<<
>>

фонетическая структура

VIII. 1. Описания звуков речи, подобные тем, которые были приведены в двух последних главах, обязаны своим возникнове­нием лишь случайным наблюдениям. Эти описания даются в тер­минах, характеризующих артикуляции, совершаемые говорящим: более точные наблюдения над физиологической стороной речи, возможно, покажут, что некоторые из них неверны.

Но, что еще более важно, отмеченные различия и разновидности, такие, ска­жем, как различие между французскими и английскими глухими взрывными [р, t, к], были установлены не на основании строгих принципов (какие, быть может, когда-нибудь предоставит в наше распоряжение акустическая фонетика), но обязаны своим суще­ствованием тому случайному обстоятельству, что исследователь, обладавший хорошим слухом, был знаком с обоими языками. По­добно тому как наблюдение за южнонемецкими диалектами или за какими-либо из языков американских индейцев внесет что-то новое в наши знания о вариантах глухих взрывных, почерпнутые при изучении литературного английского и французского языков, по­добно этому исследование почти любого нового диалекта расширит наши познания о диапазоне тех различий, которые может обна­ружить фонетист. Объем исследований часто случаен, их точность сомнительна, а термины, которые при этом используются, лишены четкого содержания. Практическая фонетика — это своего рода искусство, причем для изучения языков часто очень полезное, но научная ценность его невелика.

По указанным причинам анализ общего акустического впе­чатления от того или иного языка лежит за пределами наших воз­можностей. Мы можем объяснить некоторые из чисто внешних особенностей языка: так, англичанину кажется, что итальянцы говорят «скороговоркой», а это в действительности объясняется своеобразием слогоделения; «гортанное» же звучание нидерланд­ского обусловлено использованием увулярных вибрантов (§ VI. 7) и велярных спирантов (§ VI.

8). В общем, однако, такие наблю­дения над «артикуляционной базой» языка неизбежно расплывчаты и неопределенны. Известно, например, что англичане (в отличие, скажем, от французов или немцев) оттягивают челюсть назад, в центральном и западном типах американского варианта англий­ского языка к этому добавляется тенденция поднимать кончик языка. Немцы и французы (в отличие от англичан) выдвигают че­люсть вперед и более энергично используют мускулы — при этом немцы прибегают к широким быстрым движениям, французы же — к менее резким, но более точным движениям, особенно в передней части рта. Датчане стягивают мускулы по направлению к средней линии рта. Такие наблюдения часто полезны для понимания или имитирования произношения, но они отличаются неясностью и не­точностью. Точных и достоверных сведений можно ждать только от экспериментальной фонетики.

Для языка, однако, важно не то, как он звучит. Артикуляции, совершаемые говорящим, воздушные волны, а также вибрации ба­рабанных перепонок слушающего (В) сами по себе имеют лишь вто­ростепенное значение. В языке важно то, что он служит для уста­новления связи между стимулом говорящего (А) (см. § II. 2) и реакцией слушающего (С) (см. § II. 2). Эта связь зависит, как мы видели (§ V. 4), от относительно небольшого числа признаков аку­стической формы — от тех признаков, которые мы \ бываем фоне­мами. Для функционирования языка необходимо л.. чтобы каждая фонема безоговорочно отличалась от всех остальнь. . ’;онем данного языка. За исключением необходимости такой дифферен­циации, объем варьирования фонемы и ее акустический характер нерелевантны. Любой язык со всеми его основными значимостями (values) можно заменить любой иной системой четко различающих­ся сигналов, при том условии, что каждая из фонем этого языка будет заменена одним сигналом. Подобное замещение и произво­дится при правильной фонетической транскрипции, то есть такой, которая удовлетворяет требованиям точности и адекватности и ис­пользует для каждой из фонем один и только один условный знак.

Такое замещение, еще несовершенное, но вполне пригодное для практических целей, происходит и в традиционном алфавитном письме. Следовательно, важность фонемы заключается не в дей­ствительной конфигурации ее звуковых волн, но лишь в различии между этой конфигурацией и конфигурациями всех остальных фонем данного языка.

Именно поэтому даже совершенное знание акустики еще не дает само по себе понимания фонетической структуры языка. Нам всегда необходимо, кроме того, знать еще, какие из общих акусти­ческих прйзнаков, судя по значениям, представляются говорящим на данном языке «одними и теми же», а какие — «разными». Един­ственное, чем мы должны здесь руководствоваться, — это ситуа­ция, в которой находится говорящий, и реакция слушающего. Любое описание, в котором дистинктивные признаки не отделяются

от недистинктивных, расскажет нам очень мало или даже не рас­скажет ничего о структуре языка. В этом отношении механическая запись обладает по крайней мере тем преимуществом, что она не искажает акустических фактов. «Точные» записи, сделанные от руки фонетистами-энтузиастами, обычно настойчиво фиксируют нерелевантные акустические различия, внимание к которым объясняется, собственно, только тем обстоятельством, что иссле­дователь научился на них реагировать. На этом основании вполне возможно обнаружить один и тот же состав «звуков» в языках с абсолютно различной фонематической структурой. Так, например, в двух каких-либо языках можно обнаружить семь сходных глас­ных «звуков», но в языке В — это семь разных фонем, а в языке А звуки [є] и [о] могут быть недистинктивными вариантами [а], а [е, о] —соответственно вариантами [і, и]. В обоих языках могут оказаться как бы две разновидности гласных по долготе, но эти различия могут быть фонематическими только в языке А (как в немецком языке), а в языке В они будут выступать как неди- стинктивные варианты фонем. В обоих языках могут встретиться простые и придыхательные глухие взрывные, но в языке А это будут различные фонемы, а в языке В — лишь недистинктивные варианты фонем.

Далее, и в А, и в В могут наблюдаться ряды звон­ких спирантов, но они могут быть разными фонемами в языке В, а в языке А существовать лишь как варианты взрывных между гласными.

Для структуры языка, то есть для тех функций, которые он выполняет, существенное значение имеют лишь фонемы этого язы­ка. Описание недистинктивных признаков также могло бы пред­ставлять большой интерес, но для этого оно должно было бы быть более полным и более многосторонним, чем все те описания, кото­рые нам известны до сих пор.

VIII. 2. Перечень или таблица фонем какого-либо языка не должна поэтому включать никаких недистинктивных признаков. Подобные списки или таблицы составляются обычно на основании данных практической фонетической классификации. Так, в аме­риканском варианте английского языка (Чикаго) выделяются:

взрывные

глухие р t

звонкие b d

аффрикаты

глухие с

звонкие j

спиранты

глухие f 0 s s

звонкие V б Z 2

і*

носовые m n
л ате р а л ь ные (боковые) 1
вибранты г
полугласные j W
гласные
верхние і U
средневерхние е 0
средненижние е Э
нижние а а
вторичные фонемы
ударение " ' ,
слоговое ударение
интонации .
і ? ! ,

Таблицы, подобные этой, даже если из них и исключены не- дистинктивные явления, тем не менее нерелевантны для структуры языка потому, что фонемы в них группируются соответственно представлениям лингвиста об их физиологическом характере, но не в соответствии с той ролью, которую отдельные фонемы играют в функционировании языка. Так, наша таблица не показывает, например, что две носовые фонемы [т] и [п] выступают иногда в качестве слогообразующих в безударных слогах (ср. bottom ['batm] «дно», button ['botn]«nyroBHua», тогда как третья, [д], такой функ­ции не выполняет.'Не видно из таблицы и того, что [1] становится слогообразующим только в безударных слогах, как в bottle ['bat 11 «бутылка», тогда как [г] может быть слоговым независимо от ударения, как в learner ['lrnr] «учащийся». Из нее не видно, какие гласные и полугласные сочетаются в сложные фонемы. Чтобы отразить эти структурные моменты, понадобилась бы дополнитель­ная таблица. Вот нечто вроде такой таблицы:

1. Первичные фонемы:

А. Согласные, всегда или иногда неслогообразующие:

1. Шумные (mutes) согласные, всегда неслогообразующие: [ptkbdgc}f0s§hv 5 z 2 д].

2. Сонанты, иногда слогообразующие:

a. Полу согласные, их способность к слогообразованию за­висит от окружения и слогового ударения:

1) консонантоиды, слогообразующие только в безудар­ных слогах: [m, n, 1],

2) вокалоиды, слогообразующие также и в ударных слогах: [г];

b. полугласные, их способность к слогообразованию зави­сит также от способа артикуляции; образуют диф­тонги: 1) неслогообразующие: [j w],

2) слогообразующие: [і и].

В. Гласные, всегда слогообразующие:

1. Дифтонги и трифтонги, сложные фонемы: [ij uw ej ow aj aw oj juw].

2. Простые гласные: [e о є о а а].

II. Вторичные фонемы:

A. Слоговое ударение, падает на полусогласные: [,]

B. Фразовое ударение, падает на значимые формы: [" ' 7].

C. Интонация, завершающая высказывание:

1. Срединная: [,1;

2. Конечная: [.

<< | >>
Источник: Л. Блумфилд. Язык. Перевод с английского Е. С КУБРЯКОВОЙ и В. П. МУРАТ. ИЗДАТЕЛЬСТВО ПРОГРЕСС, МОСКВА - 1968. 1968

Еще по теме фонетическая структура:

  1. I. МЕРКАНТИЛИЗМ