В. Скаличка О ГРАММАТИКЕ ВЕНГЕРСКОГО ЯЗЫКА
Грамматика.—128;Потенциальиость.—128—129; Структурализм.—129; Другие системы.—129; Форма и функция.—129; Морфология я синтаксис.— 130; «Типология».—130; «Характеристика».—134; Морфема и сема.—135; Одна сема или две?—138; Корреляция и реляция.—141; Нулевая морфема.—141; «Meinung» и «Bedeutung».—143; Система падежей.—144; Описательная грамматика.—148; Морфонология.—148; Соединение сем.—149; Омосемия.—150; Омонимия.—151; Факты и система.—152; Дифференциация.—153; Оппозиции в венгерском языке.—162; Оппозиции в финском языке.—172; Оппозиции в чешском языке.
—177; Оппозиции в турецком языке.—181; Законы.—184; Типы.—184; География.—190; История.—192; Терминология.—193; Библиография.—194.Под грамматикой я, следуя Р. Якобсону *, понимаю все {за исключением фонологии), что относится к сфере языка.
В грамматике стилистические варианты еще важнее, чем в фонологии. В данной работе нас будет интересовать лишь продуманный и отработанный стиль.
Но даже при таком ограничении грамматики ее содержание очень богато и сложно. Поэтому вопросы семантики затрагиваются нами лишь в редких случаях. В первую очередь нас интересуют формативные элементы, то есть именно то, что обычно называют грамматикой.
Для правильного суждения о структуре венгерского языка необходима более или менее стройная грамматическая теория. Однако на первый взгляд грамматика представляет собой сплошной хаос. Как разобраться в этом хаосе? Здесь большую помощь может оказать работа Вилема Матезиуса о потенциальности языковых явлений. Он первый указал на важное значение потенциальности как в фонетике, так и в грамматике (в особенности для решения проблемы слова). Значение этой работы трудно переоценить.
Идея потенциальности необходима каждому исследователю, изучающему грамматику с функциональной и структурной точек зрения. Эта точка зрения впервые была сформулирована Соссюром и Бодуэном де Куртенэ, но до сих пор чаще всего применялась в фонетике (в так называемой фонологии).
Напротив, сама грамматика всегда остается смесью различных фактов, которые классифицируются на основании нескольких, в первую очередь логических принципов.Структурная лингвистика учит, что все явления в языке существуют только в оппозициях (в противопоставлениях) другим явлениям. Эти оппозиции, конечно, нельзя обнаружить непосредственно. Поэтому объективное доказательство некоторых утверждений бывает часто весьма затруднительным. Провести его можно различными способами:
1. В пределах одного языка. Если в двух или более фактах отражается одна и та же тенденция, то можно предположить, что такая тенденция существует. Так, например, можно сделать предположение о существовании различия между семантемами и формальными элементами, поскольку об этом свидетельствуют многие моменты: семантемы длиннее, редко имеют синонимы и омонимы; семантемы не могут выступать в функции формального элемента. Напротив, формальный элемент короче и очень часто имеет синонимы и омонимы.
2. При сопоставлении с другими языками. Например, истинное соотношение личных местоимений л, ты, мы, вы в европейских языках можно — и мы надеемся это доказать — правильно понять только при сопоставлении с другими языками (в первую очередь с такими языками, в которых имеются так называемые эксклюзивные и инклюзивные формы). Поэтому наряду с венгерским языком в данной работе рассматриваются и другие языки, в первую очередь финский, чешский и турецкий.
Логическим принципом в языке, о котором мы говорили выше, является выделение в грамматике формы и функции. Уже неоднократно указывалось на то, что форма и функция в грамматике тесно связаны, что их никак нельзя разделять. Однако при логическом анализе можно разграничить области значения и формы. Но, как мы уже говорили, нам необходимо найти объективное лингвистическое доказательство реального существования в языке противоположности между значением и формой. Мы попытаемся найти такое доказательство. Однако нам все же кажется, что любая попытка в этом направлений обречена на неудачу.
Отправным моментом для иной классификации является
слово. В этом случае грамматику делят на учение о единицах, меньших, чем слово, и на учение о единицах, более крупных, чем слово. Такова точка зрения грамматистов старой школы, которой придерживаются многие и в наше время. Необходима заметить, что она отнюдь не лишена основания. Бесспорно, что в различных языках слово оформляется по-разному. Из всех семем (предложение, слово, морфема и т. д.; термин «семема» мы употребляем в понимании Норейна, то есть как любое грамматическое единство) слово выделяется наиболее отчетливо, во всяком случае, в европейских языках. Однако и это подразделение является чисто механическим. Слово — очень важная, может быть важнейшая, но не единственная семема. Само слово, например, состоит из морфем, но и морфема, как мы покажем ниже, состоит из еще более мелких единиц. В свою очередь из простых предложений создаются сложноподчиненные предложения и т. д. К тому же классификация слов часто бывает непоследовательной. Как рассматривать конструкции типа pater scribit и scribo, которые построены одинаковым образом? Следует ли отнести одну из них к морфологии, а другую к синтаксису? Мы полагаем, что нет оснований делать подобное априорное разделение.
Другая грамматическая система построена на основе так называемой типологии. Об этой системе немало дискутировали в XIX в. Большое внимание уделялось при этом так называемым урало-алтайским языкам, в том числе венгерскому языку. Типология выходит за рамки отдельного языка и пытается дать общую характеристику одному языку в его отношении к другим. Представители типологической школы исходят прежде всего из организации слов и предложений. Еще со времени братьев Шлегелей лингвисты наблюдали, что в одних языках, например в ряде индоевропейских, слова изменяются с помощью небольших формативов, или так называемых окончаний, в других языках используются одни и те же более или менее самостоятельные аффиксы, а в третьих слова не имеют никаких флексий и т.
п. Лингвисты обнаружили, что в некоторых языках определенные тенденции выражены особенно сильно, например в китайском, турецком языках и в языках американских индейцев. На основе таких языков были намечены так называемые языковые типы, число которых у различных авторов колеблется. К общепринятым относятся следующие типы:1. Изолирующий (примером может служить китайский язык); так был назван нефлектирующий языковой тип, в котором единственным морфологическим средством является сочетание корнеслов.
2. Агглютинирующий (например, турецкий язык); _здесь формальными элементами являются аффиксы, свободно соединяемые с основой.
3. Полисинтетический (к нему относят языки американских индейцев); он характеризуется тем, что семантически важные элементы (например, прямое дополнение) выражаются слитными формами.
4. Флективный (индоевропейские и семитские языки); сюда относятся языки, в которых формальные элементы тесно соединяются с основой, а чередование звуков воспринимается также как формальный элемент или где формальные элементы выражаются одной или несколькими прочно связанными формами.
Некоторые авторы выделяют еще и другие хины языков, например аналитический тип языка, очень похожий на изолирующий языковой тип, затем основоизолирующий тип и т. д.
Преимущество такой трактовки грамматики состоит в том, что в этом случае оперируют весьма значительным количеством языков.
Вся языки созданы одним и тем же человеческим разумом. «Toute langue est une variation sur le grand theme humain du langage». («Любой язык — это вариация большой человеческой темы, языка вообще».— Delacroix, Anal. 10.) Все языки — даже самые непохожие — очень близки друг другу. Своеобразие каждого из них отчетливо проявляется только при сравнении с другими языками. Однако при тех методах, которыми пользовались представители типологической лингвистики, такое сопоставление скорее играло отрицательную роль. Какой- либо язык считался агглютинативным потому, что для него «характерна» агглютинация, то есть именно это явление отличает его от других языков.
Лингвистам-типологам вообще не была известна роль, например, противопоставления агглютинация — изоляция в рамках одного языка. Однако отдельный язык — это самостоятельная система, и как таковой он не образует системы с другими языками. Правильную мысль на этот счет высказал Луи Ельмслев (стр. 214): «Chaque langue qui se trouve en un lieu donne, dans un milieu donne et a une epoque donnee, constitue un etat idiosynchronique qui se presente comme un ensemble de faits psychiques». («Любой язык, существующий в определенном месте, в определенной среде, в определенную эпоху, представляет собой идиосинхрониче- ское единство, которое проявляется как совокупность психических фактов».) Поэтому приходится говорить не о «морфологической классификации» языков, а только о сходствах и различиях между разными языковыми системами или о различных решениях одной и той же проблемы.Некоторые лингвисты-типологи, в первую очередь Г. Винклер, ошибочно полагали, что языковой тип является чем-то неизменным, и поэтому при одинаковом или сходном типе языков генетическое родство языков считалось доказанным. Действительно, нельзя отрицать, что грамматической системе присущ известного рода консерватизм, однако можно найти также и примеры коренного изменения языковой системы (западноевропейские языки, китайский язык). Идея взаимосвязи между типологическими и генетическими фактами значительно поколебала престиж типологии. Поскольку, например, угро-финские языки в их совокупности считались агглютинирующими, скептикам, указывавшим на существование в лапландском и некоторых балто-финских языках внутренней флексии, удалось дискредитировать теорию в целом.
Главной причиной того, что типология не добилась сколько- нибудь значительных успехов, является отсутствие у нее прочной теоретической базы. Важнейшим моментом считалась организация слов и предложений, однако наряду с этим опирались и на некоторые иные бросающиеся в глаза признаки: моносиллабизм, инкорпорацию, внутреннюю флексию и т.
д. При более детальном исследовании за образец языкового типа принимался язык с простым, прозрачным строем, и все его свойства приписывались «типу» в целом. Так возникла идея о существовании небольшого числа языков чистого типа и о смешанных языках переходного типа. Из-за этого теперь нет четкого представления о том, что такое агглютинация, флексия, изоляция и т. д. Наиболее неопределенным является различие между агглютинацией и флексией. Заключается ли оно в кумуляции функций в одной морфеме? Или в частых альтернациях? Или, быть может, в омонимии и синонимии окончаний? Или в краткости окончаний? Или во внутренней флексии? И т. д. и т. п. И если все это справедливо, то как же рассматривать в таком случае формы и языки, которые по одним признакам являются «агглютинативными», а по другим —«флективными»?Действительно, в языках обнаруживаются некоторые соответствия этим старым типам; эти последние все еще могут быть использованы для поверхностного описания какого-либо языка. Бесспорно и то, что краткость флексий создает благоприятную почву для их омонимии и синонимии; справедливо и то, что альтернация, если она часто встречается, также может использоваться функционально («внутренняя флексия»). Не подлежит также сомнению, что в соответствии с этими и сходными с ними структурными закономерностями, вероятно, можно выделить несколько языковых типов. Однако это уже последний вопрос при исследовании грамматической структуры.
Без изучения отдельных грамматических фактов и, кроме того, без учета структурных закономерностей «морфологическая классификация» языков является субъективной и преждевременной. Об этом свидетельствует совершенно бесплодная полемика между лингвистами-типологами о количестве «языковых типов» и их структурных особенностях.
В XX столетии типологическая теория пошла по ложному пути. О типах языкового строя можно прочитать прежде всего в различных курсах «Введения в языкознание». Этот вопрос излагается в них всегда одинаково или с незначительными отклонениями и очень часто в полуироническом тоне (ср., например, Б л^у м ф и л д, стр. 209; X о р г е р, стр. ИЗ и сл.; О б е р- пфальцер, стр. 66; С е т э л е, стр. 33 и сл.). Интересную попытку поставить типологию на твердую почву сделал Сепир. Он правильно отмечает (стр. 127 и сл.), что языковые системы весьма многообразны, а различия между ними — лишь количественного характера. Однако и Сепир в своей теории слишком подчеркивает различия между языками, не учитывая в достаточной степени самостоятельности системы отдельного языка. То же самое следует сказать и о разделении Ф. Н. Финком языков на сочиняющие (anreihende) и подчиняющие (unterordnende) (а, стр. 244 и сл.).
Современная лингвистическая теория чаще всего решительно отвергает типологию в целом. Однако нельзя отрицать, что на практике типология иногда оказывается полезной. Любой лингвист, который хотя бы даже поверхностно изучает различные языки, не может отделаться от весьма субъективного впечатления, что, скажем, у так называемых агглютинирующих языков очень много общих черт, отличающих их от языков «флектирующих».
Даже авторы, отрицающие типологию, прибегают к ней при описании отдельных языков. Так, например, А. Мейе во введении к сборнику «Les langues du monde» на стр. 1 пишет: «La trop fameuse classification en langues isolantes, agglutinan- tes et flexionelles ne se laisse pas poursuivre exactement, et pour autant qu’elle se laisse formuler, elle n’a ni portee scientifique ni utilite pratique. La seule classification linguistique, qui ait une valeur et une utilite, est la classification genealogique» («Широко известную классификацию языков на изолирующие, агглютинирующие и флектирующие нельзя провести с достаточной точностью, и в том виде, в каком ее можно сформулировать, она не представляет научной ценности и практически бесполезна. Единственная лингвистическая классификация, которая ценна и полезна,— это генеалогическая классификация»). Но в той же самой работе (стр. 344) он замечает: «...1е caucasique meridional est intermediate entre le type flexionel indoeuropeen et le type turc ou finno-ougrien a caracteres toutes autonomes» («...южнокавказские языки по своему совершенно автономному характеру относятся к типу, занимающему промежуточное положение между флективными индоевропейскими языками и тюркским или финно-угорским типом»). Но и лингвисты, критикующие типологию, отнюдь не безупречны. Очень часто они (например, Хоргер, стр. 114) высказывают мысль о том, что в связи с многообразием различий между языковыми системами каждый язык имеет свой «тип», другими словами, что количество различных языковых типов бесконечно. В современном языкознании вся проблема трактуется иначе. Здесь можно провести известную параллель с фонологией. В фонологии представлено множество различных систем. Вполне вероятно, что каждый язык имеет свою оригинальную систему. Однако, разумеется, существуют и определенные пределы. Так, мы знаем, что некоторые системы невозможны или, во всяком случае, встречаются очень редко. Следовательно, количество вероятных систем велико, но не бесконечно. Комбинации, в которых объединяются определенные структурные возможности, можно назвать фонологическими типами. С этих позиций была постулирована фонологическая типология. Вероятно, нечто подобное характерно и для грамматики. Здесь также следует различать систему и тип. Грамматические системы отдельных языков также несколько отличаются друг от друга. Но и в этом случае возможность вариаций ограничена благодаря наличию определенных закономерностей, что мы и надеемся доказать в дальнейшем. Следовательно, в грамматике также можно наметить определенные типы, хотя, конечно, и не в таком примитивном виде, как это представляла себе старая типологическая школа.
Для структурного изучения отдельного языка важны работы также и другого направления, а именно работы, посвященные характеристике определенного языка. Правда, они в большей или меньшей степени лишены теоретической основы! Их авторы подвергаются двоякой опасности впасть в ошибку: во-первых, потому, что они стараются обнаружить все характерное для данного языка й пренебрегают важнейшими чертами языкового строя, считая их менее «характерными» и принимая их за стилистические курьезы; и, во-вторых, потому, что из-за отсутствия определенной теории они исходят из какого-нибудь одного языка (скажем, немецкого), считая, что все, что чуждо немецкому языку, является «характерным» для другого языка.
Для венгерского языка наибольшее значение с этой точки зрения имеет капитальный труд Шимони. Обширный и весьма поучительный материал приведен также в статье Э. Леви. Обе работы широко использованы нами, но специальных ссылок на них мы в дальнейшем давать не будем.
Если грамматика представляет собой систему, то необходимо найти мельчайшие единицы, из которых образована эта система. Такой мельчайшей единицей считается морфема.
Согласно определению, данному Бодуэном де Куртенэ в «Проекте стандартной фонологической терминологии» («Projet du terminologie phonologique standardisee») на стр. 321, морфемой считается «unite morphologique non susceptible d’etre divisee en unites morphologiques plus petites» («морфологическая единица, не поддающаяся разложению на более мелкие морфологические единицы»). Этот термин, созданный с фонологических позиций, оказался весьма продуктивным именно в фонологии. Почти всегда языковой текст можно разложить на ряд морфем. Большую пользу фонологии принес также термин «стык морфем», без него фонология была бы немыслима. Существование морфем в языке общепризнанно.
Однако полезно еще раз рассмотреть природу этого понятия. В указанной выше работе в определении морфемы есть одно слово с неясным смыслом: морфология. В своем обычном значении морфология — это раздел грамматики, в котором рассматривается все то, что меньше слова. В этом случае под морфологией, видимо, понимают учение о форме (в противоположность учению о значении). Однако, как мы уже говорили, до сих пор еще не доказано, что в языке действительно существует противопоставление формы и значения. Пока это не сделано, мы вправе искать не морфологический, а грамматиче- окий элемент.
Для грамматики морфема не может считаться неделимым целым.
Это подтверждается, например, следующими случаями:
1. У английских слов foot — feet, tooth — teeth явно две функции: во-первых, функция семантемы —«нога», «зуб», во- вторых, функция числа — единственное и множественное. Такому разделению в других примерах соответствуют две различные «морфемы»: hand|0 «рука»— hand|s «руки». В связи с этим мы имеем право сказать: в грамматике существуют мельчайшие неделимые единицы, которые можно назвать семами. (По соображениям аналогичного характера, правда, с «морфологической» точки зрения, проф. Трнка говорил о «морфологических экспонентах», стр. 57.) Сема большей частью, хотя и не всегда, выражается непрерывной последовательностью фонем, то есть она обычно является тем, что принято называть «морфемой». Граница между семами очень часто четко выражена,
в связи с чем можно говорить о стыке сем, а не о морфемном стыке.
2. Если все же считать морфему основным элементом, то еще труднее объяснить случаи, когда одна и та же функция выражается двумя морфемами: в финском языке иллатив, генитив, партитив и номинатив звучат следующим образом: sanaan, sanan, sanaa, sana (основа sana- «слово»). В этих случаях функция выражена, во-первых, с помощью внутренней флексии и, во-вторых, с помощью суффикса или с помощью «нулевой морфемы». Как же можно считать в этом случае морфему основным грамматическим элементом?
3. Рассмотрим еще пример: чешек. йеп|а «жена, женщина», syn|a «сына», mSst|a «города». Здесь налицо две морфемы: морфема корня и морфема окончания. Однако мы вынуждены зафиксировать и функциональные элементы (семы) падежа и числа, которые содержатся отчасти в окончании, отчасти в корне; другими словами, мы вынуждены выйти за пределы морфемы. Поэтому мы вправе утверждать, что мельчайшей грамматической единицей является сема.
Если мы признаем основным грамматическим элементом сему, то тогда возникает еще один вопрос: действительно ли существует в грамматике морфема?
В некоторых языках сема всегда или почти всегда выражается особой «морфемой». Например, в турецком языке, как мы увидим ниже, имеется только одна «морфема» с двумя функциями — это окончание 1-го лица множественного числа у глагола. Поэтому в грамматике турецкого языка морфема играет весьма скромную роль.
В других языках ситуация иная. Так, например, в чешском языке две семы очень часто образуют только один фонемный ряд. Это явление наблюдается лишь в окончаниях. В чешском языке — мы покажем это ниже — действует правило, согласно которому имена существительные и прилагательные, а также глаголы оканчиваются фонемным рядом, состоящим из двух или трех сем, то есть они должны иметь двухсемную морфему окончания, отличающуюся от других односемных морфем. Другими словами, в грамматике чешского языка морфема играет важную и самостоятельную роль, и в системе морфем возникают новые важные противопоставления.
Теперь вернемся к старому вопросу о форме и функции. Можно было бы предположить, что в противопоставлении семы и морфемы выражается противопоставление формы и функции. Для этого как будто бы имеются все основания. Действительно, язык можно разложить на ряд акустикомоторных единиц, которые характеризуются непрерывным
фонемным рядом и весьма часто к тому же «стыком морфем». Концептуальная сторона языка также поддается расчленению на ряд единиц; одна морфема выражает одну или несколько таких единиц. Но как установить идентичность морфем? Как рассматривать омонимичные и синонимичные морфемы? Допустим, например, что в чешском языке окончание -а в форме родительного падежа единственного числа для слова mest|a «города» идентично окончанию -а именительного падежа множественного числа — mest [ а «города»; напротив, окончание -а в форме именительного падежа единственного числа zen|a «жена» и т. д., по-видимому, не имеет ничего общего с окончанием -у, -е и т. д. родительного падежа единственного числа в zen|y, dus|e, kost | і и т. п. Можно было бы также предположить, что и в немецком языке морфема Bauer в значениях der Bauer «крестьянин» и das Bauer «клетка для птиц» идентична. Но существование таких единиц в языке маловероятно. Во всяком случае, оно доказывается с трудом. Конечно, можно было бы возразить, что различие между омонимичными морфемами состоит в том, что они сочетаются с разными морфемами. Однако в чем же заключается это различие? С фонологической точки зрения форма der отличается как от des, так и от den. Это означает, что разницу между der Bauer и das Bauer мы обнаруживаем только по концептуальным различиям между артиклями мужского и среднего рода. Следовательно, и различие между обеими морфемами Bauer носит концептуальный характер.
Нечто подобное можно наблюдать и в явлениях, которые обычно именуются синонимией. Однако синонимия является специальным понятием семантики. Синонимичными считаются семантемы, семиологически настолько близкие, что их можно признать равнозначными. Хотя уже было доказано, что в действительности такие семантемы не равнозначны однако старое название можно сохранить. Здесь же мы рассмотрим иной случай. Например, морфемы родительного падежа единственного числа zen|y «жень'і», dus | е «души», kost | і «кости» и т. д. в чешском языке или латинские bon | us «хороший», mel | ior «лучше», opt|imus «самый лучший» явно взаимосвязаны. В различных сочетаниях используется либо одна, либо другая морфема. Следовательно, они представляют собой комбинаторные варианты одной и той же морфемы. В конкретном примере можно догадаться (так же, как в случае фонологических комбинаторных вариантов), с какой семой сочетается данный вариант, однако его функция всегда остается неизменной. Назовем это явление омосемией. Если, таким образом, омосемичные морфемы считать вариантами одной и той же морфемы, то при определении морфемы необходимо учитывать и концептуальную сторону.
То же следует сказать и о «морфемном стыке». Он очень редко выражается фонологически. Например, фонология ничего не говорит нам о морфемном составе венгерских слов аг|а ч
Еще по теме В. Скаличка О ГРАММАТИКЕ ВЕНГЕРСКОГО ЯЗЫКА:
- Грамматика русского языка
- Неизвестный. Справочник. Основные правила грамматики русского языка (для подготовки к ЕГЭ), 2012
- Раздел Венгерского государства (XVI—XVII вв.)
- Вторжение венгерских племён в район Дуная и Тиссы
- В. Скаличка ИССЛЕДОВАНИЕ ВЕНГЕРСКИХ ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ *
- Венгерское государство в начале XI в.
- В. Скаличка АСИММЕТРИЧНЫЙ ДУАЛИЗМ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
- В. Скаличка О СОВРЕМЕННОМ СОСТОЯНИИ ТИПОЛОГИИ *
- Морфология как раздел грамматики
- § 2. Грамматика, ее объем и ее задачи