<<
>>

ЭПОХА ВОЗРОЖДЕНИЯ И ПОСЛЕДУЮЩИЙ ПЕРИОД

Ученым эпохи Возрождения, несомненно, казалось, что они полностью порвали с учением схоластов. Петрарка и его последо­ватели считали образцом латыни язык Цицерона и осмеивали вар­варизмы средневековой латыни.

Они заимствовали у Цицерона идеал гуманизма (humanitas), который они считали синонимом циви­лизации и противопоставляли варварству. Исходя из того, что ли­тература классической древности — источник всех культурных цен­ностей цивилизации, они обратили всю свою энергию на собирание и публикацию текстов классических авторов — в особенности после изобретения в конце XV в. книгопечатания, позволившего распрост­ранять печатные тексты с невиданной дотоле быстротой. В связи с этим грамматика вновь стала вспомогательным средством для понимания литературных произведений и письма на «правильной» латыни. В 1513 г. Эразм Роттердамский опубликовал книгу о ла­тинском синтаксисе, в основе которой лежала грамматика Доната. К этому же времени относится пристальный интерес к древнегре­ческому языку, а несколько позже — к древнееврейскому. Таким образом, именно гуманисты передали последующим поколениям язык и литературу трех цивилизаций.

Новые европейские языки стали предметом внимания ученых задолго до эпохи Возрождения: нам известны ирландская грамма­тика VII в., исландская грамматика XII в., провансальская грам­матика XIII в., а также сопоставление латыни и англо-саксонского языка, проведенное Элфриком в X в., и ряд наблюдений над баск­ским языком, тоже относящихся к X в. К XIV—XV вв. относится несколько французских грамматик для путешественников-англи- чан. В эпоху Возрождения, начиная с трактата Данте «De vulgari eloquentia» [‘О народном красноречии’], резко возрастает интерес к новым языкам и число грамматик сильно увеличивается. По существу, классическое учение было полностью распространено на новые европейские языки. Подлинным языком по-прежнему счи­тался литературный язык, а за настоящую литературу, изучав­шуюся в школах и университетах, принимались лишь те произве­дения, которые продолжали классическую традицию: великое тво­рение Данте, продолжающее традицию эпопей Виргилия, поэмы Мильтона, продолжающие традицию Гомера, пьесы Расина, про­должающие линию Софокла.

Несомненно, что современный подход к литературе, при котором писатели не классифицируются по ка­нонам Александрии и эпохи Возрождения, является более правиль­ным. Однако изучение грамматики на филологических отделениях английских учебных заведений все еще проникнуто духом класси­цизма.

В XVII в. идеи спекулятивной грамматики были возрождены во Франции, в монастыре Пор-Рояль. В 1660 г. была издана «Gram- maire general е et raisonnee» [‘Всеобщая и рациональная грамма­тика’], цель которой состояла в доказательстве того, что структура языка опирается на логические основы и что различные языки представляют собой варианты одной логической рациональной си­стемы. Грамматика Пор-Рояля сыграла огромную роль в развитии лингвистического учения как во Франции, так и в других странах, и еще в эпоху Просвещения появлялось много работ, выполненных в духе этой грамматики. Все эти «рациональные» грамматики были ограничены классической традицией и не содержали новых тео­ретических идей.

Наиболее разительным примером живучести классической тра­диции в исследовании языка могут служить определения в послед­нем издании словаря и грамматики Французской академии (1932 г.), которая со времени ее основания в 1637 г. кардиналом Ришелье ставила своей задачей создание нормативных словарей и грамматик французского языка. Грамматика определяется как «искусство пра­вильной речи и письма». Объектом грамматики являются отношения между единицами языка — независимо от того, установлены эти отношения «по природе» или «по обычаю». Задача грамматиста состоит в описании «правильного употребления», то есть языка об­разованных людей и авторов, которые пишут на «чистом» француз­ском языке, а также в очищении «правильного употребления» от «различных искажений, например от засорения словаря иностран­ными словами, техническими терминами, просторечиями, жаргон­ными словами и варваризмами, которые постоянно создаются для удовлетворения нужд торговли, промышленности, спорта, рекламы и т. п.». Что же касается правил грамматики, то они отнюдь не произвольны, но «вытекают из естественных особенностей челове­ческого разума».

Официальных органов, ведающих нормами английского языка, не существует, однако и в англоязычных странах можно столк­нуться с литературными и философскими предрассудками, подоб­ными тем, которые выражены в приведенных цитатах труда Фран­цузской академии. Эти предрассудки уходят своими корнями в уче­ние о языке древних греков и александрийцев.

Истинными последователями античных и средневековых ученых являются не те, кто пытается сохранить в неприкосновенности всю традиционную грамматику, а те, кто непредубежденно исследует роль и природу языка в свете современного научного мышления, используя обширные знания языков и культур, полученные к на­стоящему времени. Как мы покажем ниже, многие лингвистические идеи и догадки ученых прошлого имеют непреходящую ценность, но требуют обобщения и эмпирической проверки.

1.2.9.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ЭПОХА ВОЗРОЖДЕНИЯ И ПОСЛЕДУЮЩИЙ ПЕРИОД:

  1. БОГАТСТВО АНГЛИИ ВО ВНЕШНЕЙ ТОРГОВЛЕ