<<
>>

ДОПОЛНИТЕЛЬНОСТЬ

Первое отношение «противоположности», с которого мы начи­наем,— это отношение, наблюдаемое в таких парах слов, как single ‘незамужняя, холостой’ : married ‘женатый, замужняя’, male ‘муж­ского пола’ : female ‘женского пола’ и т.

д. Будем использовать в этом случае термин дополнительность и будем говорить, что single и married или male и female являются дополнительными (друг к дру­гу) словами. Характерная черта таких пар лексических единиц заключается в том, что отрицание одного члена пары имплицирует утверждение другого и утверждение одного члена пары имплици­рует отрицание другого: ~х=эа/ и а/=э~л:. Так, John isn’t married гДжон не женат’ имплицирует John is single ‘Джон холост’, a John is married ‘Джон женат’ имплицирует John is not single ‘Джон не хо­лост’. В случае тех пар, для которых мы сохраняем термин «антони­мия» (например: good ‘хороший’ : bad ‘плохой’, high ‘высокий’ : low ‘низкий’), имеет место лишь вторая из этих импликаций: утэ~х. John is good ‘Джон хороший’ имплицирует отрицание предложения John is bad ‘Джон плохой’; но John is not good ‘Джон не хороший’ не имплицирует утверждения предложения John is bad ‘Джон пло­хой’.

Дополнительность может рассматриваться как особый случай несовместимости, включающей в себя двухэлементные множества.

Утверждение одного члена множества несовместимых слов им­плицирует отрицание любого другого отдельно взятого члена дан­ного множества (red ‘красный’ имплицирует ~blue ‘неголубой, не­синий’, ~green ‘незеленый’ и т. д.); а отрицание одного члена мно­жества несовместимых слов имплицирует утверждение дизъюнкции всех других членов (~red имплицирует либо green, либо blue, либо ...). В двухэлементном множестве несовместимых слов имеется только один другой член. Конъюнкция и дизъюнкция, следова­тельно, совпадают: «и у, и г» и «либо у, либо г» сводятся к одному и тому же (при фиксированных значениях у и г).

Отсюда как раз следуют упомянутые выше условия дополнительности. Было бы, однако, неверно считать, что дополнительность является просто предельным случаем несовместимости (когда множество несовмести­мых элементов сведено, как бы случайно, к двум элементам). Ди­хотомия очень важный принцип в семантической структуре язы­ка. Мы еще вернемся к этому положению ниже.

Все, что до сих пор говорилось о дополнительности и имплика­циях между лексическими единицами, определяющими это отноше­ние, предполагает возможность применения рассматриваемых до­полнительных терминов. Использование дихотомических терминов married ‘женатый, замужняя’ и single ‘холостой, незамужняя’ пред­полагает возможность применения критериев «способности к браку», каковы бы ни были эти критерии, принятые в рамках данной куль­туры. Если, например, лицо, обозначенное как John, в действитель­ности не может быть женатым в принципе (по соображениям возра­ста и другим критериям), то предложение John isn’t married ‘Джон не женат’ вряд ли является менее аномальным в семантическом плане, чем предложение The stone isn’t married ‘Камень не женат’.

В связи с отношением дополнительности слов отметим еще сле­дующее. Хотя при нормальных обстоятельствах отрицание одного имплицирует утверждение другого, а утверждение одного имплици­рует отрицание другого, обычно оказывается возможным «устра­нить» одну из этих импликаций (или даже обе). Но этот факт нельзя считать достаточным для того, чтобы нарушить нормальное употреб­ление слов, находящихся в отношении дополнительности. Чтобы пояснить эту мысль, возьмем в качестве примера, иллюстрирующего общий принцип «нормальности» в нашем понимании, дополнитель­ные термины male ‘мужского пола’ и female ‘женского пола’. Если мы будем считать заданной возможность применения классифика­ции по полу, то мы получим нормальную дихотомию первого уровня с подразделением на male и female; эта дихотомия отражает допуще­ние о том, что в одном человеке или животном обычно имеет место «нормальное» сочетание различных биологических и поведенческих характеристик.

Встречается, однако, немало случаев, когда эта дихотомическая классификация оказывается неудовлетворительной либо в биологическом, либо в поведенческом плане, и тогда для обо­значения этих «ненормальностей» используются термины herma­phrodite ‘гермафродит’ или homosexual ‘гомосексуальный’. Анало­гичным образом функционирует, по-видимому, большинство допол­нительных слов, употребляемых в повседневном обиходе с учетом релевантных пресуппозиций, убеждений и соглашений, подво­димых под понятие «ограниченного контекста» (ср. § 9.3.9). Как за­метил Моравчик в работе, посвященной философскому разграниче­нию аналитического и синтетического, нетрудно придумать обстоя­тельства, при которых мы могли бы утверждать об одном и том же лице, что он одновременно является и bachelor ‘холостяк’, и married ‘женатый’ (или ни single ‘холостой’, ни married ‘женатый’). Такая ситуация могла бы возникнуть, если бы рассматриваемый человек не был в действительности женат по законам и обычаям общества, но тем не менее жил и вел себя так, как ведут себя люди, по отношению к которым «нормально» применяется слово married ‘женатый’ (то есть жил бы постоянно с одной женщиной, имел от нее детей, вел хозяйство и т. д.). Наличие ситуаций, при которых некоторые им­пликации дихотомической классификации могут быть «устранены», означает, что в таких случаях эти импликации могут считаться ана­литическими лишь в «нормальном», но не в «абсолютном» смысле. А этот принцип уже верен для смысловых отношений вообще.

Можно придумать не только такие ситуации, когда утверждение одного слова не обязательно имплицирует отрицание дополнитель­ного к нему слова, но и такие, когда оказывается возможным уточ­нение значения дополнительного слова (в «ненормальных» сочетани­ях) при помощи слов more ‘более’ или less ‘менее’. Мы можем ска­зать, например, что один человек more married ‘более женат’, чем другой (подразумевая при этом, что в его поведении находят более типичное отражение «нормальные» характеристики женатых муж­чин). Это, быть может, и не совсем обычные ситуации, но их возмож­ность должна допускаться семантической теорией. Здесь имеет место модификация одной или более пресуппозиций, которыми пред­определяется «нормальная» интерпретация рассматриваемого слова. Однако при своем «нормальном» употреблении в позиции дополни­тельности слова не подвергаются модификациям, или градациям, подобного рода.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме ДОПОЛНИТЕЛЬНОСТЬ:

  1. Формирование дополнительных фондов
  2. Дополнительный уровень.
  3. 5. Общество с дополнительной ответственностью
  4. Статья 39. Право на дополнительную жилую площадь
  5. Регулярные и дополнительные дивиденды
  6. 3. Возмещение потерпевшему дополнительных расходов и морального вреда
  7. § 10. Ежегодные дополнительные оплачиваемые отпуска и порядок их предоставления
  8. 4.4. Модели расчета дополнительных фондов
  9. Дополнительные критерии
  10. Дополнительные вмешательства
  11. Дополнительное решение
  12. Общество с дополнительной ответственностью
  13. Дополнительная литература к теме 15: 1.
  14. 8. Дополнительные требования к форме сделок и их реквизитам
  15. Дополнительная литература к теме 1: Алексеев С.
  16. Дополнительная литература по теме Абельс Х.