшем напряжении мускулов, голос иногда заметно приглушен, а язык стремится принять некое устойчивое положение, близкое к средне-верхнему подъему. Сте­пень «ослабления» колеблется от высказывания к высказыванию и значительно разнится в различных территориальных и социаль­ных типах литературного английского языка.

Фонетисты часто используют для ослабленных гласных особые знаки, но в этом нет необходимости, поскольку различия не являются дистинктив- ными, но целиком зависят от безударной позиции. Безударные гласные —это более краткие, менее напряженные, смазанные варианты ударных гласных. Сравним, например, полнозвучное [е] в test ['test] «испытание» с ослабленным [е] в contest ['kantest] «состязание»; подобное ослабленное [е] появляется также в аме­риканском варианте английского языка в таких формах, как glasses ['glesez] «стаканы», landed ['1 ended] «приземлившийся»; во всех этих случаях в английском языке Великобритании звучит, по-видимому, более высокий гласный. Сходным образом можно сравнить полнозвучное [о] в seen and unseen ["on'sijn] «видимый и невидимый» с его ослабленным вариантом в undo [on'duw] «уни­чтожить сделанное»; ослабленное Го] появляется также в таких формах, как cautious ['kosos] «осторожный», parrot ['perot] «по­пугай».

В других случаях в ослабленных слогах происходит выпадение фонем или замена одной гласной фонемы другой; различные сту­пени ослабления обычно сосуществуют:

concert ['kansrt] «согласие» concerted [kon'srted] «согласо­

ванный»

address ['edres] «обращение» address [e'dres] «обращаться»

relay ['rijlej] «переключатель» return [re'tyn] «возвращение»

vacate ['vejkejt] «освобождать» protest ['prowlest] «протест»

rebel ['rebl] «мятежник» atom ['etm] «атом» maintenance ['mejntnns] «поддержка»

vacation [vej'kejSn, ve'kejSn] «каникулы» protest [prow'test, pro'test] «протестовать» rebel [re'bel] «восставать» atomic [e'tamikl «атомный» maintain [mejn'tejn, mn'tejn] «поддерживать»

В подобных случаях различные ступени ослабления сосуще­ствуют бок о бок и используются в зависимости от скорости про­изнесения и характера (официальный, непринужденный и т. д.) высказывания. Существуют также территориальные и социальные различия. Американец произносит dictionary «словарь» как ['dik§n- yejrij 1, secretary «секретарь» как ['sekreytejrij 1 (ср.

secretarial [ sekre'tejrijl]); англичанин использует более слабые формы и про­износит ['diksnri], ['sekritri]. С другой стороны, в таких формах, как Latin ['letnl «латынь», Martin ['martn] «Мартин», подобная степень ослабления считается в Англии явно нелитературной, и соответствующими литературными формами здесь являются ['letin, 'martini.

Не во всех языках, использующих ударение в качестве дистин- ктивного признака, безударные гласные ослабляются. В герман­ских языках, помимо английского, гласные безударных слогов произносятся совершенно так же, как гласные в ударных слогах. Безударные гласные в немецких словах Monat ['mornat] «месяц», Kleinod ['klajnort 1 «драгоценность», Armut ['armurt] «бедность» полностью совпадают с ударными гласными в hat [hat] «имеет», Not [no:t] «нужда», Mut [mu:t] «мужество». И только один глас­ный — краткое [е] — выступает в этих языках в безударном по­ложении в ослабленной форме. Так, в немецких словах hatte ['hate] «имел» или gebadet [ge'bardet] «выкупанный» гласный [е] произносится более кратко и при менее поднятом и менее переднем положении языка, чем в слове Bett [bet] «кровать», а в форме Ьа- den ['barden] «купаться» второй слог акустически сходен с вторым слогом английского слова sodden ['sadn] «промокший» и сильно отличается от нем. denn [den] «ибо». Фонетисты часто отмечают это ослабление, используя знак Ы для безударной формы [е] и транскрибируя hatte как ['hata], a baden как ['bardan] или ['bardnl, но это излишне, поскольку сам знак ударения уже ука­зывает на ослабление.

В других языках, использующих ударение, таких, как итальян­ский, испанский, чешский, польский, не существует особых без­ударных вариантов ни для каких гласных; ср., например, англ.

restitution [/esti'tuwSn] «восстановление» с ит. restituzione [res- titu'tsjone]. В таком чешском слове, как kozel ['kozel] «козел», [е] характеризуется таким же полным образованием, как и в слове zelenec ['zelenets] «вечнозеленое растение».

VI 1.5. Языки, использующие ударение, различаются также в зависимости от того, где начинается возрастание громкости. В английском языке, если ударение падает на первый слог, гром­кость начинает возрастать с самого начала слова. В соответствии с этим существует различие между парами слов типа:

a name [е 'nejm] «имя» an aim [еп 'ejm] «цель»;

that sod ['Set 'sad] «эта that’s odd ['Set s 'ad] «это

земля» странно»;

that stuff ['Set 'stof] «это that’s tough ['Set s 'tof] «это

вещество» трудно».

Аналогичная норма распространена в немецком и скандинав­ских языках; в немецком языке, например, начало ударения выделяется настолько сильно, что перед начальным гласным удар­ного слова или элемента оно часто принимает форму (недистинк- тивного) гортанного взрыва, как в ein Arm [ajn 'arm]«рука» или Verein [fer-'ajn] «объединение», где ver это безударный пре­фикс.

С другой стрроны, во многих языках, использующих ударение, начало ударения, приступ, полностью регулируется характером первичных фонем. В нидерландском языке, например, там, где гласному ударного слога предшествует один согласный, последний всегда произносится громко, независимо от членимости на слова или других факторов, связанных со значением: een аат «один ам» (мера, равная 40 галлонам) и ееп паат «имя» произносятся оди­наково [e'na:m], а сочетание, подобное het ander oog «другой глаз», звучит как [e'tande'ro:x]. Та же норма существует в итальян­ском, испанском и славянских языках.

VI 1.6. Различия по высоте тона, то есть в частоте колебаний музыкального звука голоса, используются в английском языке, как, вероятно, и в большинстве языков, в качестве вторичных фонем. Реально существующие акустические формы чрезвычайно многообразны; зафиксированы также и известные территориальные варианты. Восходящий тон в Thank you! «Благодарю вас!» в устах англичанина удивляет американца, поскольку восходящий тон в некоторых утверждениях часто кажется американцу признаком вопроса, требующего положительного или отрицательного ответа. Более того, признаки высоты тона широко используются в той же функции, что и жесты, когда мы говорим резко, насмешливо, раздраженно, ласково, ободряюще и т. д. В английском языке и рообще в языках Европы высота тона представляет собой такое акустическое явление, в котором варианты, подобные вариантам жестов, недистинктивны сами по себе; однако они социально зна­чимы и тесно смыкаются с собственно лингвистическими различия­ми. Исследование социально значимых, но недистинктивных мо­делей языка, исследование, по существу еще только начатое, будет, таким образом, в значительной мере связано с изучением высоты тона. По этой же причине нелегко определить те случаи, когда признаки высоты тона получают в английском языке статус под­линно вторичных фонем.

Бесспорно, конец предложения (термин, которому мы еще дадим определение) всегда отмечен каким-нибудь особым распреде­лением высоты тона. Мы можем произнести слова It’s ten o’clock, I have to go home «Десять часов, мне нужно идти домой» как одно предложение с завершающей интонацией только в конце, или как два предложения — с одной завершающей интонацией на слове clock и другой —в конце: It’s ten o’clock. I have to go home. За завершающей интонацией может последовать пауза любой продолжительности либо вообще прекращение речи.

В пределах завершающей интонации можно выделить ряд фо­нематических различий: It’s ten o’clock, как утверждение отличает­ся от It’s ten o’clock? —вопроса; последний заканчивается повы­шением, а не понижением тона. Различие в интонационном рисунке существует и у разных типов вопросов, а именно между вопросом, требующим ответа «да» или «нет», например: It’s ten o’clock? «Десять часов?» или Did you see the show? «Вы видели это пред­ставление?», и вопросом, требующим дополнительного разъяс­нения, то есть вопросом, на который следует ответить особым сло­вом или слозосочетанием, например: What time is it? «Который час?» или Who saw the show? «Кто видел это представление?» Последний тип вопроса произносится с меньшим повышением тона в конце; в транскрипции этот тип вопроса можно изобразить пере­вернутым вопросительным знаком [

<< | >>
Источник: Л. Блумфилд. Язык. Перевод с английского Е. С КУБРЯКОВОЙ и В. П. МУРАТ. ИЗДАТЕЛЬСТВО ПРОГРЕСС, МОСКВА - 1968. 1968

Еще по теме Глава VII МОДИФИКАЦИИ:

  1. II. КЛАССИЧЕСКАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЭКОНОМИЯ